9. Kapitel:
Die Gebetszeiten (kitaabu mawaaqiitis-salaah كتاب مواقيت الصلاة)

UK 1

وَقَوْلِهِ {إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَوْقُوتًا}‏ وَقَّتَهُ عَلَيْهِمْ‏.‏

sowie der Aayah (4:103): {Gewiss, das (Verrichten des) rituellen Gebets bleibt den Iimaan-Bekennenden immer eine durch Zeitpunkte bestimmte Verpflichtung}, ER hat es ihnen zeitlich bestimmt.

باب مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ وَفَضْلِهَا.

Bezüglich der Gebetszeiten, ihrer Vorzüge,

UK-Nr. 1/H521

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا، فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا وَهْوَ بِالْعِرَاقِ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ: مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ: ‏"‏بِهَذَا أُمِرْتُ"؟‏‏‏ فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ: اعْلَمْ مَا تُحَدِّثُ أَوَإِنَّ جِبْرِيلَ هُوَ أَقَامَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقْتَ الصَّلاَةِ‏؟‏ قَالَ عُرْوَةُ: كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah, er sagte: „Ich trug vor Maalik über Ibnu-schihaab vor, dass ’Umar Bnu-’abdil-’aziiz eines Tages das Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets verschob, dann kam zu ihm ’Urwah Bnuz-zubair und berichtete ihm, das Al-mughiirah Bnu-schu’bah eines Tages das Nachmittagsgebet verschob, als er im Irak war, dann kam zu ihm Abu-mas’uud Al-ansaariy und sagte: „Was soll das, Mughiirah? Weißt du nicht, dass Dschibriil herunterkam und das rituelle Gebet verrichtete, und dass ALLAAHs Gesandter ﷺ dann auch betete, danach er wieder betete, und ALLAAHs Gesandter ﷺ ebenso betete, danach er wieder betete, und ALLAAHs Gesandter ﷺ ebenso betete, danach er wieder betete, und ALLAAHs Gesandter ﷺ ebenso betete, danach er wieder betete, und ALLAAHs Gesandter ﷺ ebenso betete, und schließlich sagte er: „Das wurde dir geboten!“? ’Umar sagte dann zu ’Urwah: „Wisse, was du tradierst! Weißt du, ob Dschibriil derjenige war, der ALLAAHs Gesandtem ﷺ die Gebetszeiten festlegte?“ ’Urwah entgegnete: „So pflegte Baschiir Bnu-abi-mas’uud über seinen Vater zu tradieren.“ [Teile des H521 in: H3221, H4007]


UK-Nr. 1/H522

قَالَ عُرْوَةُ: وَلَقَدْ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ‏.‏

’Urwah sagte: „Mir erzählte ’Aaischah, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ das Nachmittagsgebet zu verrichten pflegte, während die Sonne in ihr Zimmer schien, bevor sie vorbeizieht. [Teile des H522 in: H544, H545, H546, H3103]


UK 2

باب قوله تعالى: {مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ}.

Hinsichtlich der Aayah (30:31): {IHM gegenüber umkehrend, erweist euch ehrfürchtig IHM gegenüber, verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und seid nicht von den Polytheisten}.

UK-Nr. 2/H523

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادٌ - هُوَ ابْنُ عَبَّادٍ - عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا: إِنَّا مِنْ هَذَا الْحَىِّ مِنْ رَبِيعَةَ، وَلَسْنَا نَصِلُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ، فَمُرْنَا بِشَىْءٍ نَأْخُذْهُ عَنْكَ، وَنَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا‏.‏ فَقَالَ: ‏"‏آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ الإِيمَانِ بِاللَّهِ - ثُمَّ فَسَّرَهَا لَهُمْ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَأَنْ تُؤَدُّوا إِلَىَّ خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ، وَأَنْهَى عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُقَيَّرِ وَالنَّقِيرِ"‏.

Uns erzählte Qutaibah Bnu-sa’iid sagte: „Uns erzählte ’Abbaad - er ist Ibnu-’abbaad - über Abu-dschamrah über Ibnu-’abbaas er sagte: „Die Gesandtschaft von ’Abdul-qais kam zum Gesandten ALLAAHs ﷺ und sagte: „Wir sind aus diesem Stamm von Rabii’ah und können dich nur in einem unverletzbaren Monat besuchen, so gebiete uns etwas, das wir von dir lernen und diejenigen, die wir zurückgelassen haben, dazu einladen können.“ Er sagte: „Ich gebiete euch viererlei und verbiete euch viererlei: „Den Iimaan an ALLAAH - dann erläuterte er es ihnen: die Bezeugung, dass es keine Gottheit außer ALLAAH gibt, und dass ich ALLAAHs Gesandter bin, das ordnungsgemäße Verrichten des rituellen Gebetes, die Entrichtung der Zakaah, und dass ihr mir ein Fünftel der Kriegsbeute gebt. Ich verbiete euch ferner Ad-dubbaa' , Al-hantam , Al-muqaiyar und An-naqiir .“ [s. H53]


UK 3

باب الْبَيْعَةِ عَلَى إِقَامَةِ الصَّلاَةِ.

Bezüglich des Treueeids zum ordungsgemäßen Verrichten des rituellen Gebets.

UK-Nr. 3/H524

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ‏.

Uns erzählte Muhammad Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns erzählte Ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Qais über Dschariir Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Ich leistete ALLAAHs Gesandten ﷺ den Treueeid, das rituelle Gebet ordnungsgemäß zu verrichten, die Zakaah zu entrichten und jeden Muslim gut zu beraten.“ [s. H57]


UK 4

باب الصَّلاَةُ كَفَّارَةٌ.

Bezüglich dessen, dass das Verrichten des rituellen Gebets an sich eine Sühne ist.

UK-Nr. 4/H525

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ: حَدَّثَنِي شَقِيقٌ قَالَ: سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ ؓ فَقَالَ: أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي الْفِتْنَةِ؟ قُلْتُ: أَنَا، كَمَا قَالَهُ‏.‏ قَالَ: إِنَّكَ عَلَيْهِ - أَوْ عَلَيْهَا - لَجَرِيءٌ‏.‏ قُلْتُ: ‏"‏فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ وَالنَّهْىُ‏"‏‏.‏ قَالَ: لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ، وَلَكِنِ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ‏.‏ قَالَ: لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ: أَيُكْسَرُ أَمْ يُفْتَحُ؟ قَالَ: يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ: إِذًا لاَ يُغْلَقَ أَبَدًا‏.‏ قُلْنَا: أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ؟ قَالَ: نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ الْغَدِ اللَّيْلَةَ، إِنِّي حَدَّثْتُهُ بِحَدِيثٍ لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ‏. فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ، فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ: الْبَابُ عُمَرُ‏.‏

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Al-a’masch, er sagte: „Mir erzählte Schaqiiq, er sagte: „Ich hörte Hudhaifah sagen: „Wir saßen bei ’Umar ؓ, dann sagte er: „Wer von euch hat sich die Aussage des Gesandten ALLAAHs ﷺ hinsichtlich der Versuchung gemerkt?“ Ich sagte: „Ich, und zwar so wie er es sprach.“ Er erwiderte: „Du hast diesbezüglich - oder hinsichtlich dessen - großen Mut!“ Ich sagte: „Die Versuchung des Mannes in Bezug auf seine Frau, sein Vermögen, seine Nachkommenschaft und seinen Nachbarn wird durch das rituelle Gebet, das rituelle Fasten, die Spende, das Gebieten des Guten und das Verbieten des Bosen getilgt.“ Er antwortete: „Nicht das ist, was ich wollte, sondern die Versuchung, die wie die Wogen des Meeres wogt.“ Er sagte: „Dir schadet sie nicht, Oberhaupt der Iimaan-Bekennenden, denn zwischen ihr und dir gibt es eine verschlossene Tür.“ Er fragte: „Wird diese eingebrochen oder geöffnet?“ Er antwortete: „Es wird eingebrochen.“ Er bemerkte: „Dann wird sie danach nie wieder geschlossen.“ Wir fragten: „Kannte ’Umar denn diese Tür?“ Er antwortete: „Ja, wie es wahr ist, dass der Tag vor der Nacht kommt. Ich erzählte ihm einen fehlerfreien Hadiith.“ Wir hatten Ehrfurcht, Hudhaifah zu fragen, und wiesen Masruuq an, ihn zu fragen. So fragte er ihn, und er antwortete: „Die Tür ist ’Umar.“ [Teile des H525 in: H1435, H1895, H3586, H7096]


UK-Nr. 4/H526

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً أَصَابَ مِنَ امْرَأَةٍ قُبْلَةً، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {أَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ}، فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِي هَذَا؟ قَالَ: ‏"‏لِجَمِيعِ أُمَّتِي كُلِّهِمْ‏".

Uns erzählte Qutaibah, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-zurai’ über Sulaimaan At-taimiy über Abu-’uthmaan An-nahdiy über Ibnu-mas’uud, dass ein Mann einer fremden Frau einen Kuss gab, und dann zum Propheten ﷺ kam und ihm darüber berichtete. Da sandte ALLAAH hinab (11:114): {Verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet an beiden Enden der Tageszeit und an einem dem Tag näher gelegenen Teil der Nacht! Die guten Taten tilgen die Schlechten}, dann sagte der Mann: „ALLAAHs Gesandter! Betrifft dies nur mich?“ Er erwiderte: „Es betrifft meine gesamte Gemeinde!“


UK 5

باب فَضْلِ الصَّلاَةِ لِوَقْتِهَا.

Bezüglich des Vorzugs des rechtzeitigen Verrichtens des rituellen Gebets.

UK-Nr. 5/H527

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: الْوَلِيدُ بْنُ الْعَيْزَارِ أَخْبَرَنِي قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ يَقُولُ: حَدَّثَنَا صَاحِبُ هَذِهِ الدَّارِ وَأَشَارَ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَىُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ؟ قَالَ: ‏"‏الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا‏"‏‏.‏ قَالَ: ثُمَّ أَىُّ؟ قَالَ: ‏"‏ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ‏"‏‏.‏ قَالَ: ثُمَّ أَىُّ؟ قَالَ: ‏"‏الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ‏". قَالَ: حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي.

Uns erzählte Abul-waliid, Hischaam Bnu-’abdil-malik, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Al-waliid Bnul-’aizaar berichtete mir, er sagte: „Ich hörte Abu-’amr Asch-schaibaaniy sagen: „Uns erzählte der Eigentümer dieses Hauses, und er zeigte auf das Haus von ’Abdul-laah Bnu-mas’uud, er sagte: „Ich fragte den Proheten ﷺ: „Welches Werk liebt ALLAAH am meisten?“ Er antworte: „Das rechtzeitige Verrichten des rituellen Gebets.“ Er fragte: „Was dann?“ „Er antwortete: „Die Güte den Eltern gegenüber.“ Er fragte: „Was dann?“ Er erwiderte: „Das Sich-Mühen auf dem Wege ALLAAHs.“ Er sagte: „Dies erzählte er mir, und hätte ich von ihm noch mehr verlangt, hätte er mir noch mehr erzählt.“ [Teile des H527 in: H2782, H5970, H7534]


UK 6

باب الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ كَفَّارَةٌ.

Bezüglich dessen, dass das Verrichten der fünf rituellen Pflichtgebete an sich eine Sühne ist.

UK-Nr. 6/H528

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ وَالدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: ‏"‏أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ نَهَرًا بِبَابِ أَحَدِكُمْ، يَغْتَسِلُ فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسًا، مَا تَقُولُ ذَلِكَ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ‏". قَالُوا: لاَ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ شَيْئًا‏. قَالَ: "‏فَذَلِكَ مِثْلُ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، يَمْحُو اللَّهُ بِهَا الْخَطَايَا".

Uns erzählte Ibraahiim Bnu-hamzah, er sagte: „Mir erzählte Ibnu-abi-haazim und Ad-daraawardiy über Yaziid über Muhammad Bnu-ibraahiim über Abu-salamah Bnu-’abdir-rahmaan über Abu-hurairah, dass er den Gesandten ALLAAHs ﷺ sagen hörte: „Wie seht ihr es: wenn ein Fluss vor der Tür eines von euch fließen und er darin fünfmal täglich baden würde, bleibt an ihm Schmutz haften?“ Sie antworteten: „Es lässt an ihm keinen Schmutz haften!“ Er sagte: „Dies ist das Gleichnis der fünf rituellen Pflichtgebete, damit tilgt ALLAAH die Verfehlungen.“


UK 7

باب تَضْيِيعِ الصَّلاَةِ عَنْ وَقْتِهَا.

Bezüglich des Versäumnisses des Verrichtens des rituellen Gebets zu seiner Zeit.

UK-Nr. 7/H529

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَا أَعْرِفُ شَيْئًا مِمَّا كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ. قِيلَ: الصَّلاَةُ؟ قَالَ: أَلَيْسَ ضَيَّعْتُمْ مَا ضَيَّعْتُمْ فِيهَا؟

Uns erzählte Mussa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Mahdiy über Ghailaan über Anas, er sagte: „Ich erkenne nichts mehr von dem, was zur Zeit des Propheten ﷺ war.“ Es wurde entgegnet: „Was ist mit dem rituellen Gebet?“ Er erwiderte: „Versäumt ihr nicht dessen Verrichten, wie ihr es versäumt?“


UK-Nr. 7/H530

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ وَاصِلٍ أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ أَخِي عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يَقُولُ: دَخَلْتُ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ بِدِمَشْقَ وَهُوَ يَبْكِي فَقُلْتُ: مَا يُبْكِيكَ؟ فَقَالَ: لاَ أَعْرِفُ شَيْئًا مِمَّا أَدْرَكْتُ إِلاَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ، وَهَذِهِ الصَّلاَةُ قَدْ ضُيِّعَتْ. وَقَالَ بَكْرٌ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ نَحْوَهُ‏.‏

Uns erzählte ’Amr Bnu-zuraarah, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-waahid Bnu-waasil Abu-’ubaidah Al-haddaad über ’Uthmaan Bnu-abi-rawwaad, Bruder von ’Abdul-’aziiz, er sagte: „Ich hörte Az-zuhriy sagen: „Ich trat in Damaskus bei Anas Bnu-maalik ein, während er weinte, dann fragte ich ihn: „Was lässt dich weinen?“ Er antwortete: „Nichts erkenne ich von dem, was ich mit dem Propheten erlebte, außer diesem rituellen Gebet. Doch auch dieses rituelle Gebet wird versäumt.“ Bakr sagte auch: „Uns erzählte Muhammad Bnu-bakr Al-bursaaniy: „Uns berichtete ’Uthmaan Bnu-abi-rawwaad ähnliches.“


UK 8

باب الْمُصَلِّي يُنَاجِي رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.

Bezüglich des Betenden, der mit seinem HERRN, DEM ERHABENEN, spricht.

UK-Nr. 8/H531

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا صَلَّى يُنَاجِي رَبَّهُ فَلاَ يَتْفِلَنَّ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى". وَقَالَ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ: لاَ يَتْفِلُ قُدَّامَهُ أَوْ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمَيْهِ‏.‏ وَقَالَ شُعْبَةُ: لاَ يَبْزُقُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ‏.‏ وَقَالَ حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: "لاَ يَبْزُقْ فِي الْقِبْلَةِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ".

Uns erzählte Muslim Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über Qataadah über Anas, er sagte: „Der Prophet ﷺ sagte: „Wenn der eine von euch das rituelle Gebet verrichtet, dann unterhält er sich mit seinem HERRN, so darf er nicht zu seiner Rechten spucken, sondern nur unter seinen linken Fuß.“ Sa’iid tradierte über Qataadah: „Er darf weder nach vorne, noch vor sich spucken, sondern nur zu seiner Linken oder unter seine Füße.“ Schu’bah sagte auch: „Er spuckt weder vor sich, noch zu seiner Rechten, sondern nur zu seiner Linken oder unter seinen Fuß.“ Humaid tradierte über Anas über den Propheten ﷺ: „Er spuckt weder in Richtung der Qiblah, noch zu seiner Rechten, sondern zu seiner Linken oder unter seinen Fuß.“ [s. H241]


UK-Nr. 8/H532

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ، وَلاَ يَبْسُطْ ذِرَاعَيْهِ كَالْكَلْبِ، وَإِذَا بَزَقَ فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ".

Uns erzählte Hafs Bnu-’umar, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Qataadah über Anas über den Propheten ﷺ, er sagte: „Führt die rituelle Niederwerfung ordentlich aus. Der Betende soll dabei seine Unterarme nicht wie ein Hund auf der Erde strecken. Und sollte er spucken, so darf er weder nach vorne, noch zu seiner Rechten spucken, denn er unterhält sich mit seinem HERRN.“ [s. H241, H822]


UK 9

باب الإِبْرَادِ بِالظُّهْرِ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ.

Bezüglich des Verrichtens des Mittagsgebetes bei großer Sonnenhitze erst nach der Abkühlung (also gegen Ende der Gebetszeit).

UK-Nr. 9/H533

حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ: صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ حَدَّثَنَا الأَعْرَجُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَغَيْرُهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏، وَنَافِعٌ - مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: "إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ".

Uns erzählte Aiyuub Bnu-sulaimaan, er sagte: „Uns erzählte Abu-bakr über Sulaimaan, er sagte: „Saalih Bnu-kaisaan sagte: „Uns erzählte Al-a’radsch ’Abdur-rahmaan und andere über Abu-hurairah, sowie Naafi’ - der freigelassene Leibeigne von ’Abdul-laah Bnu-’umar - über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass beide ihm über den Gesandten ALLAAHs ﷺ erzählten, dass er sagte: „Wenn die Hitze groß wird, dann wartet mit dem Verrichten des rituellen Gebets bis zur Abkühlung ab, denn die große Hitze ist etwas von der Abstrahlung Dschahannams.“ [Teile des H533 und H534 in: H536]


UK-Nr. 9/H534

حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ: صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ حَدَّثَنَا الأَعْرَجُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَغَيْرُهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏، وَنَافِعٌ - مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: "إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ".

Uns erzählte Aiyuub Bnu-sulaimaan, er sagte: „Uns erzählte Abu-bakr über Sulaimaan, er sagte: „Saalih Bnu-kaisaan sagte: „Uns erzählte Al-a’radsch ’Abdur-rahmaan und andere über Abu-hurairah, sowie Naafi’ - der freigelassene Leibeigne von ’Abdul-laah Bnu-’umar - über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass beide ihm über den Gesandten ALLAAHs ﷺ erzählten, dass er sagte: „Wenn die Hitze groß wird, dann wartet mit dem Verrichten des rituellen Gebets bis zur Abkühlung ab, denn die große Hitze ist etwas von der Abstrahlung Dschahannams.“ [Teile des H533 und H534 in: H536]


UK-Nr. 9/H535

حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي الْحَسَنِ، سَمِعَ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: أَذَّنَ مُؤَذِّنُ النَّبِيِّ ﷺ الظُّهْرَ فَقَالَ: "أَبْرِدْ أَبْرِدْ - أَوْ قَالَ - انْتَظِرِ انْتَظِرْ‏". وَقَالَ: "شِدَّةُ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ". حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ‏.‏

Uns erzählte Ibnu-baschschaar, er sagte: „Uns erzählte Ghundar, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Al-muhaadschir Abul-hasan, er hörte von Zaid Bnu-wahb über Abu-dharr, er sagte: „Der Gebetsrufer des Propheten ﷺ rief zum Mittagsgebet und sagte anschließend: „Warte bis zur Abkühlung, Warte bis zur Abkühlung - oder er sagte: „Warte, warte! -“ Und er sagte: „Die große Hitze ist etwas von der Abstrahlung Dschahannams. Sollte die Hitze groß werden, dann wartet mit dem Verrichten des rituellen Gebets bis zur Abkühlung ab!“ Wir warteten dann, bis wir die Schatten der Hügel sahen. [Teile des H535 in: H539, H629, H3258]


UK-Nr. 9/H536

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ".

Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Wir lernten es auswendig von Az-zuhriy über Sa’iid Bnul-musaiyab über Abu-hurairah über den Propheten ﷺ, er sagte: „Sollte die Hitze groß werden, dann wartet mit dem Verrichten des rituellen Gebets bis zur Abkühlung ab! Denn die große Hitze ist etwas von der Abstrahlung Dschahannams.“ [s. H533]


UK-Nr. 9/H537

"‏وَاشْتَكَتِ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ: يَا رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا‏.‏ فَأَذِنَ لَهَا بِنَفَسَيْنِ نَفَسٍ فِي الشِّتَاءِ، وَنَفَسٍ فِي الصَّيْفِ، فَهُوَ أَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ، وَأَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الزَّمْهَرِيرِ".

„Das Feuer beklagte sich bei seinem HERRN und sagte: „HERR! Ein Teil von mir frisst den anderen.“ So gestattete ER ihm zwei Atemzüge: einen Atemzug im Winter und einen Atemzug im Sommer. Diese sind das Größte, was ihr an Hitze erlebt, und das Größte, was ihr an Kälte erlebt.“ [Teile des H537 in: H3260]


UK-Nr. 9/H538

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ". تَابَعَهُ سُفْيَانُ وَيَحْيَى وَأَبُو عَوَانَةَ عَنِ الأَعْمَشِ‏.

Uns erzählte ’Umar Bnu-hafs, er sagte: „Uns erzählte mein Vater, er sagte: „Uns erzählte Al-a’masch: „Uns erzählte Abu-saalih über Abu-sa’iid, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wartet mit dem Verrichten des rituellen Gebets bis zur Abkühlung ab, denn die große Hitze ist etwas von der Abstrahlung Dschahannams.“ Sufyaan, Yahya und Abu-’awaanah bestätigten dies durch eine Mutaaba’ah über Al-a’masch. [Teile des H538 in: H3259]


UK 10

باب الإِبْرَادِ بِالظُّهْرِ فِي السَّفَرِ.

Bezüglich des Verrichtens des Mittagsgebetes bei großer Sonnenhitze auf Reisen erst nach der Abkühlung.

UK-Nr. 10/H539

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، مَوْلًى لِبَنِي تَيْمِ اللَّهِ، قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ لِلظُّهْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: ‏"‏أَبْرِدْ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ: "أَبْرِدْ‏". حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ". وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: تَتَفَيَّأُ تَتَمَيَّلُ‏.‏

Uns erzählte Aadam Bnu-abi-iyaas, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte Muhaadschir Abul-hasan - der freigelassene Leibeigne von Bani-taimil-laah - er sagte: „Ich hörte von Zaid Bnu-wahb über Abu-dharr Al-ghifaariy sagen: „Wir waren mit dem Propheten ﷺ auf einer Reise, dann wollte der Gebetsrufer zum rituellen Mittagsgebet rufen, dann sagte der Prophet ﷺ: „Warte bis zur Abkühlung!“ Dann wollte er wieder zum rituellen Gebet rufen, dann sagte er ihm: „Warte bis zur Abkühlung!“ (So warteten wir), bis wir die Schatten der Hügel sahen, dann sagte der Prophet ﷺ: „Die große Hitze ist etwas von der Abstrahlung Dschahannams. Sollte die Hitze groß werden, dann wartet mit dem Verrichten des rituellen Gebets bis zur Abkühlung ab.“ Ibnu-’abbaas sagte: „tatafai-ya-u (in 16:48) bedeutet tatamai-yalu (wenn die Sonne den Zenit spürbar überschritten hat). [s. H535]


UK 11

وَقَالَ جَابِرٌ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي بِالْهَاجِرَةِ.

Dschaabir sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, in der Mittagszeit zu beten.“ [s. H560]

باب وَقْتِ الظُّهْرِ عِنْدَ الزَّوَالِ.

Bezüglich des Beginns der Mittagsgebetszeit, wenn die Sonne im Zenit steht.

UK-Nr. 11/H540

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الظُّهْرَ، فَقَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَذَكَرَ السَّاعَةَ، فَذَكَرَ أَنَّ فِيهَا أُمُورًا عِظَامًا ثُمَّ قَالَ: "‏مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنْ شَىْءٍ فَلْيَسْأَلْ، فَلاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ أَخْبَرْتُكُمْ مَا دُمْتُ فِي مَقَامِي هَذَا‏"‏‏. فَأَكْثَرَ النَّاسُ فِي الْبُكَاءِ، وَأَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ: "‏سَلُونِي"‏‏.‏ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ السَّهْمِيُّ فَقَالَ: مَنْ أَبِي؟ قَالَ: "أَبُوكَ حُذَافَةُ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ: "سَلُونِي"‏‏.‏ فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ: رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا‏.‏ فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَ: "‏عُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ آنِفًا فِي عُرْضِ هَذَا الْحَائِطِ فَلَمْ أَرَ كَالْخَيْرِ وَالشَّرِّ".

Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir berichtete Anas Bnu-maalik, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ heraustrat, als die Sonne den Zenit überschritt, und das rituelle Mittagsgebet verrichtete. Danach stand er auf dem Minbar, erwähnte den Jüngsten Tag, und erwähnte dabei gewaltige Dinge und sagte anschließend: „Wer nach etwas fragen will, soll jetzt fragen, denn ihr werdet mich nicht nach etwas fragen, ohne dass ich euch eine Mittteilung darüber gebe, solange ich hier stehe.“ Die Anwesenden weinten daraufhin viel, während er vielfach wiederholte: „Fragt mich!“ Da stand ’Abdul-laah Bnu-hudhaafah As-sahmiy auf und fragte: „Wer ist mein Vater?“ Er antwortete: „Dein Vater ist Hudhaafah.“ Danach wiederholte er vielfach die Aufforderung: „Fragt mich!“ Darauf ließ ’Umar sich auf seine Knie nieder und sagte: „Wir sind zufrieden mit ALLAAH als HERRN, mit Islam als Diin und mit Muhammad als Propheten!“ Daraufhin wurde er still. Anschließend sagte er: „Vorher wurden mir das Paradies und das Feuer an der Seite der Mauer gezeigt, und ich sah nichts Schöneres und nichts Schlimmeres.“ [s. H93]


UK-Nr. 11/H541

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي الصُّبْحَ وَأَحَدُنَا يَعْرِفُ جَلِيسَهُ، وَيَقْرَأُ فِيهَا مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ، وَيُصَلِّي الظُّهْرَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، وَالْعَصْرَ وَأَحَدُنَا يَذْهَبُ إِلَى أَقْصَى الْمَدِينَةِ ثُمَّ يَرْجِعُ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَنَسِيتُ مَا قَالَ فِي الْمَغْرِبِ، وَلاَ يُبَالِي بِتَأْخِيرِ الْعِشَاءِ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ‏.‏ وَقَالَ مُعَاذٌ: قَالَ شُعْبَةُ: ثُمَّ لَقِيتُهُ مَرَّةً فَقَالَ: أَوْ ثُلُثِ اللَّيْلِ‏.‏

Uns erzählte Hafs Bnu-’umar, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Abul-minhaal über Abu-barzah: „Der Prophet ﷺ pflegte, das rituelle Morgengebet zu verrichten, während der eine von uns seinen Sitznachbarn - (so hell war es) - erkennen konnte, darin zwischen 60 und 100 Aayaat zu rezitieren, das rituelle Mittagsgebet zu verrichten, wenn die Sonne den Zenit überschritten hatte, und das rituelle Nachmittagsgebet zu verrichten, während der eine von uns bis ans Ende von Al-madiinah ging und zurückkam und die Sonne noch hellweiß strahlte. Und ich (Abul-minhaal) habe vergessen, was er bezüglich des rituellen Abendgebets sagte. Er hatte auch keine Bedenken, das rituelle Nachtgebet erst am Ende des ersten Drittels der Nacht zu verrichten.“ Danach sagte Abul-minhaal: „Erst am Ende der Hälfte der Nacht.“ Mu’aadh sagte: „Schu’bah sagte: „Ich begegnete Abul-minhaal danach einmal und er sagte: „Oder erst am Ende des ersten Drittels der Nacht.“ [Teile des H541 in: H547, H568, H599, H771]


UK-Nr. 11/H542

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ - يَعْنِي ابْنَ مُقَاتِلٍ – قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي غَالِبٌ الْقَطَّانُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالظَّهَائِرِ فَسَجَدْنَا عَلَى ثِيَابِنَا اتِّقَاءَ الْحَرِّ‏.

Uns erzählte Muhammad - gemeint ist Ibnu-muqaatil - er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete Chaalid Bnu-’abdir-rahmaan: „Mir erzählte Ghaalib Al-qattaan über Bakr Bnu-’abdil-laah Al-muzaniy über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Wir pflegten, hinter dem Gesandten ALLAAHs ﷺ am Mittag zu beten und uns auf unsere Gewänder niederzuwerfen, um uns vor der Hitze zu schützen.“ [s. H385]


UK 12

باب تَأْخِيرِ الظُّهْرِ إِلَى الْعَصْرِ.

Bezüglich des Aufschiebens des Verrichtens des rituellen Mittagsgebets bis zur Zeit des Nachmittagsgebets.

UK-Nr. 12/H543

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ - هُوَ ابْنُ زَيْدٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى بِالْمَدِينَةِ سَبْعًا وَثَمَانِيًا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ‏.‏ فَقَالَ أَيُّوبُ: لَعَلَّهُ فِي لَيْلَةٍ مَطِيرَةٍ‏.‏ قَالَ: عَسَى‏.

Uns erzählte Abun-nu’maan, er sagte: „Uns erzählte Hammaad - er ist Ibnu-zaid - über ’Amr Bnu-diinaar über Dschaabir Bnu-zaid über Ibnu-’abbaas, dass der Prophet ﷺ in Al-madiinah sieben und acht Gebetseinheiten verrichtete: „das rituelle Mittags- und Nachmittagsgebet und das rituelle Abend- und Nachtgebet.“ Aiyuub kommentierte: „Vielleicht erfolgte dies in einer regnerischen Nacht.“ Dschaabir antwortete: „Vielleicht.“ [Teile des H543 in: H562, H1174]


UK 13

وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَام: مِنْ قَعْرِ حُجْرَتِهَا.

Abu-usaamah tradierte über Hischaam: „Als die Sonne in die Mitte des Zimmers (von ’Aaischah) schien.“

باب وَقْتِ الْعَصْرِ.

Bezüglich der Gebetszeit des rituellen Nachmittagsgebets.

UK-Nr. 13/H544

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ لَمْ تَخْرُجْ مِنْ حُجْرَتِهَا‏.‏

Uns erzählte Ibraahiim Bnul-mundhir, er sagte: „Uns erzählte Anas Bnu-’iyaad über Hischaam über seinen Vater, dass ’Aaischah sagte, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ pflegte, das rituelle Nachmittagsgebet zu verrichten, während die Sonnenstrahlen ihr Zimmer noch nicht verlassen haben.“ [s. H522]


UK-Nr. 13/H545

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا، لَمْ يَظْهَرِ الْفَىْءُ مِنْ حُجْرَتِهَا‏.‏

Uns erzählte Qutaibah, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Ibnu-schihaab über ’Urwah über ’Aaischah, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ das rituelle Nachmittagsgebet verrichtete, während die Sonnenstrahlen noch in ihrem Zimmer waren und der Schatten in ihrem Zimmer noch nicht zu sehen war.“ [s. H522]


UK-Nr. 13/H546

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي صَلاَةَ الْعَصْرِ وَالشَّمْسُ طَالِعَةٌ فِي حُجْرَتِي لَمْ يَظْهَرِ الْفَىْءُ بَعْدُ‏.‏ وَقَالَ مَالِكٌ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَشُعَيْبٌ وَابْنُ أَبِي حَفْصَة:َ وَالشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ‏.‏

Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns berichtete Ibnu-’uyainah über Az-zuhriy über ’Urwah über ’Aaischah, sie sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, das rituelle Nachmittagsgebet zu verrichten, während die Sonne in mein Zimmer schien und der Schatten noch nicht sichtbar wurde.“ Maalik, Yahya Bnu-sa’iid, Schu’bah und Abu-hafsah sagten: „Bevor die Sonnenstrahlen aus dem Zimmer weg waren.“


UK-Nr. 13/H547

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَوْفٌ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ سَلاَمَةَ قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَأَبِي، عَلَى أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، فَقَالَ لَهُ أَبِي: كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ؟ فَقَالَ: كَانَ يُصَلِّي الْهَجِيرَ الَّتِي تَدْعُونَهَا الأُولَى حِينَ تَدْحَضُ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَرْجِعُ أَحَدُنَا إِلَى رَحْلِهِ فِي أَقْصَى الْمَدِينَةِ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ - وَنَسِيتُ مَا قَالَ فِي الْمَغْرِبِ - وَكَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يُؤَخِّرَ الْعِشَاءَ الَّتِي تَدْعُونَهَا الْعَتَمَةَ، وَكَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَهَا وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا، وَكَانَ يَنْفَتِلُ مِنْ صَلاَةِ الْغَدَاةِ حِينَ يَعْرِفُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ، وَيَقْرَأُ بِالسِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-muqaatil, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete ’Auf über Saiyaar Bnu-salaamah, er sagte: „Ich und mein Vater traten bei Abu-barzah Al-aslamiy ein, dann fragte ihn mein Vater: „Wie pflegte ALLAAHs Gesandter ﷺ die rituellen Pflichtgebete zu verrichten?“ Er sagte: „Er pflegte, das rituelle Gebet am Mittag, welches ihr das Erste nennt, zu verrichten, wenn die Sonne den Zenit überschritten hat. Das Nachmittagsgebet verrichtete er, wobei danach der eine von uns zu seiner Unterkunft am Ende von Al-madiinah ging, und die Sonne immer noch hellweiß strahlte - ich vergaß, was er über das rituelle Abendgebet sagte -, und er mochte das rituelle Nachtgebet, das ihr das Finstere nennt, verschieben, jedoch verabscheute er den Schlaf davor und die Unterhaltung danach. Auch pflegte er, das rituelle Morgengebet zu beenden, wenn unsereins (so hell war es) seinen Sitznachbarn erkennen konnte, und darin zwischen 60 und 100 Aayaat zu rezitieren.“ [s. H541]


UK-Nr. 13/H548

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَخْرُجُ الإِنْسَانُ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَنَجِدُهُمْ يُصَلُّونَ الْعَصْرَ‏.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah über Maalik über Ishaaq Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-talhah über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Wir verrichteten das rituelle Nachmittagsgebet. Danach ging man zu Banu-’amr Bnu-’auf (ca. 4 km entfernt), und fand sie das Nachmittagsgebet verrichten.“ [Teile des H548 in: H550-1, H7329]


UK-Nr. 13/H549

حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ: صَلَّيْنَا مَعَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الظُّهْرَ، ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَوَجَدْنَاهُ يُصَلِّي الْعَصْرَ، فَقُلْتُ: يَا عَمِّ، مَا هَذِهِ الصَّلاَةُ الَّتِي صَلَّيْتَ؟ قَالَ: الْعَصْرُ، وَهَذِهِ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الَّتِي كُنَّا نُصَلِّي مَعَهُ‏.‏

Uns erzählte Ibnu-muqaatil, er sagte: „Uns berichtete: „’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete Abu-bakr Bnu-’uthmaan Bnu-sahl Bnu-hunaif, er sagte: „Ich hörte Abu-umaamah sagen: „Wir verrichteten mit ’Umar Bnu-’abdil-’aziiz das rituelle Mittagsgebet. Dann gingen wir fort und traten bei Anas Bnu-maalik ein, dann fanden wir ihn das rituelle Nachmittagsgebet verrichten. Ich fragte: „Vatersbruder! Welches Gebet hast du verrichtet?“ Er sagte: „Nachmittagsgebet, und dieses ist das Gebet des Gesandten ALLAAHs ﷺ, das wir mit ihm zu verrichten pflegten.“


UK-Nr. 13/H550

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ حَيَّةٌ، فَيَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْعَوَالِي فَيَأْتِيهِمْ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ، وَبَعْضُ الْعَوَالِي مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى أَرْبَعَةِ أَمْيَالٍ أَوْ نَحْوِهِ‏.‏

Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir erzählte Anas Bnu-maalik, er sagte: ALLLAAHs Gesandter ﷺ pflegte, das rituelle Nachmittagsgebet zu verrichten, während die Sonne hellweiß hoch stand. Dann ging ein Mann zu Fuß zu Al-’awaali und kam dort an, während die Sonne immer noch hoch stand, wobei manche Orte von Al-’awaali vier Meilen (ca. 7,5 km) oder ähnliches von Al-madiinah entfernt waren.“ [s. H548]


UK-Nr. 13/H551

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَذْهَبُ الذَّاهِبُ مِنَّا إِلَى قُبَاءٍ، فَيَأْتِيهِمْ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Ibnu-schihaab über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Wir pflegten, das rituelle Nachmittagsgebet zu verrichten, danach ging ein Mann von uns zu Fuß nach Qubaa' (ca. 5,5 km entfernt) und kam dort an, während die Sonne noch hoch stand.“ [s. H548]


UK 14

باب إِثْمِ مَنْ فَاتَتْهُ الْعَصْرُ.

Bezüglich der Sünde desjenigen, der das rituelle Nachmittagsgebet versäumt.

UK-Nr. 14/H552

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "الَّذِي تَفُوتُهُ صَلاَةُ الْعَصْرِ كَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ".

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Demjenigen, der das rituelle Nachmittagsgebet versäumt, ist so, als ob er seine Familie und sein Vermögen verlor.“


UK 15

باب مَنْ تَرَكَ الْعَصْرَ.

Bezüglich desjenigen, der das rituelle Nachmittagsgebet unterlässt.

UK-Nr. 15/H553

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ قَالَ: كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي غَزْوَةٍ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ: بَكِّرُوا بِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَإِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ‏"‏‏.‏

Uns erzählte Muslim Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Hischaam, er sagte: „Uns erzählte Yahya Bnu-abi-kathiir über Abu-qilaabah über Abul-maliih, er sagte: „Wir waren mit Buraidah auf einem Kriegszug an einem bewölkten Tag, dann sagte er: „Eilt mit dem Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets, denn der Prophet ﷺ sagte: „Wer das Nachmittagsgebet unterlässt, dessen Handeln geht unweigerlich zugrunde.“


UK 16

باب فَضْلِ صَلاَةِ الْعَصْرِ.

Bezüglich der Vorzüge des rituellen Nachmittagsgebets.

UK-Nr. 16/H554

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَنَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةً - يَعْنِي الْبَدْرَ - فَقَالَ: "‏إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا الْقَمَرَ لاَ تُضَامُّونَ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لاَ تُغْلَبُوا عَلَى صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا فَافْعَلُوا". ثُمَّ قَرَأَ:{وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ}. قَالَ إِسْمَاعِيلُ: افْعَلُوا لاَ تَفُوتَنَّكُمْ‏.‏

Uns erzählte Al-humaidiy, er sagte: „Uns erzählte Marwaan Bnu-mu’aawiyah, er sagte: „Uns erzählte Ismaa’iil über Qais über Dschariir, er sagte: „Wir waren beim Propheten ﷺ, dann schaute er eines Nachts zum Mond - d. h. zum Vollmond - hin und sagte: „Ihr werdet euren HERRN sehen, wie ihr diesen Mond seht, und werdet bei seiner Sichtung kein Unrecht erleiden. Wenn ihr es schaffen könnt, dass euch kein rituelles Gebet vor dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang entgeht, dann tut das!“ Danach rezitierte er (50:39): {und lobpreise mit dem Lob deines HERRN vor dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang!}. Ismaa’iil sagte: „Macht das! Lasst es euch nicht entgehen!“ [Teile des H554 in: H573, H4851, H7434-6]


UK-Nr. 16/H555

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "‏يَتَعَاقَبُونَ فِيكُمْ مَلاَئِكَةٌ بِاللَّيْلِ وَمَلاَئِكَةٌ بِالنَّهَارِ، وَيَجْتَمِعُونَ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ وَصَلاَةِ الْعَصْرِ، ثُمَّ يَعْرُجُ الَّذِينَ بَاتُوا فِيكُمْ، فَيَسْأَلُهُمْ وَهْوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: كَيْفَ تَرَكْتُمْ عِبَادِي؟ فَيَقُولُونَ: تَرَكْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ، وَأَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ‏"‏‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Maalik über Abuz-zinaad über Al-a’radsch über Abu-hurairah, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Zu euch kommen abwechselnd Engel während der Nacht und Engel während des Tages, und sie versammeln sich zum rituellen Morgengebet und zum rituellen Nachmittagsgebet. Danach fliegen in den Himmel diejenigen, die bei euch waren, dann fragt ER sie, während ER über sie mehr weiß: „Wie habt ihr meine Anbeter zurückgelassen?“ Sie sagen: „Wir ließen sie zurück, während sie das rituelle Gebet verrichteten, und wir kamen bei ihnen an, während sie das rituelle Gebet verrichteten.“ [Teile des H555 in: H3223, H7429, H7486]


UK 17

باب مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ الْغُرُوبِ.

Bezüglich desjenigen, der eine Gebetseinheit vom rituellen Nachmittagsgebet noch vor dem Sonnenuntergang verrichtete.

UK-Nr. 17/H556

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "إِذَا أَدْرَكَ أَحَدُكُمْ سَجْدَةً مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَلْيُتِمَّ صَلاَتَهُ، وَإِذَا أَدْرَكَ سَجْدَةً مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَلْيُتِمَّ صَلاَتَهُ".

Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns erzählte Schaibaan über Yahya über Abu-salamah über Abu-hurairah, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wenn der eine von euch eine Niederwerfung vom rituellen Nachmittagsgebets noch vor Sonnenuntergang verrichtet, dann soll er sein rituelles Gebet vervollständigen, und wenn er eine Niederwerfung vom rituellen Morgengebet vor Sonnenaufgang verrichtet, dann soll er sein rituelles Gebet vervollständigen.“ [Teile des H556 in: H579, H580]


UK 16

باب فَضْلِ صَلاَةِ الْعَصْرِ.

Bezüglich der Vorzüge des rituellen Nachmittagsgebets.

UK-Nr. 16/H557

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: "‏إِنَّمَا بَقَاؤُكُمْ فِيمَا سَلَفَ قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، أُوتِيَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ التَّوْرَاةَ فَعَمِلُوا، حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ النَّهَارُ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُوتِيَ أَهْلُ الإِنْجِيلِ الإِنْجِيلَ، فَعَمِلُوا إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ ثُمَّ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُوتِينَا الْقُرْآنَ فَعَمِلْنَا إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، فَأُعْطِينَا قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَقَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ: أَىْ رَبَّنَا أَعْطَيْتَ هَؤُلاَءِ قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، وَأَعْطَيْتَنَا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، وَنَحْنُ كُنَّا أَكْثَرَ عَمَلاً. قَالَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ أَجْرِكُمْ مِنْ شَىْءٍ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ: فَهْوَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ‏".

Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Mir erzählte Ibraahiim über Ibnu-schihaab über Saalim Bnu-’abdil-laah über seinen Vater, dass er ihm berichtete, dass er ALLAAHs Gesandten ﷺ sagen hörte: „Eure Lebensdauer ist im Vergleich zu den vor euch vergangenen Gemeinschaften so lange wie die Zeit zwischen dem Nachmittagsgebet und dem Sonnenuntergang. So erhielten diejenigen von der Thora die Thora, und sie handelten danach, doch als es Mittag wurde, gaben sie auf, und es wurde ihnen ein einziger Lohn gegeben. Danach erhielten diejenigen vom Evangelium das Evangelium, und sie handelten bis zum Nachmittagsgebet danach, dann gaben sie auf, und es wurde ihnen ein einziger Lohn gegeben. Schließlich erhielten wir den Quraan, und wir handelten bis zum Sonnenuntergang danach, dann wurden uns zwei ganze Löhne gegeben. Danach sagten die beiden Schriftenbesitzer: „Unser HERR! DU hast diesen zwei ganze Löhne und uns jeweils nur einen einzigen Lohn gegeben, obwohl wir mehr handelten.“ Er fuhr fort: „ALLAAH, DER ERHABENE, sagte: „Habe ICH euch etwas von eurem Lohn unterschlagen?“ Sie sagten: „Nein!“ Er sagte: „Das ist MEINE Begünstigung, die gewähre ICH, wem ICH will.“ [Teile des H557 in: H2268, H2269, H3459, H5021, H7467, H7533]


UK 17

باب مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ الْغُرُوبِ.

Bezüglich desjenigen, der eine Gebetseinheit vom rituellen Nachmittagsgebet noch vor dem Sonnenuntergang verrichtete.

UK-Nr. 17/H558

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: "مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ لَهُ عَمَلاً إِلَى اللَّيْلِ، فَعَمِلُوا إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ، فَقَالُوا: لاَ حَاجَةَ لَنَا إِلَى أَجْرِكَ، فَاسْتَأْجَرَ آخَرِينَ فَقَالَ: أَكْمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِكُمْ، وَلَكُمُ الَّذِي شَرَطْتُ، فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينَ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَالُوا: لَكَ مَا عَمِلْنَا‏.‏ فَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا فَعَمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ".

Uns erzählte Abu-kuraib, er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah über Buraid über Abu-burdah über Abu-muusa über den Propheten ﷺ: „Das Gleichnis der Muslime, Juden und Christen ist wie das eines Mannes, der Männer anheuerte, um für ihn bis zur Nacht etwas zu erledigen. Diese arbeiteten dann bis zum Mittag und sagten: „Wir haben keinen Bedarf nach deinem Lohn.“ Da heuerte er andere an und sagte: „Vervollständigt den Rest eures Tages und ihr erhaltet, was ich an Lohn versprach.“ Dann arbeiteten sie, doch als die Zeit des rituellen Nachmittagsgebets anbrach, sagten sie: „Wir verzichten für dich auf den Lohn für das, was wir arbeiteten.“ Dann heuerte er andere Männer an, die den Rest ihres Tages bis zum Sonnenuntergang arbeiteten und den gesamten Lohn beider Gruppen erhielten.“ [Teile des H558 in: H2271]


UK 18

وَقَالَ عَطَاءٌ: يَجْمَعُ الْمَرِيضُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ‏.

’Ataa' sagte: „Der Kranke legt das rituelle Abend- und das rituelle Nachtgebet zusammen.

باب وَقْتِ الْمَغْرِبِ.

Bezüglich der Gebetszeit des rituellen Abendgebets.

UK-Nr. 18/H559

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ: حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو النَّجَاشِيِّ، صُهَيْبٌ مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَقُولُ: كُنَّا نُصَلِّي الْمَغْرِبَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَيَنْصَرِفُ أَحَدُنَا وَإِنَّهُ لَيُبْصِرُ مَوَاقِعَ نَبْلِهِ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-mihraan, er sagte: „Uns erzählte Al-waliid, er sagte: „Uns erzählte Al-auzaa’iy, er sagte: „Uns erzählte Abun-nadschaaschiy, Suhaib - Maula von Raafi’ Bnu-chadiidsch - er sagte: „Ich hörte Raafi’ Bnu-chadiidsch sagen: „Wir pflegten, das rituelle Abendgebet mit dem Propheten ﷺ zu verrichten, wobei unsereins dann ging, während er die Aufschlagstellen seiner Pfeile noch sehen konnte.“


UK-Nr. 18/H560

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: قَدِمَ الْحَجَّاجُ فَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ نَقِيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا وَجَبَتْ، وَالْعِشَاءَ أَحْيَانًا وَأَحْيَانًا، إِذَا رَآهُمُ اجْتَمَعُوا عَجَّلَ، وَإِذَا رَآهُمْ أَبْطَوْا أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ كَانُوا - أَوْ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّيهَا بِغَلَسٍ‏.

Uns erzählte Muhammad Bnu-baschschaar, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-dscha’far, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Sa’d über Muhammad Bnu-’amr Bnul-hasan Bnu-’aliy, er sagte: „Al-hadsch-dschaadsch kam als Statthalter (von Al-madiinah) und wir fragten Dschaabir Bnu-’abdil-laah (nach den Gebetszeiten), dann sagte er: „Der Prophet ﷺ pflegte, zu verrichten das rituelle Mittagsgebet am Mittag, das rituelle Nachmittagsgebet, während die Sonne noch hellweiß war, das rituelle Abendgebet, wenn die Sonne unterging, und das rituelle Nachtgebet mal früher und mal später, wenn er merkte, dass sie sich bereits versammelt hatten, dann betete er gleich, und wenn er merkte, dass sie sich verspäteten, dann betete er später. Das rituelle Morgengebet pflegten sie - oder pflegte der Prophet ﷺ -, am Ende der Morgendämmerung zu verrichten.“ [Teile des H560 in H565]


UK-Nr. 18/H561

حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْمَغْرِبَ إِذَا تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ‏.‏

Uns erzählte Al-makkiy Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-abi-’ubaid über Salamah. Er sagte: „Wir verrichteten mit dem Propheten ﷺ das rituelle Abendgebet, nachdem die Sonne hinter ihrem Vorhang verschwunden war.“


UK-Nr. 18/H562

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ سَبْعًا جَمِيعًا وَثَمَانِيًا جَمِيعًا‏.‏

Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sgte: „Uns erzählte ’Amr Bnu-diinaar, er sagte: „Ich hörte Dschaabir Bnu-zaid über Ibnu-’abbaas sagen: „Der Prophet ﷺ verrichtete sieben Gebetseinheiten hintereinander und acht Gebetseinheiten hintereinander.“ [s. H543]


UK 19

باب مَنْ كَرِهَ أَنْ يُقَالَ لِلْمَغْرِبِ الْعِشَاءُ.

Bezüglich desjenigen, der es missbilligte, dass das rituelle Abendgebet (maghrib) als rituelles Nachtgebet (’ischaa') bezeichnet wird.

UK-Nr. 19/H563

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ - هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو - قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْحُسَيْنِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "‏لاَ تَغْلِبَنَّكُمُ الأَعْرَابُ عَلَى اسْمِ صَلاَتِكُمُ الْمَغْرِبِ‏"‏‏.‏ قَالَ: وَتَقُولُ الأَعْرَابُ: هِيَ الْعِشَاءُ‏.

Uns erzählte Abu-ma’mar - er ist ’Abdul-laah Bnu-’amr - er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith über Al-husain, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-buraidah, er sagte: „Mir erzählte ’Abdul-laah Al-muzaniy, dass der Prophet ﷺ sagte: „Die Wüstenaraber sollen sich gegen euch hinsichtlich des Namens eures rituellen Abendgebets nicht durchsetzen.“ Er sagte: „Die Wüstenaraber sagen: „Es ist das rituelle Nachtgebet.“


UK 20

قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: "‏أَثْقَلُ الصَّلاَةِ عَلَى الْمُنَافِقِينَ الْعِشَاءُ وَالْفَجْرُ‏"‏‏.‏ وَقَالَ: "‏لَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالْفَجْرِ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: وَالاِخْتِيَارُ أَنْ يَقُولَ الْعِشَاءُ لِقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَمِنْ بَعْدِ صَلاَةِ الْعِشَاءِ}،‏ وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: كُنَّا نَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ ﷺ عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ فَأَعْتَمَ بِهَا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَعَائِشَةُ: أَعْتَمَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْعِشَاءِ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ عَنْ عَائِشَةَ: أَعْتَمَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْعَتَمَةِ‏.‏ وَقَالَ جَابِرٌ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي الْعِشَاءَ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُؤَخِّرُ الْعِشَاءَ. وَقَالَ أَنَسٌ: أَخَّرَ النَّبِيُّ ﷺ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ وَأَبُو أَيُّوبَ وَابْنُ عَبَّاسٍ رضى الله عنهم: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ‏.‏

Abu-hurairah sagte über den Propheten ﷺ: „Die beschwerlichsten rituellen Gebete für die Heuchler sind das rituelle Nachgebet (al-’ischaa') und das rituelle Morgengebet.“ [s. H644], er sagte: „Wenn sie nur wüssten, was es (an Lohn) im Gebet in der Finsternis (al-’atamah) und im rituellen Morgengebet gibt!“ [s. 615], Abu-’abdil-laah sagte: „Die präferierte Meinung ist, dass man es mit al-’ischaa' bezeichnet, da ALLAAH sagte (34:58): {und nach dem Nachtgebet (’ischaa')}. Über Abu-muusa wird erwähnt, dass er sagte: „Wir verrichteten das rituelle Nachtgebet (’ischaa') abwechselnd mit dem Propheten ﷺ, und er verrichtete es, als es finster wurde.“ [s. H567], Ibnu-’abbaas und ’Aaischah sagten: „Der Prophet ﷺ verrichtete das rituelle Nachtgebet (’ischaa'), als es finster wurde.“ [s. H566], manche tradierten über ’Aaischah: „Als es finster wurde, verrichtete der Prophet ﷺ das Gebet in der Finsternis (al-’atamah).“ [s. H566], Dschaabir sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, das rituelle Nachtgebet (al-’ischaa') zu verrichten.“ [s. H560], Abu-barzah sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, das rituelle Nachtgebet (al-’ischaa') zu verschieben.“ [s. H541], Anas sagte: „Der Prophet ﷺ verschob das letzte rituelle Nachtgebet (al-’ischaa').“ [s. 572], Ibnu-’umar, Abu-aiyuub und Ibnu-’abbaas (radial-laahu ’anhum) sagten: „Der Prophet ﷺ verrichtete das rituelle Abendgebet (al-maghrib) und das rituelle Nachtgebet (al-’ischaa').“ [s. H543, H1091, H1674]

باب ذِكْرِ الْعِشَاءِ وَالْعَتَمَةِ وَمَنْ رَآهُ وَاسِعًا.

Bezüglich der Bezeichnung des rituellen Nachtgebets (al-’ischaa') als das rituelle Gebet in der Finsternis (al-’atamah), sowie desjenigen, der dies als erlaubt ansah.

UK-Nr. 20/H564

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ سَالِمٌ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ - وَهْىَ الَّتِي يَدْعُو النَّاسُ الْعَتَمَةَ - ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ: "‏أَرَأَيْتُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ‏".

Uns erzählte ’Abdaan, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete Yuunus über Az-zuhriy: „Saalim sagte: „Mir berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ verrichtete mit uns eines Nachts das rituelle Nachtgebet - es ist das, was die Menschen al-’atamah (Finsternis-Gebet) nennen -, dann beendete er es, wandte sich zu uns und sagte: „Seht ihr diese eurige Nacht? Am Ende von 100 Jahren danach bleibt keiner mehr übrig von denen, die jetzt auf der Erde sind.“ [s. H116]


UK 21

باب وَقْتِ الْعِشَاءِ إِذَا اجْتَمَعَ النَّاسُ أَوْ تَأَخَّرُوا.

Bezüglich des Zeitpunkts des rituellen Nachtgebetes, wenn die Betenden sich bereits versammelt haben oder aber sich verspäten.

UK-Nr. 21/H565

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو - هُوَ ابْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ - قَالَ: سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ صَلاَةِ النَّبِيِّ، ﷺ فَقَالَ: كَانَ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا وَجَبَتْ، وَالْعِشَاءَ إِذَا كَثُرَ النَّاسُ عَجَّلَ، وَإِذَا قَلُّوا أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ بِغَلَسٍ‏.

Uns erzählte Muslim Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Sa’d Bnu-ibraahiim über Muhammad Bnu-’amr - er ist Ibnul-hasan Bnu-’aliy - er sagte: „Wir fragten Dschaabir Bnu-’abdil-laah über das rituelle Gebet des Propheten ﷺ, dann sagte er: „Der Prophet ﷺ pflegte, zu verrichten das rituelle Mittagsgebet am Mittag, das rituelle Nachmittagsgebet, während die Sonne noch hellweiß war, das rituellle Abendgebet, wenn die Sonne unterging, und das rituelle Nachgebet so, wenn er merkte, dass die Betenden viele waren, dann betete er gleich, und wenn er merkte, dass sie wenige sind, dann betete er später, und das rituelle Morgengebet am Ende der Morgendämmerung.“ [s. H560]


UK 22

باب فَضْلِ الْعِشَاءِ.

Bezüglich des Vorzugs des rituellen Nachtgebets.

UK-Nr. 22/H566

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ: أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَفْشُوَ الإِسْلاَمُ، فَلَمْ يَخْرُجْ حَتَّى قَالَ عُمَرُ: نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ‏. فَخَرَجَ فَقَالَ لأَهْلِ الْمَسْجِدِ: "مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ غَيْرُكُمْ".

Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über ’Uqail über Ibnu-schihaab über ’Urwah, dass ’Aaischah ihm berichtete, sie sagte: „Der Prophet verschob eines Nachts das Verrichten des rituellen Nachtgebets bis spät in die Nacht, und dies bevor der Islam sich ausbreitete. Dann trat er erst aus seinem Wohnraum heraus, als ’Umar sagte: „Die Frauen und die Kinder sind bereits eingeschlafen.“ Er trat dann heraus und sagte zu denjenigen in der Moschee: „Keiner der Menschen auf dieser Erde wartet darauf außer ihr.“ [Teile des H566 in: H569, H862, H864]


UK-Nr. 22/H567

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولاً فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ، وَالنَّبِيُّ ﷺ بِالْمَدِينَةِ، فَكَانَ يَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ ﷺ عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ - عليه السلام - أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغْلِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ فَأَعْتَمَ بِالصَّلاَةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ، ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ فَصَلَّى بِهِمْ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ: "‏عَلَى رِسْلِكُمْ، أَبْشِرُوا إِنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ"‏‏.‏ أَوْ قَالَ: "‏مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ‏"‏‏.‏ لاَ يَدْرِي أَىَّ الْكَلِمَتَيْنِ قَالَ‏.‏ قَالَ أَبُو مُوسَى: فَرَجَعْنَا فَفَرِحْنَا بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِﷺ ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnul-’alaa', er sagte: „Uns berichtete Abu-usaamah über Buraid über Abu-burdah über Abu-muusa, er sagte: „Ich und meine Gefährten, die mit mir auf dem Schiff kamen, ließen uns bei Bäumen in But-haan nieder, während der Prophet ﷺ in Al-madiinah war. Jede Nacht ging eine Gruppe von ihnen zum Propheten ﷺ in der Zeit des rituellen Nachtgebets. So trafen ich und meine Gefährten beim Propheten ﷺ ein, während er mit einer seiner Angelegenheiten beschäftigt war. So verschob er das rituelle Gebet bis nach Mitternacht. Dann trat der Prophet ﷺ heraus und verrichtete das Gebet mit ihnen. Als er sein Gebet beendet hatte, sagte er zu den Anwesenden bei ihm: „Langsam! Habt die frohe Botschaft, denn zu den Gaben ALLAAHs euch gegenüber gehört, dass zu dieser Stunde keiner unter den Menschen außer euch das rituelle Gebet verrichtet.“ Oder er sagte: „Keiner außer euch hat zu dieser Stunde das Gebet verrichtet.“ Er wusste nicht genau, welche der beiden Sätze er sprach. Abu-muusa sagte: „Wir gingen zurück und freuten uns ob dessen, was wir vom Gesandten ALLAAHs ﷺ hörten.“


UK 23

باب مَا يُكْرَهُ مِنَ النَّوْمِ قَبْلَ الْعِشَاءِ.

Bezüglich dessen, was vom Schlaf vor dem Verrichten des rituellen Nachtgebets missbilligt wird.

UK-Nr. 23/H568

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَ الْعِشَاءِ وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-salaam, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-wahhaab Ath-thaqafiy, er sagte: „Uns erzählte Chaalid Bnul-hadhdhaa' über Abul-minhaal über Abu-barzah, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ den Schlaf vor dem rituellen Nachtgebet und die Unterhaltung danach zu missbilligen pflegte.“ [s. H541]


UK 24

باب النَّوْمِ قَبْلَ الْعِشَاءِ لِمَنْ غُلِبَ.

Bezüglich des Schlafes vor dem rituellen Nachtgebet für denjenigen, der davon überwältigt wird.

UK-Nr. 24/H569

حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ: قَالَ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ: الصَّلاَةَ، نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ‏.‏ فَخَرَجَ فَقَالَ: "‏مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ غَيْرُكُمْ‏"‏‏.‏ قَالَ: وَلاَ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانُوا يُصَلُّونَ فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ الأَوَّلِ‏.

Uns erzählte Aiyuub Bnu-sulaimaan, er sagte: „Mir erzählte Abu-bakr über Sulaimaan: „Saalih Bnu-kaisaan sagte: „Mir berichtete Ibnu-schihaab über ’Urwah, dass ’Aaischah sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ verschob das Verrichten des rituellen Nachtgebets bis spät in die Nacht, und bis ’Umar ihn rief: „Das Gebet! Die Frauen und die Kinder schlafen bereits.“ Daraufhin trat er heraus und sagte: „Keiner der Bewohner der Erde außer ihr wartet es ab!“ Sie sagte: „Nur in Al-madiinah wurde damals gebetet. Sie pflegten, das rituelle Gebet in der Zeit zwischen dem Verschwinden der Abendröte und dem Ende des ersten Nachtdrittels zu verrichten.“ [s. H566]


UK-Nr. 24/H570

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً، فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ رَقَدْنَا ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ ثُمَّ قَالَ: "‏لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ"‏‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يُبَالِي أَقَدَّمَهَا أَمْ أَخَّرَهَا إِذَا كَانَ لاَ يَخْشَى أَنْ يَغْلِبَهُ النَّوْمُ عَنْ وَقْتِهَا، وَكَانَ يَرْقُدُ قَبْلَهَا‏.

Uns erzählte Mahmuud, er sagte: „Uns berichtete ’Abdur-razzaaq, er sagte: „Mir berichtete Ibnu-dschuraidsch, er sagte: „Mir berichtete Naafi’, er sagte: Uns berichtete ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ eines Nachts beschäftigt war und das Verrichten des rituellen Nachtgebets verschob, bis wir in der Moschee einschliefen. Dann wurden wir wach, dann schliefen wir wieder ein, dann wurden wir wieder wach, dann trat der Prophet ﷺ zu uns heraus und sagte danach: „Niemand von den Bewohnern der Erde außer ihr wartet das rituelle Gebet ab.“ Ibnu-’umar war es gleich, ob er es zeitig verrichtete oder verschob, wenn er keine Bedenken hatte, vom Schlaf überwältigt zu werden und dadurch seine Zeit zu verpassen. Er pflegte ebenfalls, davor zu schlafen.“


UK-Nr. 24/H571

قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ، وَقَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا، وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ: الصَّلاَةَ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَخَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الآنَ، يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً، وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ: "‏لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوهَا هَكَذَا"‏‏.‏ فَاسْتَثْبَتُّ عَطَاءً: كَيْفَ وَضَعَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى رَأْسِهِ يَدَهُ كَمَا أَنْبَأَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ، فَبَدَّدَ لِي عَطَاءٌ بَيْنَ أَصَابِعِهِ شَيْئًا مِنْ تَبْدِيدٍ، ثُمَّ وَضَعَ أَطْرَافَ أَصَابِعِهِ عَلَى قَرْنِ الرَّأْسِ ثُمَّ ضَمَّهَا، يُمِرُّهَا كَذَلِكَ عَلَى الرَّأْسِ حَتَّى مَسَّتْ إِبْهَامُهُ طَرَفَ الأُذُنِ مِمَّا يَلِي الْوَجْهَ عَلَى الصُّدْغِ، وَنَاحِيَةِ اللِّحْيَةِ، لاَ يُقَصِّرُ وَلاَ يَبْطُشُ إِلاَّ كَذَلِكَ وَقَالَ: "‏لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَكَذَا".‏

Ibnu-dschuraidsch sagte: „Ich sprach zu ’Ataa', und er sagte: „Ich hörte Ibnu-’abbaas sagen: „ALLAAHs Gesandter ﷺ verschob eines Nachts das rituelle Nachtgebet, bis es finster wurde, und bis die Leute einschliefen, aufwachten, wieder einschliefen und wieder aufwachten. Dann erhob sich ’Umar Bnul-chattaab und sagte: „Das Gebet!“ ’Ataa' sagte: Ibnu-’abbaas sagte: „Da trat der Prophet ﷺ so heraus, als ob ich jetzt zu ihm schaue, während von seinem Kopf Wasser tropfte, und er seine Hand auf seinen Kopf legte. Dann sagte er: „Würde ich es meiner Gemeinschaft nicht erschweren, hätte ich es ihnen geboten, es so zu verrichten.“ Dann vergewisserte ich mich bei ’Ataa', wie der Prophet ﷺ seine Hand auf seinen Kopf legte, so wie Ibnu-’abbaas es ihm übermittelte: ’Ataa' spreizte seine Finger ein wenig auseinander, dann legte er die Fingerspitzen auf den Vorderkopf und zog sie dann zusammen, führte sie derart seinen Kopf herunter, bis sein Daumen den Rand seines Ohres berührte, der der Schläfe und dem Bart gegenüberliegt. Er tat dies weder eilfertig noch langsam, sondern derart, und er sagte: „Würde ich es meiner Gemeinschaft nicht erschweren, hätte ich es ihnen geboten, es so zu verrichten.“ [Teile des H571 in: H7239]


UK 25

وَقَالَ أَبُو بَرْزَة:َ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْتَحِبُّ تَأْخِيرَهَا‏.‏

Abu-barzah sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, es hinauszuschieben.“ [s. H541]

باب وَقْتِ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ.

Bezüglich dessen, dass die Gebetszeit des rituellen Nachtgebets bis zum Ende der Mitternacht andauert.

UK-Nr. 25/H572

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ الْمُحَارِبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: أَخَّرَ النَّبِيُّ ﷺ صَلاَةَ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ، ثُمَّ صَلَّى ثُمَّ قَالَ: "قَدْ صَلَّى النَّاسُ وَنَامُوا، أَمَا إِنَّكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا"‏. وَزَادَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعَ أَنَسًا: كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ لَيْلَتَئِذٍ‏.

Uns erzählte ’Abdur-rahiim Al-muhaaribiy, er sagte: „Uns erzählte Zaaidah über Humaid At-tawiil über Anas, er sagte: „Der Prophet ﷺ verschob das Verrichten des rituellen Nachtgebets bis Mitternacht, dann betete er es und sagte: „Die Menschen verrichteten das rituelle Gebet und schliefen danach. Doch ihr befindet euch im Gebet, solange ihr darauf wartet.“ Ibnu-abi-maryam fügte hinzu: „Uns berichtete Yahya Bnu-aiyuub: „Mir berichtete Humaid, dass er von Anas hörte: „Als ob ich jetzt den Glanz seines Ringes in jener Nacht sehe.“ [Teile des H572 in: H600, H661, H847, H5869]


UK-Nr. 25/H573

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ: قَالَ لِي جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ نَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ فَقَالَ: "أَمَا إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا، لاَ تُضَامُّونَ- أَوْ لاَ تُضَاهُونَ - فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لاَ تُغْلَبُوا عَلَى صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ، وَقَبْلَ غُرُوبِهَا فَافْعَلُوا‏"‏.‏ ثُمَّ قَالَ: "‏فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا‏"‏.

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Ismaa’iil: „Uns erzählte Qais: „Mir sagte Dschariir Bnu-’abdil-laah: „Wir waren beim Propheten ﷺ, als er zum Mond in einer Vollmondnacht blickte und sagte: „Ihr werdet gewiss euren HERRN sehen, wie ihr diesen seht, ohne dass ihr bei SEINER Sichtung nebeneinander aufgereiht werdet - oder Zweifel habt -. Wenn ihr es vermögt, dass euch kein rituelles Gebet vor Sonnenaufgang und vor ihrem Untergang entgeht, dann tut dies!“ Danach rezitierte er (20:130): {Lobpreise mit dem Lob deines HERRN vor Sonnenaufgang und vor ihrem Untergang!}“ [s. H554]


UK 26

باب فَضْلِ صَلاَةِ الْفَجْرِ.

Bezüglich des Vorzuges des rituellen Morgengebets.

UK-Nr. 26/H574

حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ صَلَّى الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ رَجَاءٍ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَهُ بِهَذَا‏.‏ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، عَنْ حَبَّانَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ‏.‏

Uns erzählte Hudbah Bnu-chaalid, er sagte: „Uns erzählte Hammaam: „Mir erzählte Abu-dschamrah über Abu-bakr Bnu-abi-muusa über seinem Vater, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wer die beiden Gebete der Abkühlungszeit (das rituelle Morgen- und das Nachmittagsgebet) verrichtet, tritt ins Paradies ein.“ Ibnu-radschaa' sagte: „Uns erzählte Hammaam über Abu-dschamrah, dass Abu-bakr Bnu-’abdil-laah Bnu-qais ihm dieses berichtete.“ Uns erzählte Ishaaq über Habbaan: „Uns erzählte Hammaam: „Uns erzählte Abu-dschamrah über Abu-bakr Bnu-’abdil-laah über seinen Vater über den Propheten ﷺ ähnliches.“


UK 27

باب وَقْتِ الْفَجْرِ.

Bezüglich der Zeit des rituellen Morgengebets.

UK-Nr. 27/H575

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ تَسَحَّرُوا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ قَامُوا إِلَى الصَّلاَةِ‏. قُلْتُ: كَمْ بَيْنَهُمَا؟ قَالَ: قَدْرُ خَمْسِينَ أَوْ سِتِّينَ، - يَعْنِي آيَةً.‏

Uns erzählte ’Amr Bnu-’aasim, er sagte: Uns erzählte Hammaam über Qataadah über Anas, dass Zaid Bnu-thaabit ihm erzählte, dass sie mit dem Propheten ﷺ Sahuur aßen und danach zum rituellen Morgengebet aufstanden.“ Ich fragte: „Wie viel Zeit lag dazwischen?“ Er antwortete: „Die Rezitation von 50 oder 60.“ - d. h. Aayaat - [Teile des H575 in: H1921]


UK-Nr. 27/H576

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ، سَمِعَ رَوْحًا، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ وَزَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ تَسَحَّرَا، فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ سَحُورِهِمَا قَامَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ إِلَى الصَّلاَةِ فَصَلَّى‏.‏ قُلْنَا لأَنَسٍ: كَمْ كَانَ بَيْنَ فَرَاغِهِمَا مِنْ سَحُورِهِمَا وَدُخُولِهِمَا فِي الصَّلاَةِ؟ قَالَ: قَدْرُ مَا يَقْرَأُ الرَّجُلُ خَمْسِينَ آيَةً‏.‏

Uns erzählte Hasan Bnu-sabbaah, er hörte von Rauh: „Uns erzählte Sa’iid über Qataadah über Anas Bnu-maalik, dass ALLAAHs Prophet ﷺ und Zaid Bnu-thaabit Sahuur aßen. Als sie mit ihrem Sahuur fertig waren, erhob sich ALLAAHs Prophet ﷺ zum rituellen Morgengebet und betete.“ Wir fragten Anas: „Wie viel Zeit lag zwischen ihrer Sahuur-Beendigung und ihrem Beginn mit dem rituellen Gebet?“ Er sagte: „Die Zeit für die Rezitation von 50 Aayaat.“ [Teile des H576 in: H1134]


UK-Nr. 27/H577

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ يَقُولُ: كُنْتُ أَتَسَحَّرُ فِي أَهْلِي ثُمَّ يَكُونُ سُرْعَةٌ بِي أَنْ أُدْرِكَ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ‏.‏

Uns erzählte Ismaa’iil Ibnu-abi-uwais über seinen Bruder über Sulaimaan über Abu-haazim, dass er Sahl Bnu-sa’d sagen hörte: „Ich pflegte, Sahuur mit meiner Familie zu essen und dann mich zu beeilen, um das rituelle Morgengebet mit ALLAAHs Gesandten ﷺ zu verrichten.“ [Teile des H577 in: H1929]


UK-Nr. 27/H578

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ: كُنَّ نِسَاءُ الْمُؤْمِنَاتِ يَشْهَدْنَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ صَلاَةَ الْفَجْرِ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، ثُمَّ يَنْقَلِبْنَ إِلَى بُيُوتِهِنَّ حِينَ يَقْضِينَ الصَّلاَةَ، لاَ يَعْرِفُهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْغَلَسِ‏.‏

Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns berichtete Al-laith über ’Uqail über Abu-schihaab, er sagte: „Mir berichtete ’Urwah Bnuz-zubair, dass ’Aaischah ihm berichtete, sie sagte: „Die iimaan-bekennenden Frauen pflegten, beim rituellen Morgengebet mit ALLAAHs Gesandten ﷺ anwesend zu sein, während sie in ihre Wollgewänder gehüllt waren, und dann nach Verrichtung des Gebets in ihre Häuser zurückzukehren, ohne dass man sie wegen der Dunkelheit erkennen konnte.“ [s. H372]


UK 28

باب مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الْفَجْرِ رَكْعَةً.

Bezüglich desjenigen, der eine Gebetseinheit vom rituellen Morgengebet noch in seiner Zeit verrichtet.

UK-Nr. 28/H579

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ وَعَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ وَعَنِ الأَعْرَجِ يُحَدِّثُونَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصُّبْحِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ الصُّبْحَ، وَمَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ الْعَصْرَ‏"‏‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah über Maalik über Zaid Bnu-aslam über ’Ataa' Bnu-yasaar, Busr Bnu-sa’iid und Al-a’radsch, sie erzählten ihm über Abu-hurairah, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wer vom rituellen Morgengebet eine Gebetseinheit verrichtet, bevor die Sonne aufgeht, der hat das rituelle Morgengebet (zu seiner Zeit) verrichtet, und wer eine Gebetseinheit vom rituellen Nachmittagsgebet verrichtet, bevor die Sonne untergeht, der hat das rituelle Nachmittagsgebet (zu seiner Zeit) verrichtet.“ [s. H556]


UK 29

باب مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةً.

Bezüglich desjenigen, der eine Gebetseinheit vom rituellen Gebet noch in seiner Zeit verrichtet.

UK-Nr. 29/H580

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الصَّلاَةِ فَقَدْ أَدْرَكَ الصَّلاَةَ"‏‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Ibnu-schihaab über Abu-salamah Bnu-’abdir-rahmaan über Abu-hurairah, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wer eine Gebetseinheit vom rituellen Gebet noch in seiner Zeit verrichtet, der hat das rituelle Gebet zu seiner Zeit verrichtet.“ [s. H556]


UK 30

باب الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ.

Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets nach der Morgendämmerung und bis zum Aufgang der Sonne.

UK-Nr. 30/H581

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ، وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَشْرُقَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ‏.‏ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي نَاسٌ بِهَذَا‏.‏

Uns erzählte Hafs Bnu-’umar, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über Qataadah über Abul-’aaliyah über Ibnu-’abbaas, er sagte: „Vor mir bezeugten redliche Männer, und der redlichste unter ihnen bei mir war ’Umar, dass der Prophet ﷺ das Verrichten eines rituellen Gebets nach dem Verrichten des Morgengebets und bis zum Aufgang der Sonne verbot, so auch nach dem Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets und bis zu ihrem Untergang.“ Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Schu’bah über Qataadah: „Ich hörte Abul-’aaliyah über Ibnu-’abbaas sagen: „Manche Menschen erzählten mir dieses.“


UK-Nr. 30/H582

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ:‏ "لاَ تَحَرَّوْا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا".

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya Bnu-sa’iid über Hischaam, er sagte: „Mir berichtete mein Vater, er sagte: „Mir berichtete Ibnu-’umar, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Sucht mit eurem rituellen Gebet weder den Sonnenaufgang noch den Sonnenuntergang aus.“ [Teile des H582 in: H585, H589, H1192, H1629, H3273]


UK-Nr. 30/H583

وَقَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "‏إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ"‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدَةُ‏.‏

Er sagte ebenfalls: „Mir erzählte Ibnu-’umar, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wenn ein Teil der Sonne aufgeht, dann verschiebt das Verrichten des rituellen Gebets, bis sie vollständig erschienen ist, und wenn ein Teil der Sonne untergeht, dann verschiebt das Verrichten des rituellen Gebets, bis sie vollständig untergegangen ist.“ ’Abdah bestätigte ihn mit einer Mutaaba’ah. [Teile des H583 in: H3272]


UK-Nr. 30/H584

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعَتَيْنِ وَعَنْ لِبْسَتَيْنِ وَعَنْ صَلاَتَيْنِ: نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، وَعَنِ اشْتِمَالِ الصَّمَّاءِ، وَعَنْ الاِحْتِبَاءِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ يُفْضِي بِفَرْجِهِ إِلَى السَّمَاءِ، وَعَنِ الْمُنَابَذَةِ وَالْمُلاَمَسَةِ‏.‏

Uns erzählte ’Ubaid Bnu-ismaa’iil über Abu-usaamah über ’Ubaidul-laah über Chubaib Bnu-’abdir-rahmaan über Hafs Bnu-’aasim über Abu-hurairah, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ zwei Verkaufstypen, zwei Bekleidungen und zwei rituelle Gebete verbot: Er verbot das Verrichten des rituellen Gebets nach dem rituellen Morgengebet, bis die Sonne aufgegangen ist, sowie nach dem rituellen Nachmittagsgebet, bis die Sonne untergegangen ist; (auch verbot er) das Sich-Einwickeln mit einem Tuch über die Arme, und dass man bekleidet mit einem einzigen Tuch mit angewinkelten Beinen auf dem Boden sitzt, wobei seine Schamteile sichtbar sind; sowie den Kauf durch Werfen der Kleidung ohne Überprüfung (al-munaabadhah) und den Kauf einer Kleidung durch Berührung und ohne Überprüfung (al-mulaamasah).“ [s. H368]


UK 31

باب لاَ يَتَحَرَّى الصَّلاَةَ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ.

Bezüglich dessen, dass man das rituelle Gebet vor dem Sonnenuntergang zu verrichten, nicht aussucht.

UK-Nr. 31/H585

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "‏لاَ يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّي عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلاَ عِنْدَ غُرُوبِهَا"‏‏.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Maalik über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Keiner von euch darf es aussuchen, beim Sonnenaufgang oder bei ihrem Untergang zu beten.“ [s. H582]


UK-Nr. 31/H586

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ الْجُنْدَعِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: "لاَ صَلاَةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ‏"‏‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Ibraahiim Bnu-sa’d über Saalih über Ibnu-schihaab, er sagte: Mir berichtete ’Ataa' Bnu-yaziid Al-dschunda’iy, dass er Abu-sa’iid Al-chudriy sagen hörte: „Ich hörte ALLAAHs Gesandten ﷺ sagen: „Es gilt kein rituelles Gebet nach dem rituellen Morgengebet, bis die Sonne hoch steht, und es gilt kein rituelles Gebet nach dem rituellen Nachmittagsgebet, bis die Sonne untergeht.“ [Teile des H586 in: H1188, H1197, H1864, H1992, H1995]


UK-Nr. 31/H587

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ قَالَ: سَمِعْتُ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: إِنَّكُمْ لَتُصَلُّونَ صَلاَةً، لَقَدْ صَحِبْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَمَا رَأَيْنَاهُ يُصَلِّيهَا، وَلَقَدْ نَهَى عَنْهُمَا، يَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-abaan, er sagte: „Uns erzählte Ghundar, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Abut-taiyaah, er sagte: „Ich hörte Humraan Bnu-abaan über Mu’aawiyah erzählen, er sagte: „Ihr verrichtet ein rituelles Gebet, doch wir begleiteten ALLAAHs Gesandten ﷺ und sahen ihn nicht dieses verrichten. Und er verbot beide.“ Er meinte die beiden Gebetseinheiten nach dem Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets.“ [Teile des H587 in: H3766]


UK-Nr. 31/H588

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-salaam, er sagte: „Uns erzählte ’Abdah über ’Ubaidul-laah über Chubaib über Hafs Bnu-’aasim über Abu-hurairah, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ verbot zwei rituelle Gebete: nach dem Verrichten des Morgengebets, bis die Sonne aufgeht, und nach dem Verrichten des Nachmittagsgebets, bis die Sonne untergeht.“ [s. H368]


UK 32

رَوَاهُ عُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ وَأَبُو سَعِيدٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ‏.‏

Dies tradierten ’Umar, Ibnu-’umar, Abu-sa’iid und Abu-hurairah. [s. H368, H581, H5869]

باب مَنْ لَمْ يَكْرَهِ الصَّلاَةَ إِلاَّ بَعْدَ الْعَصْرِ وَالْفَجْرِ.

Bezüglich desjenigen, der das Verrichten des rituellen Gebets nicht missbilligte, außer nach dem Verrichten des rituellen Nachmittags- und Morgengebets.

UK-Nr. 32/H589

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: أُصَلِّي كَمَا رَأَيْتُ أَصْحَابِي يُصَلُّونَ، لاَ أَنْهَى أَحَدًا يُصَلِّي بِلَيْلٍ وَلاَ نَهَارٍ مَا شَاءَ، غَيْرَ أَنْ لاَ تَحَرَّوْا طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا‏.‏

Uns erzählte Abun-nu’maan: „Uns erzählte Hammaad Bnu-zaid über Aiyuub über Naafi’ über Ibnu-’umar, er sagte: „Ich verrichte das rituelle Gebet, wie ich meine Gefährten beten sah. Ich verbiete keinem, nachts oder tags zu beten, was er will, es sei denn, man sucht den Sonnenaufgang oder ihren Untergang aus.“ [s. H582]


UK-Nr. 32/H590

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ قَالَتْ: وَالَّذِي ذَهَبَ بِهِ مَا تَرَكَهُمَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ، وَمَا لَقِيَ اللَّهَ تَعَالَى حَتَّى ثَقُلَ عَنِ الصَّلاَةِ، وَكَانَ يُصَلِّي كَثِيرًا مِنْ صَلاَتِهِ قَاعِدًا - تَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ - وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّيهِمَا، وَلاَ يُصَلِّيهِمَا فِي الْمَسْجِدِ مَخَافَةَ أَنْ يُثَقِّلَ عَلَى أُمَّتِهِ، وَكَانَ يُحِبُّ مَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ‏.

Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waahid Bnu-aiman, er sagte: „Mir erzählte mein Vater, dass er ’Aaischah sagen hörte: „Bei DEM, DER ihn abberief! Er hatte die beiden Gebetseinheiten nicht unterlassen, bis er ALLAAH traf, und er traf ALLAAH, DEN ERHABENEN, nicht, bis das rituelle Gebet ihm schwerfiel. Und er pflegte, viel von seinen rituellen Gebeten im Sitzen zu verrichten - sie meint die beiden Gebetseinheiten nach dem rituellen Nachmittagsgebet - und der Prophet ﷺ pflegte, sie beide zu verrichten, doch nicht in der Moschee aus Angst, es seiner Gemeinschaft schwer zu machen; und er liebte alles, was ihnen Erleichterung bringt.“ [Teile des H590 in: H591, H592, H593, H1631]


UK 33

وَقَالَ كُرَيْبٌ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ وَقَالَ: "‏شَغَلَنِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ"‏‏.‏

Kuraib tradierte über Ummu-salamah: „Der Prophet ﷺ verrichtete nach dem rituellen Nachmittagsgebet zwei Gebetseinheiten [s. H1233] und sagte: „Leute von ’Abdul-qais beschäftig¬ten mich derart, dass ich die zwei Gebetseinheiten nach dem rituellen Mittagsgebet nicht verrichtete.“ [Teile des Hadiith in: H1233]

باب مَا يُصَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ مِنَ الْفَوَائِتِ وَنَحْوِهَا.

Bezüglich dessen, was nach dem Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets an versäumten rituellen Gebeten und sonstiges verrichtet wird.

UK-Nr. 33/H591

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَتْ عَائِشَةُ: ابْنَ أُخْتِي، مَا تَرَكَ النَّبِيُّ ﷺ السَّجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ عِنْدِي قَطُّ‏.‏

Uns erzählte Musaddad, er sagte: Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns erzählte Hischaam, er sagte: „Mir berichtete mein Vater: „’Aaischah sagte: „Sohn meiner Schwester! Der Prophet ﷺ unterließ bei mir niemals die zwei Gebetseinheiten nach dem rituellen Nachmittagsgebet.“ [s. H590]


UK-Nr. 33/H592

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ: حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: رَكْعَتَانِ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَعُهُمَا سِرًّا وَلاَ عَلاَنِيَةً رَكْعَتَانِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَرَكْعَتَانِ بَعْدَ الْعَصْرِ‏.

Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waahid, er sagte: „Uns erzählte Asch-schaibaaniy, er sagte: „Uns erzählte ’Abdur-rahmaan Bnul-aswad über seinen Vater über ’Aaischah, sie sagte: „Zwei Gebetseinheiten unterließ der Prophet ﷺ nie, weder im Geheimen noch öffentlich: Zwei Gebetseinheiten vor dem Morgengebet und zwei Gebetseinheiten nach dem Nachmittagsgebet.“ [s. H590]


UK-Nr. 33/H593

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: رَأَيْتُ الأَسْوَدَ وَمَسْرُوقًا شَهِدَا عَلَى عَائِشَةَ قَالَتْ: مَا كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَأْتِينِي فِي يَوْمٍ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلاَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-’ar’arah, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Abu-ishaaq, er sagte: „Ich sah Al-aswad und Masruuq, beide bezeugten, dass ’Aaischah sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte nicht, zu mir an einem Tag nach dem rituellen Nachmittagsgebet zu kommen, ohne dass er zwei Gebetseinheiten verrichtete.“ [s. H590]


UK 34

باب التَّبْكِيرِ بِالصَّلاَةِ فِي يَوْمِ غَيْمٍ.

Bezüglich des zeitigen Verrichtens des rituellen Gebets an einem bewölkten Tag.

UK-Nr. 34/H594

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى - هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا الْمَلِيحِ حَدَّثَهُ قَالَ: كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ: بَكِّرُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ حَبِطَ عَمَلُهُ"‏.‏

Uns erzählte Mu’aadh Bnu-fadaalah, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über Yahya - er ist Ibnu-abi-kathiir - über Abu-qilaabah, dass Abul-maliih ihm erzählte, er sagte: „Wir waren mit Buraidah an einem bewölkten Tag, dann sagte er: „Eilt mit dem Verrichten des Nachmittagsgebets, denn der Prophet ﷺ sagte: „Wer das rituelle Nachmittagsgebet unterlässt, dessen Handeln geht unweigerlich zugrunde.“ [s. H553]


UK 35

باب الأَذَانِ بَعْدَ ذَهَابِ الْوَقْتِ.

Bezüglich des Gebetsrufes (Adhaan) nach dem Verstreichen der Gebetszeit.

UK-Nr. 35/H595

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سِرْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ لَيْلَةً فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: لَوْ عَرَّسْتَ بِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ: "‏أَخَافُ أَنْ تَنَامُوا عَنِ الصَّلاَةِ‏"‏‏.‏ قَالَ بِلاَلٌ: أَنَا أُوقِظُكُمْ‏.‏ فَاضْطَجَعُوا وَأَسْنَدَ بِلاَلٌ ظَهْرَهُ إِلَى رَاحِلَتِهِ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ فَنَامَ، فَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَدْ طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَقَالَ: "‏يَا بِلاَلُ أَيْنَ مَا قُلْتَ‏"‏‏.‏ قَالَ: مَا أُلْقِيَتْ عَلَىَّ نَوْمَةٌ مِثْلُهَا قَطُّ‏.‏ قَالَ: "‏إِنَّ اللَّهَ قَبَضَ أَرْوَاحَكُمْ حِينَ شَاءَ، وَرَدَّهَا عَلَيْكُمْ حِينَ شَاءَ، يَا بِلاَلُ قُمْ فَأَذِّنْ بِالنَّاسِ بِالصَّلاَةِ‏"‏‏.‏ فَتَوَضَّأَ فَلَمَّا ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ وَابْيَاضَّتْ قَامَ فَصَلَّى.

Uns erzählte ’Imraan Bnu-maisarah, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-fudail, er sagte: „Uns erzählte Husain über ’Abdul-laah Bnu-abi-qataadah über seinen Vater, er sagte: „Wir reisten eines Nachts mit dem Propheten ﷺ, dann sagten manche Männer: „Würdest du uns doch rasten lassen, Gesandter ALLAAHs!“ Er sagte: „Ich befürchte, dass ihr das rituelle Morgengebet verschlaft.“ Bilaal sagte: „Ich wecke euch auf.“ Dann legten sie sich hin. Bilaal legte seinen Rücken gegen sein Reittier, seine Augen wurden müde, und er schlief ein. Der Prophet ﷺ wurde wach, als ein Teil der Sonne aufging. Dann sagte er: „Bilaal! Wo bleibt das, was du behauptet hast?“ Er sagte: „Niemals überfiel mich ein Schlaf wie dieser.“ Er sagte: „ALLAAH zog eure Seelen ein, als ER wollte, und gab sie euch zurück, als ER wollte, Bilaal! Erhebe dich und rufe die Menschen zum rituellen Gebet!“ Dann vollzog er die rituelle Gebetswaschung, und als die Sonne hoch stand war und hellweiß wurde, stand er auf und betete.“ [Teile des H595 in: H7471]


UK 36

باب مَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ جَمَاعَةً بَعْدَ ذَهَابِ الْوَقْتِ.

Bezüglich desjenigen, der mit den Menschen das rituelle Gebet in Gemeinschaft nach dem Verstreichen der Gebetszeit verrichtete.

UK-Nr. 36/H596

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ جَاءَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، فَجَعَلَ يَسُبُّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ: مَا كِدْتُ أُصَلِّي الْعَصْرَ حَتَّى كَادَتِ الشَّمْسُ تَغْرُبُ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "‏وَاللَّهِ مَا صَلَّيْتُهَا"‏‏.‏ فَقُمْنَا إِلَى بُطْحَانَ، فَتَوَضَّأَ لِلصَّلاَةِ، وَتَوَضَّأْنَا لَهَا فَصَلَّى الْعَصْرَ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ‏.

Uns erzählte Mu’aadh Bnu-fadaalah, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über Yahya über Abu-salamah über Dschaabir Bnu-’abdil-laah, dass ’Umar Bnu-chattaab am Tage der Grabenschlacht kam, nachdem die Sonne untergegengen war, und begann, über die Nicht-Muslime von Quraisch zu schimpfen. Er sagte: „Gesandter ALLAAHs! Ich war gerade mit dem Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets fertig, als die Sonne unterzugehen begann.“ Der Prophet ﷺ sagte: „Bei ALLAAH, ich habe es gar nicht verrichtet!“ Dann begaben wir uns nach But-haan. Er vollzog sodann die rituelle Gebetswaschung, und wir ebenso. Dann verrichtete er das rituelle Nachmittagsgebet, nachdem die Sonne untergegangen war. Danach verrichtete er das rituelle Abendgebet.“ [Teile des H596 in: H598, H641, H945, H4112]


UK-Nr. 36/H597

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ نَسِيَ صَلاَةً فَلْيُصَلِّ إِذَا ذَكَرَهَا، لاَ كَفَّارَةَ لَهَا إِلاَّ ذَلِكَ‏". {وَأَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي}، قَالَ مُوسَى: قَالَ هَمَّامٌ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ بَعْدُ {وَأَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي}. وَقَالَ حَبَّانُ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ‏.

Uns erzählten Abu-nu’aim und Muusa Bnu-ismaa’iil, beide sagten: „Uns erzählte Hammaam über Qataadah über Anas über den Propheten ﷺ, er sagte: „Wer ein rituelles Gebet vergisst, hat es zu verrichten, wenn er sich daran erinnert. Und es gibt keine Wiedergutmachung dafür außer dieses.“ (20:14): {und verrichte ordnungs-gemäß das rituelle Gebet zu MEINEM Gedenken}. Muusa sagte: „Hammaam sagte: Ich hörte ihn anschließend sagen: (20:14) {und verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet zu MEINEM Gedenken}. Habbaan sagte: „Uns erzählte Hammaam: „Uns erzählte Qataadah: „Uns erzählte Anas über den Propheten ﷺ ähnliches.“


UK 38

باب قَضَاءِ الصَّلَوَاتِ الأُولَى فَالأُولَى.

Bezüglich des Nachholens der versäumten rituellen Gebete der Reihe nach.

UK-Nr. 38/H598

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى - هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: جَعَلَ عُمَرُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ يَسُبُّ كُفَّارَهُمْ، وَقَالَ: مَا كِدْتُ أُصَلِّي الْعَصْرَ حَتَّى غَرَبَتْ‏.‏ قَالَ: فَنَزَلْنَا بُطْحَانَ، فَصَلَّى بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى الْمَغْرِبَ‏.‏

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Hischaam, er sagte: „Uns erzählte Yahya - er ist Ibnu-abi-kathiir - über Abu-salamah über Dschaabir, er sagte: „’Umar begann am Tag der Grabenschlacht, über ihre Nicht-Muslime zu schimpfen, und sagte: „Ich war gerade mit dem Verrichten des rituellen Nachmittagsgebets fertig, als die Sonne unterging.“ Er sagte: „Dann begaben wir uns nach But-haan. Dann verrichtete er (der Prophet) das rituelle Nachmittagsgebet, nachdem die Sonne untergegangen war. Danach verrichtete er das rituelle Abendgebet.“ [s. H596]


UK 39

باب مَا يُكْرَهُ مِنَ السَّمَرِ بَعْدَ الْعِشَاءِ.

Bezüglich dessen, was an nächtlicher Unterhaltung nach dem Verrichten des rituellen Nachtgebets missbilligt wird.

UK-Nr. 39/H599

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَوْفٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْمِنْهَالِ قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي إِلَى أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ فَقَالَ لَهُ أَبِي: حَدِّثْنَا كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ، قَالَ: كَانَ يُصَلِّي الْهَجِيرَ وَهْىَ الَّتِي تَدْعُونَهَا الأُولَى حِينَ تَدْحَضُ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَرْجِعُ أَحَدُنَا إِلَى أَهْلِهِ فِي أَقْصَى الْمَدِينَةِ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَنَسِيتُ مَا قَالَ فِي الْمَغْرِبِ‏.‏ قَالَ: وَكَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يُؤَخِّرَ الْعِشَاءَ‏.‏ قَالَ: وَكَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَهَا وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا، وَكَانَ يَنْفَتِلُ مِنْ صَلاَةِ الْغَدَاةِ حِينَ يَعْرِفُ أَحَدُنَا جَلِيسَهُ، وَيَقْرَأُ مِنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ‏.

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns erzählte ’Auf, er sagte: „Uns erzählte Abul-minhaal, er sagte: „Ich ging mit meinem Vater zu Abu-barzah Al-aslamiy, dann sagte ihm mein Vater: „Erzähle uns, wie ALLAAHs Gesandter ﷺ die rituellen Pflichtgebete zu verrichten pflegte.“ Er antwortete: „Er pflegte, das rituelle Mittagsgebet, welches ihr heute das Erste nennt, zu verrichten, nachdem die Sonne den Zenit überschritt. Das rituelle Nachmittagsgebet verrichtete er, während der eine von uns zu seiner Familie am anderen Ende von Al-madiinah zurück kehrte und die Sonne noch immer hellweiß war.“ Ich vergaß, was er über das rituelle Abendgebet sagte. Er fuhr fort: „Er bevorzugte, das Verrichten des rituellen Nachtgebets zu verschieben.“ Er sagte auch: „Und er pflegte, den Schlaf davor und die Unterhaltung danach zu missbilligen. Das rituelle Morgengebet pflegte er zu beenden, wenn der eine von uns seinen Sitznachbarn (aufgrund der Morgenhelle) erkennen konnte, und er pflegte, zwischen 60 und 100 Aayaat zu rezitieren.“ [s. H541]


UK 40

باب السَّمَرِ فِي الْفِقْهِ وَالْخَيْرِ بَعْدَ الْعِشَاءِ.

Bezüglich der nächtlichen Unterhaltung über den Fiqh und das Gute nach dem Verrichten des rituellen Nachtgebets.

UK-Nr. 40/H600

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّبَّاحِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: انْتَظَرْنَا الْحَسَنَ وَرَاثَ عَلَيْنَا حَتَّى قَرُبْنَا مِنْ وَقْتِ قِيَامِهِ، فَجَاءَ فَقَالَ: دَعَانَا جِيرَانُنَا هَؤُلاَءِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ: قَالَ أَنَسٌ: نَظَرْنَا النَّبِيَّ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَانَ شَطْرُ اللَّيْلِ يَبْلُغُهُ، فَجَاءَ فَصَلَّى لَنَا، ثُمَّ خَطَبَنَا فَقَالَ: "‏أَلاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا ثُمَّ رَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ‏"‏‏.‏ قَالَ الْحَسَنُ: وَإِنَّ الْقَوْمَ لاَ يَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا انْتَظَرُوا الْخَيْرَ‏.‏ قَالَ قُرَّةُ: هُوَ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnus-sabbaah, er sagte: „Uns erzählte Abu-’aliy Al-hanfiy: „Uns erzählte Qurrah Bnu-chaalid, er sagte: „Wir warteten auf Al-hasan, und er verspätete sich so lange, bis die Zeit seines Aufstehens nahte, dann kam er und entschuldigte sich: „Diese unsere Nachbarn haben uns eingeladen.“ Danach sagte er: „Anas sagte: „Wir warteten eines Nachts auf den Propheten ﷺ, bis die Hälfte der Nacht beinahe anbrach. Da kam er und verrichtete mit uns das rituelle Nachtgebet, dann hielt er uns eine Rede und sagte: „Die Menschen verrichteten bereits das rituelle Gebet und sind schlafen gegangen, doch ihr bleibt im rituellen Gebet, solange ihr auf das rituelle Gebet wartet.“ Al-hasan sagte: „Den Menschen wird es gut gehen, solange sie auf das Gute warten.“ Qurrah sagte: „Dies gehört zu den Hadiithen von Anas über den Propheten ﷺ. [s. H572]


UK-Nr. 40/H601

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: "‏أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةٍ لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ‏"‏‏.‏ فَوَهِلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - إِلَى مَا يَتَحَدَّثُونَ مِنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ، وَإِنَّمَا قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "‏لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ"،‏ يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنَّهَا تَخْرِمُ ذَلِكَ الْقَرْنَ‏.‏

Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir erzählten Saalim Bnu-’abdil-laah Bnu-’umar und Abu-bakr Bnu-abi-hathmah, dass ’Abdul-laah Bnu-’umar sagte: „Der Prophet ﷺ verrichtete gegen Ende seines Lebens das rituelle Nachtgebet, und nachdem er es mit dem Salaam-Gruß beendet hatte, stand der Prophet ﷺ auf und sagte: „Seht ihr diese eurige Nacht? Am Ende von 100 Jahren danach, bleibt keiner übrig von denen, die jetzt auf der Erde leben.“ Die Menschen irrten sich bezüglich der Aussage des Gesandten ALLAAHs - Friede sei mit ihm - und behaupteten Dinge, die sie aus diesen Hadiithen über die 100 Jahre ableiteten. Der Prophet ﷺ sagte doch ausschließlich: „Es bleibt keiner mehr übrig von denen, die sich heute auf der Erde befinden. Er wollte damit sagen, dass sie diese Generation dahingehen lässt.“ [s. H116]


UK 41

باب السَّمَرِ مَعَ الضَّيْفِ وَالأَهْلِ.

Bezüglich der nächtlichen Unterhaltung mit dem Gast und der Familie.

UK-Nr. 41/H602

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ قَالَ: حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "‏مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ". وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ، فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ ﷺ بِعَشَرَةٍ، قَالَ: فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي - فَلاَ أَدْرِي قَالَ: وَامْرَأَتِي - وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ‏.‏ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ ﷺ فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ: وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ؟ - أَوْ قَالَتْ ضَيْفِكَ – قَالَ: أَوَمَا عَشَّيْتِيهِمْ؟ قَالَتْ: أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا‏.‏ قَالَ: فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ، فَقَالَ: يَا غُنْثَرُ، فَجَدَّعَ وَسَبَّ، وَقَالَ: كُلُوا لاَ هَنِيئًا‏.‏ فَقَالَ: وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا، وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا‏. قَالَ: يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا‏.‏ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ: يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا؟ قَالَتْ: لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ: إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ - يَعْنِي يَمِينَهُ - ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ، فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏

Uns erzählte Abun-nu’maan, er sagte: „Uns erzählte Mu’tamir Bnu-sulaimaan, er sagte: Uns erzählte mein Vater: „Uns erzählte Abu-’uthmaan über ’Abdur-rahmaan Bnu-abi-bakr, dass diejenigen von As-suffah mittellose Menschen waren, und dass der Prophet ﷺ sagte: „Wer Nahrung für zwei Menschen hat, der nimmt einen dritten mit, und wer für vier hat, nimmt er einen fünften oder sechsten mit.“ So nahm Abu-bakr drei mit, während der Prophet ﷺ zehn mitnahm. ’Abdur-rahmaan sagte: „Es waren ich, mein Vater, meine Mutter - ich (Abu-’uthmaan) weiß nicht, ob er‚ und meine Frau sagte - und ein Diener, der für uns und im Haus von Abu-bakr arbeitete. Abu-bakr aß dann zu abend beim Propheten ﷺ, und er blieb Zuhause, bis das rituelle Nachtgebet verrichtet wurde. Dann kehrte er (zum Propheten) zurück und blieb, bis der Prophet ﷺ zu abend aß. Dann kam er nach Hause, nachdem von der Nacht vergangen war, was ALLAAH wollte. Seine Frau sagte ihm: „Was hat dich von deinen Gästen - oder sie sagte: deinem Gast - abgehalten?“ Er fragte: „Hast du ihnen etwa nichts zum Abendessen gegeben?“ Sie antwortete: „Se weigerten sich, bis du kommst. Ihnen wurde es angeboten, doch sie weigerten sich.“ ’Abdur-rahmaan sagte: „So ging ich weg und versteckte mich. Abu-bakr rief: „Du Dummkopf!“ So drohte, schimpfte und sagte er: „Esst, sonst ist es nicht bekömmlich!“ Er ergänzte auch: „Bei ALLAAH! Ich werde es nicht mehr essen.“ (Sie sagten): Bei ALLAAH! Wir nahmen keinen Bissen, ohne dass es darunter mehr als vorher wurde.“ Er sagte: „Das heißt: bis sie satt wurden, und die Speise mehr als vorher wurde. So blickte Abu Bakr auf die Speise und merkte, dass sie wie vorher war, oder sogar mehr wurde, dann sagte er zu seiner Frau: „Schwester von Banu-firaas! Was ist das?“ Sie sagte: „Nein, bei meinem Augenlicht! Sie ist dreimal mehr als vorher.“ So aß Abu-bakr davon und sagte: „Das war vom Satan - gemeint ist sein Schwur -, dann aß er einen Bissen davon und trug sie zum Propheten ﷺ. So blieb sie bis zum Morgen bei ihm. Wir hatten einen Vertrag mit anderen Menschen, und die Frist lief ab. Dann teilten wir 12 Männer ein, und mit jedem Mann waren mehrere andere, ALLAAH weiß besser, wie viele mit jedem Mann waren, dann aßen allesamt davon, oder wie er sagte.“ [Teile des H602 in: H3581, H6140, H6141]