8. Kapitel:
Das rituelle Gebet (kitaabus-salaah كتاب الصلاة)
UK 1
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ فِي حَدِيثِ هِرَقْلَ فَقَالَ: يَأْمُرُنَا - يَعْنِي النَّبِيَّ - ﷺ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَاف.Ibnu-’abbaas sagte: „Abu-sufyaan erzählte mir im Hadiith über Heraklius, er sagte: „Er - der Prophet ﷺ - gebietet uns das rituelle Gebet, die Wahrhaftigkeit und die Keuschheit.“ [s. H7]
باب كَيْفَ فُرِضَتِ الصَّلاَةُ فِي الإِسْرَاءِ.Bezüglich dessen, wie das rituelle Gebet bei der Israa'-Himmelsfahrt geboten wurde.
UK-Nr. 1/H349
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمَّا جِئْتُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ: افْتَحْ. قَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا جِبْرِيلُ. قَالَ: هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ؟ قَالَ: نَعَمْ مَعِي مُحَمَّدٌ ﷺ. فَقَالَ: أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَسَارِهِ بَكَى، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ لِجِبْرِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا آدَمُ. وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ الْيَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى، حَتَّى عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَقَالَ لِخَازِنِهَا: افْتَحْ. فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ فَفَتَحَ". قَالَ أَنَسٌ: فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَمُوسَى وَعِيسَى وَإِبْرَاهِيمَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ - وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ. قَالَ أَنَسٌ: فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِالنَّبِيِّ ﷺ بِإِدْرِيسَ قَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا إِدْرِيسُ. ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا مُوسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا عِيسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا إِبْرَاهِيمُ ﷺ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ". قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ: مَا فَرَضَ اللَّهُ لَكَ عَلَى أُمَّتِكَ؟ قُلْتُ: فَرَضَ خَمْسِينَ صَلاَةً. قَالَ: فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ. فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى قُلْتُ: وَضَعَ شَطْرَهَا. فَقَالَ: رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُهُ. فَقَالَ: هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ. فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ: رَاجِعْ رَبَّكَ. فَقُلْتُ: اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي. ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى انْتَهَى بِي إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى، وَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ، ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّؤْلُؤِ، وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ".
Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Yuunus über Ibnu-schihaab über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Abu-dharr pflegte zu erzählen, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Während ich in Makkah war, wurde in das Dach meines Hauses eine Öffnung gemacht, dann stieg Dschibriil herab und öffnete meine Brust, dann wusch er sie mit Zamzam-Wasser, dann brachte er eine Schale aus Gold, die mit Weisheit und Iimaan gefüllt war, dann leerte er sie in meine Brust und schloss sie. Dann nahm er mich an der Hand und begab sich mit mir in den untersten Himmel. Als ich den untersten Himmel erreichte, sagte Dschibriil zum Himmelswächter: „Öffne!“ Er fragte: „Wer ist dieser?“ „Dschibriil“, antwortete er. Er fragte: „Ist jemand mit dir?“ Er erwiderte: „Ja, mit mir ist Muhammad ﷺ.“ Da fragte er: „Wurde er entsandt?“ Er bejahte. Als er öffnete, stiegen wir über den untersten Himmel und gewahrten einen sitzenden Mann, zu dessen Rechter und zu dessen Linker Personen waren. Wenn er zu seiner Rechten schaute, lachte er, und wenn er zu seiner Linken blickte, weinte er. Dann sagte er: „Willkommen mit dem guten Propheten und mit dem guten Sohn. Ich fragte Dschibriil: „Wer ist dieser?“ Er antwortete: „Das ist Aadam, und diese Personen zu seiner Rechten und zu seiner Linken sind seine Nachkommen. Diejenigen von ihnen zu seiner Rechten sind die Paradies-Bewohner, und diejenigen Personen zu seiner Linken sind die Höllenbewohner. Wenn er zu seiner Rechten blickte, lacht er, und wenn er zu seiner Linken blickte, weint er.“ Dann begab er sich mit mir in den zweiten Himmel und sagte zu dessen Wächter: „Mach auf!“ Der Wächter sprach mit ihm wie der Vorherige und öffnete.“ Anas sagte: „Er berichtete, dass er in den verschiedenen Himmeln Aadam, Idriis, Muusa, ’Iisaa und Ibraahiim, ALLAAHs Gnade sei ihnen gewährt, traf; doch er legte nicht fest, wo sie waren, außer dass er erwähnte, Aadam im untersten und Ibraahiim im siebten Himmel gefunden zu haben.“ Anas sagte: „Als Dschibriil mit dem Propheten ﷺ an Idriis vorbeizog, sagte er: „Willkommen mit dem guten Propheten und mit dem guten Bruder.“ Ich fragte: „Wer ist er?“ Er sagte: „Er ist Idriis.“ Dann zogen wir an Muusa vorbei, der sagte: „Willkommen mit dem guten Propheten und mit dem guten Bruder.“ Ich fragte: „Wer ist er?“ Er antwortete: „Er ist Muusa.“ Danach zogen wir an ’Iisa vorbei. Er sagte: „Willkommen mit dem guten Bruder und mit dem guten Propheten.“ Ich fragte: „Wer ist er?“ Er antwortete: „Er ist ’Iisaa.“ Danach zogen wir an Ibraahiim vorbei, er sagte: „Willkommen mit dem guten Propheten und mit dem guten Sohn.“ Ich fragte: „Wer ist er?“ Er antwortete: „Er ist Ibraahiim ﷺ.“ Ibnu-schihaab sagte: „Mir berichtete Ibnu-hazm, dass Ibnu-’abbaas und Abu-habbah Al-ansaariy zu sagen pflegten: „Der Prophet ﷺ sagte: „Dann begab er sich mit mir in eine Ebene, wo ich das Kritzeln der Schreibfeder wahrnahm.“ Ibnu-hazm und Anas Bnu-maalik sagten: „Der Prophet ﷺ sagte: „So gebot ALLAAH meiner Ummah fünfzig Pflichtgebete, dann kehrte ich damit zurück, bis ich an Muusa vorbeiging. So fragte er: „Was gebot ALLAAH deiner Gemeinschaft über dich?“ Ich antwortete: „ER gebot 50 rituelle Gebete.“ Er riet mir: „Kehre zu deinem HERRN zurück, denn deine Gemeinschaft verträgt es nicht.“ ER ließ mich (um Nachlass) fragen und erließ die Hälfte. Danach kehrte ich zu Muusa zurück und sagte: „ER erließ die Hälfte.“ Er empfahl: „Bitte deinen HERRN (um Nachlass), denn deine Gemeinschaft vermag das nicht.“ Dann bat ich um Nachlass, und ER erließ die Hälfte.“ Dann kehrte ich zu Muusa zurück, dann empfahl er: „Kehre zu deinem HERRN zurück, denn deine Gemeinschaft vermag dies nicht.“ So bat ich IHN um weniger, dann sagte ER: „Es sind fünf, aber sie gleichen fünfzig. Das Gebotene wird bei MIR nicht verändert.“ Dann kehrte ich zu Muusa zurück und er sagte: „Frage deinen HERRN um weniger.“ Ich erwiderte: „Ich schäme mich vor meinem HERRN.“ Dann nahm mich Dschibriil, bis er mit mir Sidratul-muntah (am höchsten Punkt der Himmel) erreichte, die von Farben umhüllt war, die mir unbekannt waren. Dann wurde ich ins Paradies gelassen, da gab es Ketten aus Perlen, und seine Erde war aus Moschus.“ [Teile des H349 in: H1636, H3342]
UK-Nr. 1/H350
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ: "فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ حِينَ فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sgte: „Uns erzählte Maalik über Saalih Bnu-kaisaan über ’Urwah Bnuz-zubair über ’Aaischah - Mutter der Iimaan-Bekennenden - sie sagte: „ALLAAH gebot das (mit vier Gebetseinheiten zu verrichtende) Gebet, als ER es gebot, jeweils zwei Gebetseinheiten sowohl vor Ort als auch auf Reisen. Danach wurde das Reisegebet bestätigt, während das rituelle Gebet vor Ort (jeweils um zwei Gebetseinheiten) erhöht wurde.“ [Teile des H350 in: H1090, H3935]
UK 2
وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ، وَمَنْ صَلَّى مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ - وَيُذْكَرُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "يَزُرُّهُ وَلَوْ بِشَوْكَةٍ"، فِي إِسْنَادِهِ نَظَرٌ - وَمَنْ صَلَّى فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُ فِيهِ مَا لَمْ يَرَ أَذًى، وَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ لاَ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ.der Aayah (7:31): {Kinder Aadams! Bekleidet euch gepflegt beim Besuch jeder Moschee} sowie desjenigen, der in ein einziges Tuch gehüllt das rituelle Gebet verrichtete - über Salamah Bnul-akwa’ wird erwähnt, dass der Prophet ﷺ sagte: „Man soll es binden, auch wenn mit einem Dorn“, seine Überlieferungskette wird jedoch kritisiert - sowie desjenigen, der mit dem Tuch betete, in dem er Geschlechtsverkehr hatte, wenn man keine Unreinheit bemerkt. Der Prophet ﷺ verbot zudem, dass man Tawaaf um die Ka’bah nackt vollzieht.
باب وُجُوبِ الصَّلاَةِ فِي الثِّيَابِ،Bezüglich der Verpflichtung, das rituelle Gebet bekleidet zu verrichten,
UK-Nr. 2/H351
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ الْحُيَّضَ يَوْمَ الْعِيدَيْنِ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَيَشْهَدْنَ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَدَعْوَتَهُمْ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ عَنْ مُصَلاَّهُنَّ. قَالَتِ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِحْدَانَا لَيْسَ لَهَا جِلْبَابٌ. قَالَ: "لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا". وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، حَدَّثَتْنَا أُمُّ عَطِيَّةَ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِهَذَا.
Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-ibraahiim über Muhammad über Ummu-’atiyyah, sie sagte: „Uns wurde geboten, die Menstruierenden und die Zuhause sich befindlichen ledigen geschlechtsreifen Mädchen (zu den Festgebeten) mitzunehmen, damit sie der Versammlung der Muslime und ihren Bittgebeten beiwohnen, wobei die Menstruierenden dem Gebetsplatz fernbleiben. Eine Frau fragte: „Gesandter ALLAAHs! Manche von uns haben keinen Überwurf (Dschilbaab)?“ Er antwortete: „Ihre Freundin soll ihr von ihrem Überwurf etwas geben.“ ’Abdul-laah Bnu-radschaa' sagte: „Uns erzählte ’Imraan: „Uns erzählte Muhammad Bnu-siiriin: „Uns erzählte Ummu-’atiyyah: „Ich hörte dies vom Propheten ﷺ.“ [s. H324]
UK 3
وَقَالَ أَبُو حَازِمٍ عَنْ سَهْلٍ: صَلَّوْا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ عَاقِدِي أُزْرِهِمْ عَلَى عَوَاتِقِهِمْ.Abu-haazim sagte über Sahl: „Sie beteten mit dem Propheten ﷺ, während sie ihre Wickeltücher über der Schulter verknotet haben.“
باب عَقْدِ الإِزَارِ عَلَى الْقَفَا فِي الصَّلاَةِ.Bezüglich der Verknotung des Wickeltuches im Nacken während des rituellen Gebets.
UK-Nr. 3/H352
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي وَاقِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: صَلَّى جَابِرٌ فِي إِزَارٍ قَدْ عَقَدَهُ مِنْ قِبَلِ قَفَاهُ، وَثِيَابُهُ مَوْضُوعَةٌ عَلَى الْمِشْجَبِ، قَالَ لَهُ قَائِلٌ: تُصَلِّي فِي إِزَارٍ وَاحِدٍ؟ فَقَالَ: إِنَّمَا صَنَعْتُ ذَلِكَ لِيَرَانِي أَحْمَقُ مِثْلُكَ، وَأَيُّنَا كَانَ لَهُ ثَوْبَانِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ.
Uns erzählte Ahmad Bnu-yuunus, er sagte: „Uns erzählte ’Aasim Bnu-muhammad, er sagte: „Mir erzählte Waaqid Bnu-muhammad über Muhammad Bnul-munkadir, er sagte: „Dschaabir betete mit einem Wickeltuch, das er im Nacken gebunden hatte, während seine Kleidung an einem Ständer hing.“ Einer sagte ihm: „Betest du etwa mit einem einzigen Wickeltuch?“ Er antwortete: „Ich tat dies, damit mich ein Eingeschränkter wie du sieht, welcher von uns hatte zur Zeit des Propheten ﷺ zwei Hemden?“ [Teile des H352 in: H353, H361]
UK-Nr. 3/H353
حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ أَبُو مُصْعَبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: رَأَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَقَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ.
Uns erzählte Mutarrif Abu-mus’ab, er sagte: „Uns erzählte ’Abdur-rahmaan Bnu-abil-mawaaliy über Muhammad Bnul-munkadir, er sagte: „Ich sah Dschaabir Bnu-’abdil-laah in einem einzigen Tuch beten und er sprach: „Ich sah den Propheten ﷺ in einem einzigen Tuch beten.“ [s. 352]
UK 4
قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ: الْمُلْتَحِفُ الْمُتَوَشِّحُ، وَهْوَ الْمُخَالِفُ بَيْنَ طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ، وَلنَّبِيُّهْوَ الاِشْتِمَالُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ. قَالَ: وَقَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ: الْتَحَفَ ا ﷺ بِثَوْبٍ، وَخَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ.Az-zuhriy sagte in seinem Hadiith: „Al-multahif bedeutet Al-mutawasch-schih, also jemand, der die Enden seines Tuches wechselseitig über seine Schulter wirft, und es ist auch die Bedeckung der beiden Schultergelenke.“ Er sagte: „Ummu-haani' sagte: „Der Prophet ﷺ bedeckte sich mit einem Tuch und warf wechselseitig seine Enden über seine Schultern.“
باب الصَّلاَةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ مُلْتَحِفًا بِهِ.Bezüglich der Verrichtung des rituellen Gebets eingehüllt in ein einziges Tuch.
UK-Nr. 4/H354
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ قَدْ خَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ.
Uns erzählte ’Ubaidul-laah Bnu-muusa, er sagte: „Uns erzählte Hischaam Bnu-’urwah über seinen Vater über ’Umar Bnu-abi-salamah, dass der Prophet ﷺ in einem einzigen Tuch betete, dessen Enden er wechselseitig (über die Schultern) warf.“ [Teile des H354 in: H355, H356]
UK-Nr. 4/H355
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، قَدْ أَلْقَى طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ.
Uns erzählte Muhammad Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Yahya, er sagte: Uns erzählte Hischaam, er sagte: „Mir erzählte mein Vater über ’Umar Bnu-abi-salamah, dass er den Propheten ﷺ in einem einzigen Tuch im Hause von Ummu-salamah beten sah, dessen Enden er über seine Schultern warf.“ [s. H354]
UK-Nr. 4/H356
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَهُ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُشْتَمِلاً بِهِ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ.
Uns erzählte ’Ubaid Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah über Hischaam über seinen Vater, dass ’Umar Bnu-abi-salamah ihm berichtete, er sagte: „Ich sah den Gesandten ALLAAHs ﷺ in einem einzigen Tuch eingehüllt im Hause von Ummu-salamah beten, wobei er seine Enden auf seine Schultern legte.“
UK-Nr. 4/H357
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ تَقُولُ: ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ الْفَتْحِ، فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ، وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ، قَالَتْ: فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: "مَنْ هَذِهِ". فَقُلْتُ: أَنَا أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ. فَقَالَ: "مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ". فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ، قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ، مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، زَعَمَ ابْنُ أُمِّي أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلاً قَدْ أَجَرْتُهُ فُلاَنَ بْنَ هُبَيْرَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ". قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ: وَذَاكَ ضُحًى.
Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-abi-uwais, er sagte: „Mir erzählte Maalik Bnu-anas über Abun-nadr, der freigelassene Leibeigne von ’Umar Bnu-’ubaidil-laah, dass Abu-murrah, der freigelassene Sklave von Ummu-haani' Bint-abi-taalib, ihm berichtete, dass er Ummu-haani' Bint-abi-taalib sagen hörte: „Ich begab mich zum Gesandten ALLAAHs ﷺ im Jahre der Befreiung von Makkah; ich fand ihn beim Vollziehen der rituellen Ganzkörperwaschung, während seine Tochter Faatimah ihn abschirmte.“ Sie fuhr fort: „So grüßte ich ihn; und er fragte: „Wer ist diese?“ Ich sagte: „Ich bin Ummu-haani' Bintu-abi-taalib.“ Er sagte: „Willkommen Ummu-haani'.“ Als er mit seiner Waschung fertig war, stand er auf und betete acht Gebetseinheiten in ein einziges Tuch gehüllt. Als er fertig wurde, sagte ich: „Gesandter ALLAAHs! (’Aliy), der Sohn meiner Mutter hat vor, einen Mann Soundso Bnu-hubairah, dem ich Asyl gewährte, zu töten.“ Der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Wir gewähren Asyl, dem du Asyl gewährt hast, Ummu-haani'.“ Ummu-haani' sagte: „Dies war am Vormittag.“ [s. H280]
UK-Nr. 4/H358
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَائِلاً سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصَّلاَةِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "أَوَلِكُلِّكُمْ ثَوْبَانِ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Ibnu-schihaab über Sa’iid Bnul-musaiyab über Abu-hurairah, dass ein Fragender den Gesandten ALLAAHs ﷺ über das Verrichten des rituellen Gebets in einem Kleidungstuch fragte. Der Gesandte ALLAAHs ﷺ antwortete: „Hat etwa jeder von euch zwei Kleidungstücher?“ [Teile des H358 in: H365]
UK 5
باب إِذَا صَلَّى فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ فَلْيَجْعَلْ عَلَى عَاتِقَيْهِ.Bezüglich dessen, dass, wenn man in einem einzigen Kleidungstuch betet, ein Teil davon über seine Schultern zu legen hat.
UK-Nr. 5/H359
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "لاَ يُصَلِّي أَحَدُكُمْ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ، لَيْسَ عَلَى عَاتِقَيْهِ شَىْءٌ".
Uns erzählte Abu-’aasim über Maalik über Abuz-zinaad über ’Abdur-rahmaan Al-a’radsch über Abu-hurairah, er sagte: „Der Prophet ﷺ sagte: „Keiner von euch betet mit einem Kleidungstuch, wenn seine Schultern nicht bedeckt sind.“ [s. H360]
UK-Nr. 5/H360
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: سَمِعْتُهُ - أَوْ كُنْتُ سَأَلْتُهُ – قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: "مَنْ صَلَّى فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَلْيُخَالِفْ بَيْنَ طَرَفَيْهِ".
Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns erzählte Schaibaan über Yahya Bnu-abi-kathiir über ’Ikrimah, er sagte: „Ich hörte ihn - oder ich fragte ihn.“ Er sagte: „Ich hörte Abu-hurairah sagen: „Ich bezeuge, dass ich den Gesandten ALLAAHs ﷺ sagen hörte: „Wer in einem Kleidungstuch betet, so hat er seine Enden wechselseitig (über seine Schultern) zu werfen.“ [s. H359]
UK 6
باب إِذَا كَانَ الثَّوْبُ ضَيِّقًا.Bezüglich des Kleidungstuches, wenn es eng ist.
UK-Nr. 6/H361
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الصَّلاَةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ فَقَالَ: خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، فَجِئْتُ لَيْلَةً لِبَعْضِ أَمْرِي، فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي وَعَلَىَّ ثَوْبٌ وَاحِدٌ، فَاشْتَمَلْتُ بِهِ وَصَلَّيْتُ إِلَى جَانِبِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: "مَا السُّرَى يَا جَابِرُ؟". فَأَخْبَرْتُهُ بِحَاجَتِي، فَلَمَّا فَرَغْتُ قَالَ: "مَا هَذَا الاِشْتِمَالُ الَّذِي رَأَيْتُ؟". قُلْتُ: كَانَ ثَوْبٌ. يَعْنِي ضَاقَ. قَالَ: "فَإِنْ كَانَ وَاسِعًا فَالْتَحِفْ بِهِ، وَإِنْ كَانَ ضَيِّقًا فَاتَّزِرْ بِهِ".
Uns erzählte Yahya Bnu-saalih, er sagte: „Uns erzählte Fulaih Bnu-sulaimaan über Sa’iid Bnul-haarith, er sagte: „Wir fragten Dschaabir Bnu-’abdil-laah über das Verrichten des rituellen Gebets in einem einzigen Kleidungstuch, dann antwortete er: „Ich begleitete den Propheten ﷺ auf einer seiner Reisen, dann ging ich nachts zu ihm wegen einer Angelegenheit und fand ihn beim rituellen Gebet, doch ich hatte nur ein Kleidungstuch an, dann wickelte ich es um mich, stellte mich neben ihn und betete mit ihm. Als er fertig war, sagte er: „Weshalb bist du nachts da, Dschaabir?“ So berichtete ich ihm über meine Angelegenheit, und als ich fertig wurde, fragte er: „Was soll dieses Umwickeln, das ich sah?“ Ich antwortete: „Es war ein Tuch, das kurz wurde.“ Er sagte: „Wenn es weit ist, dann hülle dich darin ein und bedecke damit die Schultern, und wenn es kurz ist, dann benutze es als Wickeltuch.“ [s. H352]
UK-Nr. 6/H362
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ قَالَ: كَانَ رِجَالٌ يُصَلُّونَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ عَاقِدِي أُزْرِهِمْ عَلَى أَعْنَاقِهِمْ كَهَيْئَةِ الصِّبْيَانِ، وَقَالَ لِلنِّسَاءِ لاَ تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَسْتَوِيَ الرِّجَالُ جُلُوسًا.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Sufyaan, er sagte: „Mir erzählte Abu-haazim über Sahl, er sagte: „Es gab Männer, die mit dem Propheten ﷺ beteten und ihre Wickeltücher wie Kleinkinder um ihre Nacken verknotet haben. So sagte er zu den Frauen: „Hebt eure Köpfe (aus der Niederwerfung) nicht, bis die Männer sich aufgesetzt haben.“ [Teile des H362 in: H814, H1215]
UK 7
وَقَالَ الْحَسَنُ فِي الثِّيَابِ يَنْسُجُهَا الْمَجُوسِيُّ لَمْ يَرَ بِهَا بَأْسًا. وَقَالَ مَعْمَرٌ رَأَيْتُ الزُّهْرِيَّ يَلْبَسُ مِنْ ثِيَابِ الْيَمَنِ مَا صُبِغَ بِالْبَوْلِ. وَصَلَّى عَلِيٌّ فِي ثَوْبٍ غَيْرِ مَقْصُورٍ.Al-hasan äußerte sich über von einem Feueranbeter gewobene Kleidung, er fand daran keinen Anstoß. Auch Ma’mar sagte: „Ich sah Az-zuhriy jemenitische Kleidung tragen, bei deren Herstellung Urin verwendet wurde. Auch ’Aliy betete in einem Hemd, bevor es gewaschen wurde.
باب الصَّلاَةِ فِي الْجُبَّةِ الشَّأْمِيَّةِ.Bezüglich des Betens in einem Gewand von Asch-schaam.
UK-Nr. 7/H363
حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَقَالَ: "يَا مُغِيرَةُ، خُذِ الإِدَاوَةَ". فَأَخَذْتُهَا فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فَقَضَى حَاجَتَهُ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَأْمِيَّةٌ، فَذَهَبَ لِيُخْرِجَ يَدَهُ مِنْ كُمِّهَا فَضَاقَتْ، فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلِهَا، فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، ثُمَّ صَلَّى.
Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns erzählte Mu’aawiyah über Al-a’masch über Muslim über Masruuq über Mughiirah Bnu-schu’bah, er sagte: „Ich war mit dem Propheten ﷺ auf einer Reise und er sagte: „Mughiirah! Nimm die Kanne.“ Dann nahm ich sie. Dann ging der Gesandte ALLAAHs ﷺ, bis ich ihn nicht mehr sah, dann verrichtete er seine Notdurft, während er ein Gewand von Asch-schaam trug. Er wollte seine Hand aus dem Ärmel vorschieben, doch war dieser zu eng, deshalb zog er seinen Arm von unten heraus. So goss ich für ihn, und er vollzog seine Waschung für das rituelle Gebet, benetzte seine beiden chuff-Schuhe und verrichtete danach das rituelle Gebet.“ [s. H182]
UK 8
باب كَرَاهِيَةِ التَّعَرِّي فِي الصَّلاَةِ وَغَيْرِهَا.Bezüglich der Abscheu, sich nackt auszuziehen, inner- und außerhalb des rituellen Gebetes.
UK-Nr. 8/H364
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ: حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ: حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَنْقُلُ مَعَهُمُ الْحِجَارَةَ لِلْكَعْبَةِ وَعَلَيْهِ إِزَارُهُ. فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ عَمُّهُ: يَا ابْنَ أَخِي، لَوْ حَلَلْتَ إِزَارَكَ فَجَعَلْتَ عَلَى مَنْكِبَيْكَ دُونَ الْحِجَارَةِ. قَالَ: فَحَلَّهُ فَجَعَلَهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ، فَسَقَطَ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ، فَمَا رُئِيَ بَعْدَ ذَلِكَ عُرْيَانًا ﷺ.
Uns erzählte Matar Bnul-fadl, er sagte: „Uns erzählte Rauh, er sagte: „Uns erzählte Zakariyaa' Bnu-ishaaq: „Uns erzählte ’Amr Bnu-diinaar, er sagte: „Ich hörte Dschaabir Bnu-’abdil-laah erzählen, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ mit ihnen Steine für den Wiederaufbau der Ka’bah trug, während er ein Wickeltuch anhatte. Sein Vatersbruder Al-’abbaas sagte zu ihm: „Sohn meines Bruders! Würdest du doch dein Wickeltuch lösen und über deine Schultern unter die Steine legen!“ Er sagte: „Er löste es und legte es auf seine Schultern, doch er fiel bewusstlos hin. Danach wurde er ﷺ nicht mehr nackt gesehen.“ [Teile des H364 in: H1582, H3829]
UK 9
باب الصَّلاَةِ فِي الْقَمِيصِ وَالسَّرَاوِيلِ وَالتُّبَّانِ وَالْقَبَاءِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets in einem (Unter)Hemd, in Hosen, in Shorts und in einem langen Oberhemd.
UK-Nr. 9/H365
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَامَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنِ الصَّلاَةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ، فَقَالَ: "أَوَكُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ". ثُمَّ سَأَلَ رَجُلٌ عُمَرَ فَقَالَ: إِذَا وَسَّعَ اللَّهُ فَأَوْسِعُوا، جَمَعَ رَجُلٌ عَلَيْهِ ثِيَابَهُ، صَلَّى رَجُلٌ فِي إِزَارٍ وَرِدَاءٍ، فِي إِزَارٍ وَقَمِيصٍ، فِي إِزَارٍ وَقَبَاءٍ، فِي سَرَاوِيلَ وَرِدَاءٍ، فِي سَرَاوِيلَ وَقَمِيصٍ، فِي سَرَاوِيلَ وَقَبَاءٍ، فِي تُبَّانٍ وَقَبَاءٍ، فِي تُبَّانٍ وَقَمِيصٍ - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - فِي تُبَّانٍ وَرِدَاءٍ.
Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Hammaad Bnu-zaid über Aiyuub über Muhammad über Abu-hurairah, er sagte: „Ein Mann ging zum Propheten ﷺ und fragte ihn über das Verrichten des rituellen Gebets in einem einzigen Kleidungstuch. Er antwortete: „Hat jeder von euch zwei Kleidungstücher?“ Dann fragte ein Mann ’Umar, der entgegnete: „Gibt ALLAAH mehr, so tragt mehr. Man soll seine Kleidung an sich zusammenziehen. Man soll beten in Wickeltuch und Überwurf, in Wickeltuch und (Unter)Hemd, in Wickeltuch und langem Oberhemd, in Hosen und Überwurf, in Hosen und (Unter)Hemd, in Hosen und langem Oberhemd, in Shorts und langem Oberhemd und in Shorts und (Unter)Hemd.“ Er (Abu-hurairah) sagte: „Ich glaube, er sagte noch: in Shorts und Überwurf.“ [s. H358]
UK-Nr. 9/H366
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ؟ فَقَالَ: "لاَ يَلْبَسُ الْقَمِيصَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ وَرْسٌ، فَمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ". وَعَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ.
Uns erzählte ’Aasim Bnu-’aliy, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-abi-dhi'b über Az-zuhriy über Saalim über Ibnu-’umar, er sagte: „Ein Mann fragte den Gesandten ALLAAHs ﷺ: „Was zieht der Muhrim an?“ Er antwortete: „Er trägt weder ein Hemd, noch Hosen, noch einen Burnus, noch Kleidung, die mit Safran oder Wars gefärbt wurde. Wer keine besohlten Schuhe findet, soll chuff-Schuhe tragen und diese abschneiden, bis sie die Knöchel freigeben.“ Über Naafi’ über Ibnu-’umar über den Propheten ﷺ wurde Gleiches überliefert. [s. 134]
UK 10
باب مَا يَسْتُرُ مِنَ الْعَوْرَةِ.Bezüglich dessen, das die im rituellen Gebet zu bedeckenden Körperteile (’Au-rah) bedeckt.
UK-Nr. 10/H367
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ اشْتِمَالِ الصَّمَّاءِ وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، لَيْسَ عَلَى فَرْجِهِ مِنْهُ شَىْءٌ.
Uns erzählte Qutaibah Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte Laith über Ibnu-schihaab über ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laaah Bnu-’utabh über Abu-sa’iid Al-chudriy, dass er sagte: „Der Prophet ﷺ verbat das sich Einwickeln mit einem Tuch über die Arme, und dass man bekleidet mit einem einzigen Tuch mit angewinkelten Beinen auf dem Boden sitzt, ohne dass etwas davon seine Schamteile bedeckt.“ [Teile des H367 in: H1991, H2144, H2147, H5820, H5822, H6284]
UK-Nr. 10/H368
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ بَيْعَتَيْنِ عَنِ اللِّمَاسِ وَالنِّبَاذِ، وَأَنْ يَشْتَمِلَ الصَّمَّاءَ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ.
Uns erzählte Qubaisah Bnu-’uqbah, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan über Abuz-zinaad über Al-a’radsch über Abu-hurairah, er sagte: „Der Prophet ﷺ verbat zwei Verkaufstypen: „den Kauf einer Kleidung durch Berührung und ohne Überprüfung (al-limaas) und den Kauf durch Werfen der Kleidung ohne Überprüfung (an-nibaadh), das Sich-Einwickeln mit einem Tuch über die Arme, und dass man bekleidet mit einem einzigen Tuch mit angewinkelten Beinen auf dem Boden sitzt.“ [Teile des H368 in: H584, H588, H1993, H2145, H2146, H5819, H5821]
UK-Nr. 10/H369
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ قَالَ: أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: بَعَثَنِي أَبُو بَكْرٍ فِي تِلْكَ الْحَجَّةِ فِي مُؤَذِّنِينَ يَوْمَ النَّحْرِ نُؤَذِّنُ بِمِنًى أَنْ لاَ يَحُجَّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ. قَالَ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ: ثُمَّ أَرْدَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلِيًّا، فَأَمَرَهُ أَنْ يُؤَذِّنَ بِبَرَاءَةَ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَأَذَّنَ مَعَنَا عَلِيٌّ فِي أَهْلِ مِنًى يَوْمَ النَّحْرِ لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ.
Uns erzählte Ishaaq, er sagte: „Uns erzählte Ya’quub Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte der Sohn meines Bruders Ibnu-schihaab über seinen Vatersbruder, er sagte: „Mir berichtete Humaid Bnu-’abdir-rahmaan Bnu-’auf, dass Abu-hurairah sagte: „Abu-bakr schickte mich auf jener Haddsch-Pilgerfahrt mit zwei Ausrufern am Tage des Opferns nach Mina um zu verkünden, dass nach diesem Jahr kein Götzendiener Haddsch vollziehen darf, und dass keiner nackt Tawaaf um die Ka’bah durchführen darf.“ Humaid Bnu-’abdir-rahmaan sagte: „Dann sandte der Gesandte ALLAAHs ﷺ ’Aliy und trug ihm auf die Suurah 9 auszurufen.“ Abu-hurairah sagte: „So rief ’Aliy mit uns in Mina am Tage des Opferns aus: „Kein Polytheist darf nach diesem Jahr Haddsch vollziehen, und keiner darf Tawaaf um die Ka’bah nackt durchführen.“ [Teile des H369 in: H1622, H3177, H4363, H4655, H4656, H4657]
UK 11
باب الصَّلاَةِ بِغَيْرِ رِدَاءٍ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets ohne Überwurf.
UK-Nr. 11/H370
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الْمَوَالِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ مُلْتَحِفًا بِهِ وَرِدَاؤُهُ مَوْضُوعٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْنَا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ: تُصَلِّي وَرِدَاؤُكَ مَوْضُوعٌ، قَالَ: نَعَمْ، أَحْبَبْتُ أَنْ يَرَانِي الْجُهَّالُ مِثْلُكُمْ، رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي هَكَذَا.
Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-abil-mawaali über Muhammad Bnul-munkadir, er sagte: „Ich trat bei Dschaabir Bnu-’abdil-laah ein, während er mit einem umwickelten Kleidungstuch betete, und sein Überwurf daneben lag. Als er fertig wurde, bemerkten wir: „Abu-’abdil-laah! Du betest, während dein Überwurf abseits liegt?“ Er antwortete: „Ja! Ich wollte, dass die Unwissenden wie ihr mich dabei sehen. Ich sah den Propheten ﷺ so beten.“ [s. H352]
UK 12
وَيُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَجَرْهَدٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: "الْفَخِذُ عَوْرَةٌ". وَقَالَ أَنَسٌ: حَسَرَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ فَخِذِهِ. وَحَدِيثُ أَنَسٍ أَسْنَدُ، وَحَدِيثُ جَرْهَدٍ أَحْوَطُ حَتَّى يُخْرَجَ مِنِ اخْتِلاَفِهِمْ. وَقَالَ أَبُو مُوسَى: غَطَّى النَّبِيُّ ﷺ رُكْبَتَيْهِ حِينَ دَخَلَ عُثْمَانُ. وَقَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ ﷺ وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تُرَضَّ فَخِذِي.Über Ibnu-’abbaas und Dscharhad und Muhammad Bnu-dschahsch wird über den Propheten ﷺ überliefert: „Der Oberschenkel ist Teil der ’Aurah.“ Anas sagte: „Der Prophet ﷺ entblößte seinen Oberschenkel.“ Der Hadiith von Anas hat die bessere Tradierungskette, doch der Hadiith von Dscharhad ist sicherer, denn damit vermeidet man die Meinungsverschiedenheit unter ihnen. Abu-muusa sagte: „Der Prophet ﷺ bedeckte seine Knie, als ’Uthmaan eintrat.“ Zaid Bnu-thaabit sagte: „ALLAAH übermittelte dem Gesandten ALLAAHs ﷺ etwas, als sein Oberschenkel auf meinem Oberschenkel lag. Und er wurde mir so schwer, dass ich fürchtete, dass mein Oberschenkel zerquetscht würde.“
باب مَا يُذْكَرُ فِي الْفَخِذِ.Bezüglich dessen, was hinsichtlich des Oberschenkels tradiert wurde.
UK-Nr. 12/H371
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ غَزَا خَيْبَرَ، فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ، وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ، فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ، وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ حَسَرَ الإِزَارَ عَنْ فَخِذِهِ حَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ، فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ: "اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ". قَالَهَا ثَلاَثًا. قَالَ: وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ - قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا - وَالْخَمِيسُ. يَعْنِي الْجَيْشَ قَالَ: فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً، فَجُمِعَ السَّبْىُ، فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ: أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ. قَالَ: "اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً". فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ: أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ، لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ: "ادْعُوهُ بِهَا". فَجَاءَ بِهَا، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ ﷺ قَالَ: "خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا". قَالَ: فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ ﷺ وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ: يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا أَصْدَقَهَا، قَالَ: نَفْسَهَا، أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ، فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ ﷺ عَرُوسًا، فَقَالَ: "مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ". وَبَسَطَ نِطَعًا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ، وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ - قَالَ فَحَاسُوا حَيْسًا، فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.
Uns erzählte Ya’quub Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-’ulai-yah, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-suhaib über Anas, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ gegen Chaibar zog. So verrichteten wir das Nachtgebet kurz vor der Morgendämmerung. Der Prophet ALLAAHs ﷺ bestieg sein Tier, so auch Abu-talhah, und ich saß hinter Abu-talhah. Der Prophet ﷺ ritt durch eine enge Gasse in Chaibar, und mein Knie berührte den Oberschenkel des Propheten ﷺ. Dann zog er das Wickeltuch von seinem Oberschenkel weg, so dass ich die helle Haut des Oberschenkels des Propheten ﷺ sah. Als er ins Dorf hinein ritt, rief er: „allaahu-akbar (ALLAAH ist größer!), Chaibar ist dahin! Betreten wir das Land eines Volkes, so ist erbärmlich der Tagesanbruch der Gewarnten!“ Dies wiederholte er dreimal. Er fuhr fort: „Als die Chaibar-Bewohner zu ihrer Arbeit hinausgingen, riefen sie aus: „Muhammad! - Abdul-’aziiz und manche unserer Gefähren sagten: - und Al-chamiis!“ Das heißt ‚die Armee’. Er sagte weiter: „So nahmen wir Chaibar mit Gewalt ein, und die Kriegsgefangenen wurden gesammelt. Da kam Dihyah und bat: „Prophet ALLAAHs! Gib mir eine Sklavin von diesen Gefangenen.“ Er sagte: „Geh und nimm eine Sklavin!“ So nahm er Safiyyah Bintu-huyai. Daraufhin kam ein Mann zum Propheten ﷺ und sagte: „Prophet ALLAAHs! Hast du Safiyyah Bintu-huyai, die Herrin von Quraidhah und An-nadiir, Dihyah gegeben? Sie gebührt doch keinem außer dir.“ Er antwortete: „Ruft ihn mit ihr her.“ So kam er mit ihr. Als der Prophet ﷺ sie ansah, sagte er: „Nimm von den Gefangenen eine andere Sklavin als sie.“ Er fuhr fort: „Dann befreite sie der Prophet ﷺ und heiratete sie.“ Thaabit fragte ihn: „Abu-hamzah! Was gab er ihr als Brautgabe?“ Er antwortete: „Ihre Freiheit. Er ließ sie frei und heiratete sie. Als er auf dem Heimweg war, bereitete Ummu-sulaim sie für ihn vor und übergab sie ihm nachts. So stand der Prophet ﷺ am Morgen als Bräutigam auf und sagte: „Wer etwas Essbares bei sich hat, möge damit kommen.“ Dann legte er eine Schüssel hin, so brachte manch einer Datteln und manch einer Butter - Er bemerkte: „Und ich glaube, dass er auch Mehlspeise (suwaiq) erwähnte.“ - Er sagte weiter: „So bereiteten sie eine Mischung daraus, und diese war das Hochzeitsessen des Gesandten ALLAAHs ﷺ.“ [Teile des H371 in: H610, H947, H2228, H2235, H2893, H2943-5, H2991, H3085-6, H3367, H3647, H4083-4, H4197-4201, H4211-3, H5085, H5159, H5169, H5387, H5425, H5528, H5968, H6158, H6363, H6369, H7333]
UK 13
وَقَالَ عِكْرِمَةُ: لَوْ وَارَتْ جَسَدَهَا فِي ثَوْبٍ لأَجَزْتُهُ.’Ikrimah sagte: „Wenn sie ihren Körper in einem einzigen Kleidungsstück bedecken kann, dann würde ich es zulassen.“
باب فِي كَمْ تُصَلِّي الْمَرْأَةُ فِي الثِّيَابِ.Bezüglich dessen, in wie vielen Kleiderstücken die Frau das rituelle Gebet verrichtet.
UK-Nr. 13/H372
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي الْفَجْرَ، فَيَشْهَدُ مَعَهُ نِسَاءٌ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ مُتَلَفِّعَاتٍ فِي مُرُوطِهِنَّ ثُمَّ يَرْجِعْنَ إِلَى بُيُوتِهِنَّ مَا يَعْرِفُهُنَّ أَحَدٌ.
Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir berichtete ’Urwah, dass ’Aaischah sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ pflegte, das rituelle Morgengebet zu verrichten, und manche der iimaan-bekennenden Frauen beteten mit ihm, während sie ihren Kopf und ihren Körper mit ihren Wolltüchern bedeckten, danach kehrten sie in ihre Häuser zurück, ohne dass jemand sie erkannte.“ [Teile des H372 in: H578, H867, H872]
UK 14
باب إِذَا صَلَّى فِي ثَوْبٍ لَهُ أَعْلاَمٌ وَنَظَرَ إِلَى عَلَمِهَا.Bezüglich dessen, wenn man in einer Kleidung betet, die mit Bildern versehen ist, und man diese sich anschaut.
UK-Nr. 14/H373
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى فِي خَمِيصَةٍ لَهَا أَعْلاَمٌ، فَنَظَرَ إِلَى أَعْلاَمِهَا نَظْرَةً، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: "اذْهَبُوا بِخَمِيصَتِي هَذِهِ إِلَى أَبِي جَهْمٍ وَائْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّةِ أَبِي جَهْمٍ، فَإِنَّهَا أَلْهَتْنِي آنِفًا عَنْ صَلاَتِي". وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "كُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى عَلَمِهَا وَأَنَا فِي الصَّلاَةِ فَأَخَافُ أَنْ تَفْتِنَنِي".
Uns erzählte Ahmad Bnu-yuunus, er sagte: „Uns erzählte Ibraahiim Bnu-sa’d, er sagte „Uns erzählte Ibnu-schihaab über ’Urwah über ’Aaischah, dass der Prophet ﷺ in einem leichten und mit Motiven versehenen Hemd betete, und einmal auf diese Motive blickte. Als er mit dem rituellen Gebet fertig war, sagte er: „Geht mit diesem meinen Hemd zu Abu-dschahm und bringt mir das schwere motivlose Inbidschaani-Gewand von Abu-dschahm, denn dieses Hemd beschäftigte mich vorher im rituellen Gebet.“ Hischaam Bnu-’urwah sagte über seinen Vater über ’Aaischah: „Der Prophet ﷺ sagte: „Ich blickte auf die Motive während des rituellen Gebets und fürchte, dass dies mich ablenkt.“ [Teile des H373 in: H752, H5817]
UK 15
هَلْ تَفْسُدُ صَلاَتُهُ وَمَا يُنْهَى عَنْ ذَلِكَ.ob sein rituelles Gebet deshalb ungültig wird, und was davon verboten wird.
باب إِنْ صَلَّى فِي ثَوْبٍ مُصَلَّبٍ أَوْ تَصَاوِيرَ،Bezüglich dessen, wenn man in einem Gewand betet, auf dem Kreuzsymbole oder Motive gezeichnet sind,
UK-Nr. 15/H374
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، كَانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "أَمِيطِي عَنَّا قِرَامَكِ هَذَا، فَإِنَّهُ لاَ تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ فِي صَلاَتِي".
Uns erzählte Abu-ma’mar ’Abdul-laah Bnu-’amr, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-suhaib über Anas: „’Aaischah besaß einen feinen Vorhang mit Motiven, mit dem sie eine Wand ihrer Wohnung bedeckte. Dann sagte ihr der Prophet ﷺ: „Entferne von uns diesen deinen Vorhang, denn seine Motive sind mir ständig im Gebet erschienen.“ [Teile des H374 in: H5959]
UK 16
باب مَنْ صَلَّى فِي فَرُّوجِ حَرِيرٍ ثُمَّ نَزَعَهُ.Bezüglich desjenigen, der mit einer Seidenkleidung betete und dann diese auszog.
UK-Nr. 16/H375
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: أُهْدِيَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَرُّوجُ حَرِيرٍ، فَلَبِسَهُ فَصَلَّى فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَزَعَهُ نَزْعًا شَدِيدًا كَالْكَارِهِ لَهُ وَقَالَ: "لاَ يَنْبَغِي هَذَا لِلْمُتَّقِينَ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Yaziid über Abul-chair über ’Uqbah Bnu-’aamir, er sagte: „Dem Propheten ﷺ wurde eine Seidenkleidung geschenkt. Er verrichtete darin das rituelle Gebet, und nachdem er damit fertig wurde, zog er es so heftig wie jemand aus, der es verabscheut, und sagte: „Das gebührt den Ehrfürchtigen nicht.“ [Teile des H375 in: H5801]
UK 17
باب الصَّلاَةِ فِي الثَّوْبِ الأَحْمَرِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets im roten Gewand.
UK-Nr. 17/H376
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا، وَخَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ.
Uns erzählte Muhammad Bnu-’ar’arah, er sagte: „Mir erzählte ’Umar Bnu-abi-zaaidah über ’Aun Bnu-abi-dschuhaifah über seinen Vater, er sagte: „Ich sah den Gesandten ALLAAHs ﷺ in einem roten Ledermantel, sah Bilaal das Gebetswaschungswasser des Propheten ﷺ an sich nehmen, und sah die Leute dazu eilen. Wer von ihnen etwas davon erhielt, benetzte sich damit, und wer nichts bekam, nahm etwas von der Nässe seines Begleiters. Dann sah ich Bilaal einen Kurzspeer in die Erde rammen. Dann kam der Prophet ﷺ in einem roten Gewand, das bis zur Hälfte seiner Beine reichte, und betete hinter dem Kurzspeer mit den Anwesenden zwei Gebetseinheiten. Auch sah ich die Menschen und Tiere vor dem Kurzspeer vorbeigehen.“ [s. H187]
UK 18
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَلَمْ يَرَ الْحَسَنُ بَأْسًا أَنْ يُصَلَّى عَلَى الْجَمْدِ وَالْقَنَاطِرِ، وَإِنْ جَرَى تَحْتَهَا بَوْلٌ أَوْ فَوْقَهَا أَوْ أَمَامَهَا، إِذَا كَانَ بَيْنَهُمَا سُتْرَةٌ. وَصَلَّى أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى ظَهْرِ الْمَسْجِدِ بِصَلاَةِ الإِمَامِ. وَصَلَّى ابْنُ عُمَرَ عَلَى الثَّلْجِ.Abu-’abdil-laah sagte: „Al-hasan sah keinen Fehl darin, auf dem Eis und den Brücken zu beten, auch wenn unter ihnen oder darauf oder davor Urin floss, wenn ein Trennzeichen (sutrah) zwischen beiden ist. Abu-hurairah betete auf dem Dach der Moschee hinter einem Imaam. Auch Ibnu-’umar betete auf dem Eis.
باب الصَّلاَةِ فِي السُّطُوحِ وَالْمِنْبَرِ وَالْخَشَبِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets auf dem Dach, dem Minbar und dem Holz.
UK-Nr. 18/H377
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ قَالَ: سَأَلُوا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ الْمِنْبَرُ؟ فَقَالَ: مَا بَقِيَ بِالنَّاسِ أَعْلَمُ مِنِّي هُوَ مِنْ أَثْلِ الْغَابَةِ، عَمِلَهُ فُلاَنٌ مَوْلَى فُلاَنَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ عُمِلَ، وَوُضِعَ، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ كَبَّرَ وَقَامَ النَّاسُ خَلْفَهُ، فَقَرَأَ وَرَكَعَ وَرَكَعَ النَّاسُ خَلْفَهُ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى، فَسَجَدَ عَلَى الأَرْضِ، ثُمَّ عَادَ إِلَى الْمِنْبَرِ، ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى حَتَّى سَجَدَ بِالأَرْضِ، فَهَذَا شَأْنُهُ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: سَأَلَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ - رَحِمَهُ اللَّهُ - عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: فَإِنَّمَا أَرَدْتُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ أَعْلَى مِنَ النَّاسِ، فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَكُونَ الإِمَامُ أَعْلَى مِنَ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ: فَقُلْتُ: إِنَّ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ كَانَ يُسْأَلُ عَنْ هَذَا كَثِيرًا فَلَمْ تَسْمَعْهُ مِنْهُ؟ قَالَ: لاَ.
Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Uns erzählte Abu-haazim, er sagte: „Sie fragten Sahl Bnu-sa’d: „Aus welchem Material wurde die Kanzel (Minbar) angefertigt?“ Er antwortete: „Keiner lebt noch, der mehr als ich darüber weiß, sie wurde aus dem Holz von Al-ghaabah hergestellt. Soundso, der freigelassene Leibeigne von Soundso, fertigte sie für den Gesandten ALLAAHs ﷺ an. ALLAAHs Gesandter ﷺ stand auf ihr an dem Tag, als sie angefertigt und hingestellt wurde. Er nahm die Gebetsrichtung ein, rief den Takbiir aus, und die Anwesenden stellten sich zum Gebet hinter ihn. Er rezitierte Quraan und vollzog die rituelle Beugung (rukuu’), und die Anwesenden vollzogen Rukuu’ nach ihm. Dann hob er seinen Kopf, ging ein wenig zurück und warf sich auf den Boden nieder. Danach kehrte er auf die Kanzel zurück, dann rezitierte er Quraan und vollzog Rukuu’, hob seinen Kopf, ging wieder zurück und warf sich auf den Boden nieder, und so hat er sich verhalten.“ Abu-’abdil-laah sagte: „’Aliy Bnu-’abdil-laah sagte: „Mich fragte Ahmad Bnu-hanbal, ALLAAH sei ihm gnädig, über diesen Hadiith, er sagte: „Ich wollte damit sagen, dass der Prophet ﷺ höher als die Anwesenden stand. So ist es nichts dabei nach diesem Hadiith, wenn der Imaam höher als die Anwesenden steht.“ Er (’Aliy) sagte: „Ich sagte (zu Ahmad): „Sufyaan Bnu-’uyainah wurde oft danach fragt. Hast du ihn von ihm nicht gehört?“ Er antwortete: „Nein.“ [Teile des H377 in: H448, H917, H2094, H2569]
UK-Nr. 18/H378
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ: أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَقَطَ عَنْ فَرَسِهِ، فَجُحِشَتْ سَاقُهُ أَوْ كَتِفُهُ، وَآلَى مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا، فَجَلَسَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ، دَرَجَتُهَا مِنْ جُذُوعٍ، فَأَتَاهُ أَصْحَابُهُ يَعُودُونَهُ، فَصَلَّى بِهِمْ جَالِسًا، وَهُمْ قِيَامٌ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ: "إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا، وَإِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا". وَنَزَلَ لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ آلَيْتَ شَهْرًا. فَقَالَ: "إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ".
Uns erzählte Muhammad Bnu-’abdir-rahmaan, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-haaruun, er sagte: „Uns berichtete Humaid At-tawiil über Anas Bnu-maalik, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ von seiner Stute fiel und sein Schienbein oder seine Schulter abgeschürft wurde. Er hatte Abstinenz von seinen Frauen für einen Monat geschworen. Er saß in seinem Zimmer auf dem Dach, dessen Treppe aus Palmstämmen war. Seine Gefährten kamen zum Krankenbesuch, und er betete im Sitzen vor, während sie standen. Als er das Gebet beendete, sagte er: „Der Imaam ist ausschließlich dafür da, damit ihm gefolgt wird, wenn er den Takbiir ausrief, dann ruft den Takbiir nach ihm ebenso aus; wenn er sich beugte, dann beugt euch ebenfalls; wenn er sich nierderwarf, dann werft euch auch nieder; und wenn er stehend betete, dann betet auch stehend.“ Und nach 29 Tagen kam er herunter. Sie sagten: „Gesandter ALLAAHs! Du hast Abstinenz für einen ganzen Monat geschworen!“ Er sagte: „Dieser Monat hat 29 Tage.“ [Teile des H378 in: H689, H732, H733 H805, H1114, H1911, H2469, H5201, H5289, H6684]
UK 19
باب إِذَا أَصَابَ ثَوْبُ الْمُصَلِّي امْرَأَتَهُ إِذَا سَجَدَ.Bezüglich dessen, wenn die Kleidung des Betenden bei der Niederwerfung seine Frau berührt.
UK-Nr. 19/H379
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي وَأَنَا حِذَاءَهُ وَأَنَا حَائِضٌ وَرُبَّمَا أَصَابَنِي ثَوْبُهُ إِذَا سَجَدَ. قَالَتْ: وَكَانَ يُصَلِّي عَلَى الْخُمْرَةِ.
Uns erzählte Musaddad über Chaalid, er sagte: „Uns erzählte Sulaimaan Asch-schaibaaniy über ’Abdul-laah Bnu-schaddaad über Maimuunah, sie sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ pflegte zu beten, während ich menstruierend an seiner Seite war, und vielleicht berührte mich seine Kleidung, wenn er sich niederwarf.“ Sie sagte: „Er pflegte auf einer kleinen Bastmatte zu beten.“ [s. H 333]
UK 20
وَصَلَّى جَابِرٌ وَأَبُو سَعِيدٍ فِي السَّفِينَةِ قَائِمًا. وَقَالَ الْحَسَنُ: تُصَلِّي قَائِمًا مَا لَمْ تَشُقَّ عَلَى أَصْحَابِكَ، تَدُورُ مَعَهَا وَإِلاَّ فَقَاعِدًا.Dschaabir und Abu-sa’iid beteten stehend auf dem Schiff. Al-hasan sagte: „Du sollst stehend beten, solange dies deinen Gefährten nicht schwer fällt, und du sollst dich mit der Gebetsrichtung drehen, ansonsten betest du sitzend.“
باب الصَّلاَةِ عَلَى الْحَصِيرِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets auf der Bastmatte.
UK-Nr. 20/H380
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ: "قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ". قَالَ أَنَسٌ: فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ.
Uns erzählte ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Ishaaq Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-talhah über Anas Bnu-maalik, dass seine Großmutter Mulaikah den Gesandten ALLAAHs ﷺ zu einem Essen eingeladen hat, das sie für ihn zubereitet hatte. Er aß davon, dann sagte er: „Steht auf, ich bete euch vor!“ Anas sagte: „Ich holte unsere Bastmatte, die vom oftmaligen Gebrauch bereits schwarz war, und bespritzte sie mit Wasser. Der Gesandte ALLAAHs ﷺ stand vorne, und ich reihte mich mit dem Waisenkind hinter ihm, während die Großmutter hinter uns war. So betete der Gesandte ALLAAHs ﷺ zwei Gebetseinheiten vor, und danach ging er weg.“ [Teile des H380 in: H727, H860, H871, H874, H1164]
UK 21
باب الصَّلاَةِ عَلَى الْخُمْرَةِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets auf einer kleinen Bastmatte.
UK-Nr. 21/H381
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي عَلَى الْخُمْرَةِ.
Uns erzählte Abul-waliid, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte Sulaimaan Asch-schaibaaniy über ’Abdul-laah Bnu-schaddaad über Maimuunah, sie sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte auf einer kleinen Bastmatte zu beten.“
UK 22
وَصَلَّى أَنَسٌ عَلَى فِرَاشِهِ. وَقَالَ أَنَسٌ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَيَسْجُدُ أَحَدُنَا عَلَى ثَوْبِهِ.Auch Anas verrichtete das rituelle Gebet auf seiner ausgebreiteten Unterlage. Anas sagte ebenfalls: „Wir pflegten mit dem Propheten ﷺ das rituelle Gebet zu verrichten, und manch einer von uns hat sich auf seinem Gewand niedergeworfen.“ [s. H385]
باب الصَّلاَةِ عَلَى الْفِرَاشِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets auf einer Unterlage.
UK-Nr. 22/H382
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا قَالَتْ: كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرِجْلاَىَ فِي قِبْلَتِهِ، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي، فَقَبَضْتُ رِجْلَىَّ، فَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا. قَالَتْ: وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ.
Uns erzählte Ismaa’iil, er sagte: „Mir erzählte Maalik über Abun-nadr, den freigelassenen Leibeignen von ’Umar Bnu-’ubaidil-laah, über Abu-salamah Bnu-’abdir-rahmaan über ’Aaischah, Ehefrau des Propheten ﷺ, dass sie sagte: „Ich pflegte vor dem Propheten ﷺ zu schlafen, wobei meine beiden Füße in seiner Gebetsrichtung waren. Wenn er sich niederwarf, stieß er mich, und ich zog meine Füße ein, und wenn er wieder aufstand, streckte ich sie wieder aus.“ Sie sagte: „Und in den Häusern gab es damals keine Lampen.“ [Teile des H382 in: H383-4, H508, H511-5, H519, H997, H1209, H6276]
UK-Nr. 22/H383
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي وَهْىَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ اعْتِرَاضَ الْجَنَازَةِ.
Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über ’Uqail über Ibnu-schihaab, er sagte: „Mir berichtete ’Urwah, dass ’Aaischah ihm berichtete, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ auf der ausgebreiteten Unterlage seiner Ehefrau zu beten pflegte, während sie zwischen ihm und der Qiblah wie ein Leichnam beim rituellen Totengebet lag. [s. H382]
UK-Nr. 22/H384
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ عِرَاكٍ، عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي وَعَائِشَةُ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى الْفِرَاشِ الَّذِي يَنَامَانِ عَلَيْهِ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Yaziid über ’Iraak über ’Urwah, dass der Prophet ﷺ das rituelle Gebet zu verrichten pflegte, während ’Aaischah zwischen ihm und der Qiblah auf der ausgebreiteten Unterlage lag, auf der sie beide schliefen.“ [s. H382]
UK 23
وَقَالَ الْحَسَنُ: كَانَ الْقَوْمُ يَسْجُدُونَ عَلَى الْعِمَامَةِ وَالْقَلَنْسُوَةِ وَيَدَاهُ فِي كُمِّهِ.Al-hasan sagte: „Die Sahaabah pflegten die rituelle Niederwerfung auf ihrem Turban und auf ihrer Kopfbedeckung zu vollziehen, während der eine von ihnen seine Hände in die Ärmel steckte.
باب السُّجُودِ عَلَى الثَّوْبِ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ.Bezüglich des Vollziehens der rituellen Niederwerfung (sudschuud) auf einem Gewand aufgrund starker Hitze.
UK-Nr. 23/H385
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ: حَدَّثَنِي غَالِبٌ الْقَطَّانُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَيَضَعُ أَحَدُنَا طَرَفَ الثَّوْبِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ فِي مَكَانِ السُّجُودِ.
Uns erzählte Abul-waliid, Hischaam Bnu-’abdil-malik, er sagte: „Uns erzählte Bischr Bnul-mufaddal, er sagte: „Uns erzählte Ghaalib Al-qattaan über Bakr Bnu-’abdil-laah über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Wir pflegten mit dem Propheten ﷺ das rituelle Gebet zu verrichten, während manch einer von uns einen Teil seines Gewandes auf der Stelle seiner rituellen Niederwerfung wegen der starken Hitze ausbreitete.“ [Teile des H385 in: H542, H1208]
UK 24
باب الصَّلاَةِ فِي النِّعَالِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets mit besohlten Schuhen.
UK-Nr. 24/H386
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مَسْلَمَةَ، سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ الأَزْدِيُّ قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ: أَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي فِي نَعْلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ.
Uns erzählte Aadam Bnu-abi-iyaas, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns berichtete Abu-maslamah, Sa’iid Bnu-yaziid Al-azdiy, er sagte: „Ich fragte Anas Bnu-maalik: „Pflegte der Prophet ﷺ das rituelle Gebet mit seinen besohlten Schuhen zu verrichten?“ Er antwortete: „Ja!“ [Teile des H386 in: H5850]
UK 25
باب الصَّلاَةِ فِي الْخِفَافِBezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets mit den Ledersocken (chuff).
UK-Nr. 25/H387
حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يُحَدِّثُ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: رَأَيْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى، فَسُئِلَ فَقَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ صَنَعَ مِثْلَ هَذَا. قَالَ إِبْرَاهِيمُ: فَكَانَ يُعْجِبُهُمْ، لأَنَّ جَرِيرًا كَانَ مِنْ آخِرِ مَنْ أَسْلَمَ.
Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Al-a’masch, er sagte: „Ich hörte Ibraahiim über Hammaam Bnul-haartih erzählen, er sagte: „Ich sah Dschariir Bnu-’abdil-laah urinieren, dann die rituelle Gebetswaschung vollziehen und dabei seine Ledersocken (chuff) benetzen, dann aufstehen und das rituelle Gebet verrichten. Er wurde danach gefragt, dann antwortete er: „Ich sah den Propheten ﷺ desgleichen tun.“ Ibraahiim sagte: „Sie fanden Gefallen daran, da Dschariir zu den Letzten gehörte, die den Islam annahmen.“
UK-Nr. 25/H388
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ: وَضَّأْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ وَصَلَّى.
Uns erzählte Ishaaq Bnu-nasr, er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah über Al-a’masch über Muslim über Masruuq über Al-mughiirah Bnu-schu’bah, er sagte: „Ich goss für den Propheten ﷺ beim Vollziehen der rituellen Gebetswaschung Wasser aus. So benetzte er seine Ledersocken (chuff) und verrichtete das rituelle Gebet.“ [s. H182]
UK 26
باب إِذَا لَمْ يُتِمَّ السُّجُودَBezüglich desjenigen, der die rituelle Niederwerfung nicht vervollständigt.
UK-Nr. 26/H389
أَخْبَرَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ: رَأَى رَجُلاً لاَ يُتِمُّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ: مَا صَلَّيْتَ - قَالَ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ - لَوْ مُتَّ مُتَّ عَلَى غَيْرِ سُنَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ.
Uns berichtete As-salt Bnu-muhammad: „Uns berichtete Mahdiy über Waasil über Abu-waail über Hudhaifah: er sah einen Mann, der weder seine rituelle Verbeugung (rukuu’) noch seine rituelle Niederwerfung (sudschuud) vervollständigte. Als dieser sein rituelles Gebet beendet hatte, sagte ihm Hudhaifah: „Du hast das rituelle Gebet nicht verrichtet - er sagte noch: und ich denke, dass er (Hudhaifah) sagte - und solltest du sterben, wirst du nach einer anderen Sunnah als der von Muhammad ﷺ sterben.“ [Teile des H389 in: H791, H808]
UK 27
باب يُبْدِي ضَبْعَيْهِ وَيُجَافِي فِي السُّجُودِ.Bezüglich der Entblößung der Stellen unter den Axelhöhlen und das Spreizen der Arme während der rituellen Niederwerfung (sudschuud).
UK-Nr. 27/H390
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ. وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ نَحْوَهُ.
Uns berichtete Yahya Bnu-bukair: „Uns erzählte Bakr Bnu-mudar über Dscha’far über Ibnu-hurmuz über ’Abdul-laah Bnu-maalik Ibnu-buhainah, dass der Prophet ﷺ, wenn er das rituelle Gebet zu verrichten pflegte, seine Arme so weit spreizte, bis die weißen Stellen seiner Achselhöhlen zu sehen waren.“ Al-laith sagte: „Mir erzählte Dscha’far Bnu-rabii’ah etwas Ähnliches.“ [Teile des H390 in: H807, H3564]
UK 28
يَسْتَقْبِلُ بِأَطْرَافِ رِجْلَيْهِ. قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.Man nimmt sie mit seinen Zehenspitzen ein. Abu-humaid sagte: „Dies ist über den Propheten ﷺ tradiert. [s. H828]
باب فَضْلِ اسْتِقْبَالِ الْقِبْلَةِ.Bezüglich des Vorzugs der Einnahme der Gebetsrichtung (qiblah).
UK-Nr. 28/H391
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ الْمَهْدِيِّ قَالَ: حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ سِيَاهٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا، وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا، وَأَكَلَ ذَبِيحَتَنَا، فَذَلِكَ الْمُسْلِمُ الَّذِي لَهُ ذِمَّةُ اللَّهِ وَذِمَّةُ رَسُولِهِ، فَلاَ تُخْفِرُوا اللَّهَ فِي ذِمَّتِهِ".
Uns erzählte ’Amr Bnu-’abbaas, er sagte: „Uns erzählte Ibnul-mahdiy, er sagte: „Uns erzählte Mansuur Bnu-sa’d über Maimuun Bnu-siyaah über Anas Bnu-maalik, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Wer unser rituelles Gebet verrichtet, unsere Gebetsrichtung (qiblah) einnimmt und das von uns Geschlachtete isst, ist der Muslim, der unter dem Schutz ALLAAHs und SEINES Gesandtens steht, so begeht keinen Verrat ALLAAH gegenüber hinsichtlich derjenigen, die unter SEINEM Schutz stehen.“ [Teile des H391 in: H392, H393]
UK-Nr. 28/H392
حَدَّثَنَا نُعَيْمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَإِذَا قَالُوهَا وَصَلَّوْا صَلاَتَنَا، وَاسْتَقْبَلُوا قِبْلَتَنَا، وَذَبَحُوا ذَبِيحَتَنَا، فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ".
Uns erzählte Nu’aim, er sagte: „Uns erzählte Ibnul-mubaarak über Humaid At-tawiil über Anas Bnu-maalik, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Mir wurde geboten, gegen die kämpfenden Menschen zu kämpfen, bis sie ‚es gibt keinen Gott außer ALLAAH’ bezeugen. Sollten sie dies bezeugt, unser rituelles Gebet verrichtet, unsere Gebetsrichtug (qiblah) eingenommen, sowie das zu Schlachtende wie wir geschlachtet haben, so werden ihr Blut und ihr Vermögen für uns verboten, es sei denn gemäß des Rechts, und ihre Abrechnung obliegt ALLAAH.“ [s. H391]
UK-Nr. 28/H393
قَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ. وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ قَالَ: سَأَلَ مَيْمُونُ بْنُ سِيَاهٍ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا يُحَرِّمُ دَمَ الْعَبْدِ وَمَالَهُ؟ فَقَالَ: مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا، وَصَلَّى صَلاَتَنَا، وَأَكَلَ ذَبِيحَتَنَا، فَهُوَ الْمُسْلِمُ، لَهُ مَا لِلْمُسْلِمِ، وَعَلَيْهِ مَا عَلَى الْمُسْلِمِ.
Ibnu-abi-maryam sagte: „Uns erzählte Yahya: „Uns erzählte Humaid: „Uns erzählte Anas über den Propheten ﷺ. Ebenfalls sagte ’Aliy Bnu-’abdil-laah: „Uns erzählte Chaalid Bnul-haarith, er sagte: „Uns erzählte Humaid, er sagte: „Maimuun Bnu-siyaah fragte Anas Bnu-maalik, er sagte: „Abu-hamzah! Was macht das Blut eines Menschen und sein Vermögen unantastbar?“ Er sagte: „Wer bezeugte, dass es keinen Gott außer ALLAAH gibt, unsere Gebetsrichtung (qiblah) einnahm, unser rituelles Gebet verrichtete, und das von uns Geschlachtete gegessen hat, ist der Muslim. Ihm gebührt, was dem Muslim gebührt, und ihm obliegt, was dem Muslim obliegt.“ [s. H391]
UK 29
لَيْسَ فِي الْمَشْرِقِ وَلاَ فِي الْمَغْرِبِ قِبْلَةٌ لِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: "لاَ تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ وَلَكِنْ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا".Weder gen Osten noch gen Westen gibt es eine Qiblah, da der Prophet ﷺ sagte: „(Ihr Bewohner von Al-madiinah) nehmt die Gebetsrichtung weder bei der Verrichtung der Notdurft noch beim Urinieren ein, sondern wendet euch währenddessen entweder gen Osten oder Westen!“
باب قِبْلَةِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَأَهْلِ الشَّأْمِ وَالْمَشْرِقِ.Bezüglich der Gebetsrichtung (qiblah) der Bewohner von Al-madiinah, von Asch-schaam (Syrien, Jordanien, Libanon und Palästina) und vom Osten.
UK-Nr. 29/H394
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "إِذَا أَتَيْتُمُ الْغَائِطَ فَلاَ تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ وَلاَ تَسْتَدْبِرُوهَا، وَلَكِنْ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا". قَالَ أَبُو أَيُّوبَ: فَقَدِمْنَا الشَّأْمَ فَوَجَدْنَا مَرَاحِيضَ بُنِيَتْ قِبَلَ الْقِبْلَةِ، فَنَنْحَرِفُ وَنَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا أَيُّوبَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ.
Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Uns erzählte Az-zuhriy über ’Ataa' Bnu-yaziid über Abu-aiyuub Al-ansaariy, dass der Prophet ﷺ sagte: „Wenn ihr zur Notdurftstelle im Freien geht, dann nehmt weder die Gebetsrichtung (qiblah) ein, noch dreht ihr den Rücken, sondern wendet euch währenddessen entweder gen Osten oder Westen!“ Abu-aiyuub sagte: „Wir gingen nach Asch-schaam (Syrien) und fanden Toiletten, die in Gebetsrichtung waren, so wendeten wir uns etwas ab und baten ALLAAH (ta’aala) um Vergebung.“ Auch über Az-zuhriy über ’Ataa' wurde tradiert, er sagte: „Ich hörte von Abu-aiyuub über den Propheten ﷺ Gleiches.“ [s. H144]
UK 30
باب قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى}.Bezüglich der Aayah (2:125): {Nehmt euch Maqamu-ibraahiim als Gebetsstätte!}
UK-Nr. 30/H395
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ: سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَيْتِ الْعُمْرَةَ، وَلَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، أَيَأْتِي امْرَأَتَهُ؟ فَقَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ.
Uns erzählte Al-humaidiy, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Uns erzählte ’Amr Bnu-diinaar, er sagte: „Wir fragten Ibnu-’umar über einen Mann, der in seiner ’Umrah die Umrundung (Tawaaf) der Ka’bah vollzog, aber den Lauf zwischen As-safaa und Al-marwah noch nicht durchführte, ob er seiner Frau bereits beiwohnen darf?“ Er antwortete: „Der Prophet ﷺ kam an, vollzog die Umrundung (Tawaaf) der Ka’bah siebenmal, verrichtete hinter Maqaamu-ibraahiim zwei Gebetseinheiten, und führte den Lauf zwischen As-safaa und Al-marwah durch, und im Gesandten ALLAAHs gibt es für euch sicher ein schönes Vorbild.“ [Teile des H395 in: H1623, H1627, H1645, H1647, H1793]
UK-Nr. 30/H396
وَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ: لاَ يَقْرَبَنَّهَا حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.
Ebenso fragten wir Dschaabir Bnu-’abdil-laah danach, er antwortete: „Er wohnt ihr nicht bei, bis er den Lauf zwischen As-safaa und Al-marwah vollzogen hat.“ [Teile des H396 in: H1624, H1646, H1794]
UK-Nr. 30/H397
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَيْفٍ قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا قَالَ: أُتِيَ ابْنُ عُمَرَ فَقِيلَ لَهُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ الْكَعْبَةَ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَأَقْبَلْتُ وَالنَّبِيُّ ﷺ قَدْ خَرَجَ، وَأَجِدُ بِلاَلاً قَائِمًا بَيْنَ الْبَابَيْنِ، فَسَأَلْتُ بِلاَلاً فَقُلْتُ: أَصَلَّى النَّبِيُّ ﷺ فِي الْكَعْبَةِ؟ قَالَ: نَعَمْ رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ السَّارِيَتَيْنِ اللَّتَيْنِ عَلَى يَسَارِهِ إِذَا دَخَلْتَ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى فِي وَجْهِ الْكَعْبَةِ رَكْعَتَيْنِ.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Saif, er sagte: „Ich hörte Mudschaahid sagen: „Man kam zu Ibnu-’umar und sagte ihm: „ALLAAHs Gesandter ﷺ betrat die Ka’bah.“ Ibnu-’umar sagte: „Ich ging hin, doch der Prophet ﷺ war bereits herausgegangen; ich fand Bilaal zwischen beiden Toren stehen, dann fragte ich Bilaal: „Verrichtete der Prophet ﷺ in der Ka’bah ein rituelles Gebet?“ Er sagte: „Ja, mit zwei Gebetseinheiten zwischen den beiden Säulen, die zur Linken sind, wenn du eintrittst. Dann trat er heraus und verrichtete zwei Gebetseinheiten der Ka’bah zugewandt.“ [Teile des H397 in: H468, H504-6, H1167, H1598-9, H2988, H4289, H4400]
UK-Nr. 30/H398
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ الْبَيْتَ دَعَا فِي نَوَاحِيهِ كُلِّهَا، وَلَمْ يُصَلِّ حَتَّى خَرَجَ مِنْهُ، فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي قُبُلِ الْكَعْبَةِ وَقَالَ: "هَذِهِ الْقِبْلَةُ".
Uns erzählte Ishaaq Bnu-nasr, er sagte: „Uns erzählte ’Abdur-razzaaq: „Uns berichtete Ibnu-dschuraidsch über ’Ataa', er sagte: Ich hörte von Ibnu-’abbaas, er sagte: „Als der Prophet ﷺ die Ka’bah betrat, sprach er Bittgebete in allen ihren Ecken und verrichtete kein rituelles Gebet, bis er sie verließ. Als er hinausging, verrichtete er der Ka’bah zugewandt zwei Gebetseinheiten und sagte: „Das ist die Qiblah.“ [Teile des H398 in: H1601, H3351-2, H4288]
UK 31
وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَكَبِّرْ".Abu-hurairah sagte ebenfalls: „Der Prophet ﷺ sagte: „Nimm die Gebetsrichtung (qiblah) ein und sprich Takbiir aus!“ [s. H757]
باب التَّوَجُّهِ نَحْوَ الْقِبْلَةِ حَيْثُ كَانَ.Bezüglich der Einnahme der Gebetsrichtung (qiblah) überall da, wo man sich befindet.
UK-Nr. 31/H399
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ - رضى الله عنهما - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلَّى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُحِبُّ أَنْ يُوَجَّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: }قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ{ فَتَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ، وَقَالَ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ - وَهُمُ الْيَهُودُ - }مَا وَلاَّهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ{، فَصَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلٌ ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ مَا صَلَّى، فَمَرَّ عَلَى قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ: هُوَ يَشْهَدُ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَنَّهُ تَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ. فَتَحَرَّفَ الْقَوْمُ حَتَّى تَوَجَّهُوا نَحْوَ الْكَعْبَةِ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-radschaa', er sagte: „Uns erzählte Israaiil über Abu-ishaaq über Al-baraa' Bnu-’aazib (radial-laahu ’anhuma), er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ verrichtete das rituelle Gebet 16 - oder 17 - Monate in Richtung Al-quds. Doch der Gesandte ALLAAHs ﷺ mochte sich gen Ka’bah richten. Da sandte ALLAAH (2:144) hinab: {Bereits sehen WIR das Schweifen deines Gesichts himmelwärts …}, so wandte er sich Richtung Ka’bah. Ordinäre Menschen - es waren Juden - (2:142) fragten: {‚Was brachte sie von ihrer Gebetsrichtung ab, die sie vorher hatten?‘ Sag: ‚ALLAAH gehören der Osten und der Westen. ER leitet recht, den ER will , auf einen geradlinigen Weg‘}. Ein Mann betete mit dem Propheten ﷺ. Dann ging er nach dem rituellen Gebet hinaus und an Männern der Ansaar vorbei, die das rituelle Nachmittagsgebet in Richtung Al-quds verrichteten, dann rief er, dass er bezeugt, dass er mit dem Gesandten ALLAAHs ﷺ das rituelle Gebet verrichtet hat und dabei die Ka’bah-Richtung einnahm. Daraufhin drehten sich die Männer, bis sie die Richtung der Ka’bah einnahmen.“ [s. H40]
UK-Nr. 31/H400
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ، فَإِذَا أَرَادَ الْفَرِيضَةَ نَزَلَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ.
Uns erzählte Muslim, er sagte: „Uns erzählte Hischaam, er sagte: „Uns erzählte Yahya Bnu-abi-kathiir über Muhammad Bnu-’abdir-rahmaan über Dschaabir, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ pflegte, auf dem Rücken seines Reittiers ein (freiwilliges) rituelles Gebet zu verrichten, unabhängig davon in welche Richtung es lief. Wenn er jedoch das rituelle Pflichtgebet verrichten wollte, stieg er ab und nahm die Richtung der Qiblah ein.“ [s. H1094, H1099, H1217, H4140]
UK-Nr. 31/H401
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ - قَالَ إِبْرَاهِيمُ: لاَ أَدْرِي زَادَ أَوْ نَقَصَ - فَلَمَّا سَلَّمَ قِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَحَدَثَ فِي الصَّلاَةِ شَىْءٌ؟ قَالَ: "وَمَا ذَاكَ؟". قَالُوا: صَلَّيْتَ كَذَا وَكَذَا. فَثَنَى رِجْلَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، فَلَمَّا أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ قَالَ: "إِنَّهُ لَوْ حَدَثَ فِي الصَّلاَةِ شَىْءٌ لَنَبَّأْتُكُمْ بِهِ، وَلَكِنْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ، أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ، فَإِذَا نَسِيتُ فَذَكِّرُونِي، وَإِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَتَحَرَّى الصَّوَابَ، فَلْيُتِمَّ عَلَيْهِ ثُمَّ يُسَلِّمْ، ثُمَّ يَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ".
Uns erzählte ’Uthmaan, er sagte: „Uns erzählte Dschariir über Mansuur über Ibraahiim über ’Alqamah, er sagte: „’Abdul-laah sagte: „Der Prophet ﷺ verrichtete ein rituelles Gebet - Ibraahiim sagte: „Ich weiß nicht, ob er dabei mehr oder weniger Handlungen vollzog“ - und nachdem er es mit dem Salaam beendet hatte, wurde ihm gesagt: „Gesandter ALLAAHs! Gibt es etwas Neues hinsichtlich des rituellen Gebets?“ Er fragte: „Was sollte es sein?“ Sie antworteten: „Du hast das Gebet so und so verrichtet.“ Daraufhin setzte er sich auf seine Fersen, nahm die Qiblah ein, warf sich zweimal nieder und vollzog anschließend den Salaam. Als er sich zu uns mit dem Gesicht wandte, sagte er: „Gäbe es Neues hinsichtlich des rituellen Gebets, hätte ich es euch mitgeteilt, doch ich bin ein Mensch wie ihr, und ich vergesse wie ihr vergesst. Sollte ich vergessen, dann erinnert mich! Sollte einem von euch im rituellen Gebet Zweifel aufkommen, so soll er sich um das Richtige bemühen, dann es vollenden und anschließend den Salaam vollziehen, danach hat er zwei Niederwerfungen (sadschdah) durchzuführen.“ [Teile des H401 in: H404, H1226, H6671, H7249]
UK 32
وَمَنْ لاَ يَرَى الإِعَادَةَ عَلَى مَنْ سَهَا فَصَلَّى إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ. وَقَدْ سَلَّمَ النَّبِيُّ ﷺ فِي رَكْعَتَىِ الظُّهْرِ، وَأَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ بِوَجْهِهِ، ثُمَّ أَتَمَّ مَا بَقِيَ.sowie derjenigen, die keine Wiederholung des rituellen Gebets von demjenigen verlangen, der achtlos war und eine andere Richtung als die der Qiblah einnahm. Ebenfalls beendete der Prophet ﷺ das Gebet nach zwei Gebetseinheiten im Mittagsgebet und wandte sich mit seinem Gesicht zu den Mitbetenden, dann vollendete er das Fehlende.“ [s. H482]
باب مَا جَاءَ فِي الْقِبْلَة.Bezüglich dessen, was über die Qiblah tradiert wurde,
UK-Nr. 32/H402
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: وَافَقْتُ رَبِّي فِي ثَلاَثٍ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اتَّخَذْنَا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى، فَنَزَلَتْ }وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى{، وَآيَةُ الْحِجَابِ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَمَرْتَ نِسَاءَكَ أَنْ يَحْتَجِبْنَ، فَإِنَّهُ يُكَلِّمُهُنَّ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ. فَنَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ، وَاجْتَمَعَ نِسَاءُ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْغَيْرَةِ عَلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُنَّ: عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبَدِّلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ. حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ: حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا بِهَذَا.
Uns erzählte ’Amr Bnu-’aun, er sagte: „Uns erzählte Huschaim über Humaid über Anas, er sagte: „’Umar sagte: „Ich stimmte mit meinem HERRN in drei Aayaat überein. Ich sagte: „Gesandter ALLAAHs! Hätten wir doch den Aufenthaltsort von Ibraahiim als Gebetsstätte genommen!“ Daraufhin wurde (2:125) hinabgesandt: {Nehmt euch Maqamu-ibraahiim als Gebetsstätte!}. Auch die Aayah hinsichtlich des Hidschaab, ich sagte: „Gesandter ALLAAHs! Würdest du doch deinen Ehefrauen den Hidschaab auferlegen, denn sowohl der Fromme als auch der Sündige sprechen mit ihnen, so wurde die Aayah bezüglich des Hidschaab hinabgesandt. Und als die Ehefrauen des Propheten ﷺ aus Eifersucht sich gegen ihn vereinigt hatten, sagte ich ihnen: „Vielleicht tauscht ihm sein HERR, wenn er sich von euch scheidet, andere Paarteile ein, die besser sind als ihr.“ Dann wurde die Aayah (66:5) hinabgesandt.“ Uns erzählte Ibnu-abi-maryam, er sagte: Uns berichtete Yahya Bnu-aiyuub, er sagte: „Mir erzählte Humaid, er sagte: „Ich hörte Anas dieses erzählen.“ [Teile des H402 in: H4483, H4790, H4916]
UK-Nr. 32/H403
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: بَيْنَا النَّاسُ بِقُبَاءٍ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ إِذْ جَاءَهُمْ آتٍ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَقَدْ أُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَكَانَتْ وُجُوهُهُمْ إِلَى الشَّأْمِ، فَاسْتَدَارُوا إِلَى الْكَعْبَةِ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik Bnu-anas über ’Abdul-laah Bnu-diinaar über ’Abdul-laah Bnu-’umar, er sagte: „Als die Leute von Qubaa' sich im rituellen Morgengebet befanden, kam einer zu ihnen und sagte: „Dem Gesandten ALLAAHs ﷺ wurde in dieser Nacht Quraan hinabgesandt: ihm wurde geboten, die Richtung der Ka’bah einzunehmen, so nehmt diese ein!“ Ihre Gesichter waren gen Asch-schaam gerichtet, dann drehten sie sich zur Richtung der Ka’bah.“ [Teile des H403 in: H4488, H4490-1, H4493, H4493-4, H7251]
UK-Nr. 32/H404
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ الظُّهْرَ خَمْسًا، فَقَالُوا: أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ؟ قَالَ: "وَمَا ذَاكَ؟". قَالُوا: صَلَّيْتَ خَمْسًا. فَثَنَى رِجْلَيْهِ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Schu’bah über Al-hakam über Ibraahiim über ’Alqamah über ’Abdul-laah, er sagte: „Der Prophet ﷺ verrichtete zum rituellen Mittagsgebet fünf Gebetseinheiten, dann fragten sie: „Wurde zum rituellen Gebet etwas hinzugefügt?“ Er entgegnete: „Was denn?“ Sie sagten: „Du hast fünf Gebetseinheiten verrichtet.“ Daraufhin setzte er sich auf seine Fersen und vollzog zwei Niederwerfungen (sadschdah).“ [s. H401]
UK 33
باب حَكِّ الْبُزَاقِ بِالْيَدِ مِنَ الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Wegkratzens des Sekrets mit der Hand aus der Moschee.
UK-Nr. 33/H405
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى نُخَامَةً فِي الْقِبْلَةِ، فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ، فَقَامَ فَحَكَّهُ بِيَدِهِ، فَقَالَ: "إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ فِي صَلاَتِهِ، فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ - أَوْ إِنَّ رَبَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ - فَلاَ يَبْزُقَنَّ أَحَدُكُمْ قِبَلَ قِبْلَتِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمَيْهِ". ثُمَّ أَخَذَ طَرَفَ رِدَائِهِ فَبَصَقَ فِيهِ، ثُمَّ رَدَّ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ، فَقَالَ: "أَوْ يَفْعَلْ هَكَذَا".
Uns erzählte Qutaibah, er sagte: „Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-dscha’far über Humaid über Anas, dass der Prophet ﷺ (trockenes) Sekret in der Qiblah sah, dessen Anblick ihn derart anwiderte, dass dies in seinem Gesichtsausdruck zu sehen war. Er stand auf, kratzte es mit der Hand weg und sagte: „Wenn der eine von euch in seinem rituellen Gebet steht, dann unterhält er sich mit seinem HERRN - bzw. ist sein HERR zwischen ihm und der Qiblah - so soll keiner von euch gen Qiblah spucken, sondern zu seiner Linken oder unter seine Füße.“ Dann nahm er den Saum seines Überwurfs, spuckte hinein, faltete ihn zusammen und sagte: „Oder man macht es so.“ [s. H241]
UK-Nr. 33/H406
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى بُصَاقًا فِي جِدَارِ الْقِبْلَةِ فَحَكَّهُ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ: "إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي، فَلاَ يَبْصُقْ قِبَلَ وَجْهِهِ، فَإِنَّ اللَّهَ قِبَلَ وَجْهِهِ إِذَا صَلَّى".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Naafi’ über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ auf der Mauer in der Qiblah-Richtung Auswurf sah, dann kratzte er ihn ab; danach wandte er sich zu den Anwesenden und sagte: „Wenn der eine von euch sein rituelles Gebet verrichtet, dann darf er nicht vor sich spucken, denn ALLAAH ist vor ihm, wenn er betet.“ [Teile des H406 in: H753, H1213, H6111]
UK-Nr. 33/H407
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى فِي جِدَارِ الْقِبْلَةِ مُخَاطًا أَوْ بُصَاقًا أَوْ نُخَامَةً فَحَكَّهُ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Hischaam Bnu-’urwah über seinen Vater über ’Aaischah, die Mutter der Iimaan-Bekennenden, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ an der Mauer in der Qiblah-Richtung Schleim oder Speichel oder Auswurf sah und diesen wegkratzte.“
UK 34
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: إِنْ وَطِئْتَ عَلَى قَذَرٍ رَطْبٍ فَاغْسِلْهُ، وَإِنْ كَانَ يَابِسًا فَلاَ.Ibnu-’abbaas sagte: „Wenn du auf feuchten Schmutz trittst, dann wasche ihn ab, und wenn er trocken war, dann nicht.“
باب حَكِّ الْمُخَاطِ بِالْحَصَى مِنَ الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Abkratzens von Sekret in der Moschee mittels Kieseln.
UK-Nr. 34/H408
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى نُخَامَةً فِي جِدَارِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ حَصَاةً فَحَكَّهَا فَقَالَ: "إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمَنَّ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى".
Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns berichtete Ibraahiim über Sa’d: „Uns berichtete Ibnu-schihaab über Humaid Bnu-’abdir-rahmaan, dass Abu-hurairah und Abu-sa’iid ihm erzählten, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ Sekret auf der Moscheemauer sah, dann einen Kiesel nahm, es abkratzte und sagte; „Wenn der eine von euch schnäuzt, dann soll er weder vor sich, noch zu seiner Rechten schnäuzen! Er soll zu seiner Linken oder unter seinen linken Fuß spucken.“ [Teile des H408 in: H410, H416 und Teile des H409 in: H411, H414]
UK-Nr. 34/H409
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى نُخَامَةً فِي جِدَارِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ حَصَاةً فَحَكَّهَا فَقَالَ: "إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمَنَّ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى".
Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns berichtete Ibraahiim über Sa’d: „Uns berichtete Ibnu-schihaab über Humaid Bnu-’abdir-rahmaan, dass Abu-hurairah und Abu-sa’iid ihm erzählten, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ Sekret auf der Moscheemauer sah, dann einen Kiesel nahm, es abkratzte und sagte; „Wenn der eine von euch schnäuzt, dann soll er weder vor sich, noch zu seiner Rechten schnäuzen! Er soll zu seiner Linken oder unter seinen linken Fuß spucken.“ [Teile des H408 in: H410, H416 und Teile des H409 in: H411, H414]
UK 35
باب لاَ يَبْصُقْ عَنْ يَمِينِهِ فِي الصَّلاَةِ.Bezüglich dessen, dass man im rituellen Gebet nicht zu seiner Rechten zu spucken hat.
UK-Nr. 35/H410
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبَا سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ: "إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى".
Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über ’Uqail über Ibnu-schihaab über Humaid Bnu-’abdir-rahmaan, dass Abu-hurairah und Abu-sa’iid ihm berichteten, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ Sekret auf der Mauer der Moschee sah, dann einen Kiesel nahm, es herunterrieb und sagte: „Wenn einer von euch schnäuzt, dann soll er weder vor sich, noch zu seiner Rechten schnäuzen! Er soll zu seiner Linken oder unter seinen linken Fuß spucken.“ [s. H408, H409]
UK-Nr. 35/H411
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبَا سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ: "إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى".
Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über ’Uqail über Ibnu-schihaab über Humaid Bnu-’abdir-rahmaan, dass Abu-hurairah und Abu-sa’iid ihm berichteten, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ Sekret auf der Mauer der Moschee sah, dann einen Kiesel nahm, es herunterrieb und sagte: „Wenn einer von euch schnäuzt, dann soll er weder vor sich, noch zu seiner Rechten schnäuzen! Er soll zu seiner Linken oder unter seinen linken Fuß spucken.“ [s. H408, H409]
UK-Nr. 35/H412
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "لاَ يَتْفِلَنَّ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ رِجْلِهِ".
Uns erzählte Hafs Bnu-’umar, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns berichtete Qataadah, er sagte: „Ich hörte Anas sagen: „Der Prophet ﷺ sagte: „Keiner von euch hat vor sich oder zu seiner Rechten zu spucken, sondern nur zu seiner Linken oder unter seinen Fuß.“ [s. 241]
UK 36
باب لِيَبْزُقْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى.Bezüglich dessen, dass man zu seiner Linken oder unter seinen linken Fuß zu spucken hat.
UK-Nr. 36/H413
حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّمَا يُنَاجِي رَبَّهُ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ".
Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte Qataadah, er sagte: „Ich hörte Anas Bnu-maalik sagen: „Der Prophet ﷺ sagte: „Wenn der Iimaan-Bekennende sich im rituellen Gebet befindet, dann unterhält er sich mit seinem HERRN, so darf er weder vor sich, noch zu seiner Rechten spucken, sondern nur zu seiner Linken oder unter seinen Fuß.“ [s. H241]
UK-Nr. 36/H414
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَبْصَرَ نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ فَحَكَّهَا بِحَصَاةٍ، ثُمَّ نَهَى أَنْ يَبْزُقَ الرَّجُلُ بَيْنَ يَدَيْهِ أَوْ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ سَمِعَ حُمَيْدًا عَنْ أَبِي سَعِيدٍ نَحْوَهُ.
Uns erzählte ’Aliy, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan: „Uns erzählte Az-zuhriy über Humaid Bnu-’abdir-rahmaan über Abu-sa’iid, dass der Prophet ﷺ Sekret an der Qiblahmauer der Moschee blickte, und es mit einem Kiesel abkratzte. Dann verbot er, dass man vor sich oder zu seiner Rechten ausspuckt, sondern nur zu seiner Linken oder unter seinen linken Fuß. Ebenfalls wurde über Az-zuhriy tradiert, dass er über Humaid über Abu-sa’iid ähnliches hörte. [s. H409]
UK 37
باب كَفَّارَةِ الْبُزَاقِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich der Wiedergutmachung (kaffaarah) für Ausspucken in der Moschee.
UK-Nr. 37/H415
حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "الْبُزَاقُ فِي الْمَسْجِدِ خَطِيئَةٌ، وَكَفَّارَتُهَا دَفْنُهَا".
Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte Qataadah, er sagte: „Ich hörte Anas Bnu-maalik sagen: „Der Prophet ﷺ sagte: „Das Ausspucken in der Moschee ist eine Verfehlung, und seine Wiedergutmachung (kaffaarah) ist sein Eingraben.“
UK 38
باب دَفْنِ النُّخَامَةِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Eingrabens des Sekrets in der Moschee.
UK-Nr. 38/H416
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَلاَ يَبْصُقْ أَمَامَهُ، فَإِنَّمَا يُنَاجِي اللَّهَ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ، وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، فَإِنَّ عَنْ يَمِينِهِ مَلَكًا، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ، فَيَدْفِنُهَا".
Uns erzählte Ishaaq Bnu-nasr, er sagte: „Uns erzählte ’Abdur-razzaaq über Ma’mar über Hammaam, er hörte Abu-hurairah über den Propheten ﷺ sagen: „Wenn einer von euch sich zum rituellen Gebet erhebt, darf er nicht vor sich ausspucken, denn er unterhält sich mit ALLAAH, solange er sich im rituellen Gebet befindet, auch nicht zu seiner Rechten, denn zu seiner Rechten gibt es einen Engel. Er hat zu seiner Linken oder unter seinen Fuß auszuspucken und es einzugraben.“ [s. H408]
UK 39
باب إِذَا بَدَرَهُ الْبُزَاقُ فَلْيَأْخُذْ بِطَرَفِ ثَوْبِهِ.Bezüglich desjenigen, der Ausspucken nicht unterdrücken kann, der soll es mit dem Saum seiner Kleidung auffangen.
UK-Nr. 39/H417
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى نُخَامَةً فِي الْقِبْلَةِ فَحَكَّهَا بِيَدِهِ، وَرُئِيَ مِنْهُ كَرَاهِيَةٌ - أَوْ رُئِيَ كَرَاهِيَتُهُ لِذَلِكَ وَشِدَّتُهُ عَلَيْهِ – وَقَالَ: "إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ فِي صَلاَتِهِ فَإِنَّمَا يُنَاجِي رَبَّهُ - أَوْ رَبُّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قِبْلَتِهِ - فَلاَ يَبْزُقَنَّ فِي قِبْلَتِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ". ثُمَّ أَخَذَ طَرَفَ رِدَائِهِ فَبَزَقَ فِيهِ، وَرَدَّ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ قَالَ: "أَوْ يَفْعَلُ هَكَذَا".
Uns erzählte Maalik Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Zuhair, er sagte: „Uns erzählte Humaid über Anas, dass der Prophet ﷺ in der Qiblah-Richtung Sekret sah und es mit seiner Hand abkratzte. Man sah ihm den Widerwillen an - oder man merkte seine Abscheu dafür und seine heftige Reaktion darauf - und er sagte: „Wenn der eine von euch im rituellen Gebet steht, dann unterhält er sich mit seinem HERRN - oder dann ist sein HERR zwischen ihm und seiner Qiblah - so darf er nicht in Richtung seiner Qiblah ausspucken, sondern nur zu seiner Linken oder unter seinen Fuß.“ Danach nahm er den Saum seines Überwurfs, spuckte hinein, faltete ihn zusammen und sagte: „Oder er macht es so.“ [s. H241]
UK 40
باب عِظَةِ الإِمَامِ النَّاسَ فِي إِتْمَامِ الصَّلاَةِ، وَذِكْرِ الْقِبْلَةِ.Bezüglich der Ermahnung der Menschen durch den Imaam zur Vollendung des rituellen Gebets, sowie der Erwähnung der Qiblah.
UK-Nr. 40/H418
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "هَلْ تَرَوْنَ قِبْلَتِي هَا هُنَا؟ فَوَاللَّهِ مَا يَخْفَى عَلَىَّ خُشُوعُكُمْ وَلاَ رُكُوعُكُمْ، إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Abuz-zinaad über Al-a’radsch über Abu-hurairah, dass der Gesandte ALLAAH ﷺ sagte: „Denkt ihr, dass meine Qiblah-Richtung nur diese hier ist? Bei ALLAAH! Weder eure Vertiefung im Gebet noch eure rituelle Beugung (rukuu’) bleiben mir verborgen. Ich sehe euch von hinter meinem Rücken!“ [Teile des H418 in: H741]
UK-Nr. 40/H419
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ ﷺ صَلاَةً ثُمَّ رَقِيَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ فِي الصَّلاَةِ وَفِي الرُّكُوعِ: "إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ وَرَائِي كَمَا أَرَاكُمْ".
Uns erzählte Yahya Bnu-saalih, er sagte: „Uns erzählte Fulaih Bnu-sulaimaan über Hilaal Bnu-’aliy über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Der Prophet ﷺ leitete für uns ein rituelles Gebet, dann bestieg er den Minbar und sagte hinsichtlich des rituellen Gebets und der rituellen Beugung (rukuu’): „Ich sehe euch von hinter meinem Rücken, so wie ich euch jetzt sehe!“ [Teile des H419 in: H742, H6644]
UK 41
باب هَلْ يُقَالُ مَسْجِدُ بَنِي فُلاَنٍ.Bezüglich dessen, ob man sagen darf: „Das ist die Moschee von Banu-Soundso.“
UK-Nr. 41/H420
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي أُضْمِرَتْ مِنَ الْحَفْيَاءِ، وَأَمَدُهَا ثَنِيَّةُ الْوَدَاعِ، وَسَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي لَمْ تُضْمَرْ مِنَ الثَّنِيَّةِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ، وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ فِيمَنْ سَابَقَ بِهَا.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Naafi’ über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ am Pferderennen mit Pferden von Al-hafyaa' bis Thaniyyatul-wadaa’ teilnahm, die mit einer Idmaar-Diät dafür vorbereitet waren. Auch nahm er am Pferderennen mit Pferden von Ath-thaniyyah bis zur Moschee von Banu-zuraiq teil, die nicht mit einer Idmaar-Diät dafür vorbereitet waren. Ebenfalls gehörte ’Abdul-laah Bnu-’umar zu denjenigen, die daran teilgenommen haben.“ [Teile des H420 in: H2868-70, H7336]
UK 42
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْقِنْوُ الْعِذْقُ وَالاِثْنَانِ قِنْوَانِ، وَالْجَمَاعَةُ أَيْضًا قِنْوَانٌ مِثْلَ صِنْوٍ وَصِنْوَانٍ.Abu-’abdil-laah (Al-buchaariy) sagte: al-qinwu ist al-’idhqu und zwei davon sind qinwaan und der Plural lautet ebenso qinwaan wie bei sinwin und sinwaan.
باب الْقِسْمَةِ وَتَعْلِيقِ الْقِنْوِ فِي الْمَسْجِد.ِBezüglich der Aufteilung und des Aufhängens von Dattelfruchtständen (al-qinwu) in der Moschee.
UK-Nr. 42/H421
وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَقَالَ: "انْثُرُوهُ فِي الْمَسْجِدِ". وَكَانَ أَكْثَرَ مَالٍ أُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الصَّلاَةِ، وَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهِ، فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَيْهِ، فَمَا كَانَ يَرَى أَحَدًا إِلاَّ أَعْطَاهُ، إِذْ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطِنِي فَإِنِّي فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلاً، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "خُذْ". فَحَثَا فِي ثَوْبِهِ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ فَلَمْ يَسْتَطِعْ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُؤْمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعُهُ إِلَىَّ. قَالَ: "لاَ". قَالَ: فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَىَّ. قَالَ: "لاَ". فَنَثَرَ مِنْهُ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُؤْمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ عَلَىَّ. قَالَ: "لاَ". قَالَ: فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَىَّ. قَالَ: "لاَ". فَنَثَرَ مِنْهُ، ثُمَّ احْتَمَلَهُ فَأَلْقَاهُ عَلَى كَاهِلِهِ ثُمَّ انْطَلَقَ، فَمَا زَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْنَا، عَجَبًا مِنْ حِرْصِهِ، فَمَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَثَمَّ مِنْهَا دِرْهَمٌ.
Ibraahiim sagte über ’Abdul-’aziiz Bnu-suhaib über Anas ؓ, er sagte: „Dem Propheten ﷺ wurde Vermögen aus Al-bahrain gebracht, dann sagte er: „Bewahrt es in der Moschee.“ Dies war das größte Vermögen, das dem Gesandten ALLAAHs ﷺ je gebracht wurde. Danach kam der Gesandte ALLAAHs ﷺ zum Gebet und beachtete es gar nicht. Als er mit dem Gebet fertig wurde, kam er und saß davor. So sah er keinen, ohne dass er ihm etwas davon gab. Da kam Al-’abbaas und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Gib mir, denn ich habe mich und ’Aqiil (in Badr) freigekauft. ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte ihm: „Nimm.“ So stopfte er in sein Gewand und wollte es anschließend hochheben, doch er konnte es nicht, dann bat er: „Gesandter ALLAAHs! Fordere einige auf, es mir aufzubürden.“ Er antwortete: „Nein!“ Dann sagte er: „So bürde du es mir auf!“ Er sagte: „Nein!“ Dann legte er etwas zurück und wollte es wieder hochheben und bat: „Gesandter ALLAAHs! Fordere doch einige auf, es mir aufzubürden.“ Er antwortete: „Nein!“ Dann sagte er: „So bürde du es mir auf.“ Er sagte: „Nein!“ Nochmals legte er davon etwas zurück, dann trug er es, warf es über seinen Rücken und ging fort. ALLAAHs Gesandter ﷺ verfolgte ihn mit seinen Blicken aus Staunen über seine Habgier, bis wir ihn nicht mehr sehen konnten. ALLAAHs Gesandter ﷺ stand danach nicht auf, bis er alles verteilt hatte.“ [Teile des H421 in: H3049, H3165]
UK 43
باب مَنْ دَعَا لِطَعَامٍ فِي الْمَسْجِدِ وَمَنْ أَجَابَ فِيهِ.Bezüglich desjenigen, der in der Moschee zum Essen eingeladen hat, sowie des-jenigen, der der Einladung dazu gefolgt ist.
UK-Nr. 43/H422
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، سَمِعَ أَنَسًا قَالَ: وَجَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ مَعَهُ نَاسٌ فَقُمْتُ، فَقَالَ لِي: "آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ؟" قُلْتُ: نَعَمْ. فَقَالَ: "لِطَعَامٍ؟". قُلْتُ: نَعَمْ. فَقَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ: "قُومُوا". فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf: „Uns berichtete Maalik über Ishaaq Bnu-’abdil-laah, er hörte Anas sagen: „Ich fand den Propheten ﷺ mit manchen bei ihm in der Moschee, dann stand er auf, dann fragte er mich: „Hat Abu-talhah dich entsandt?“ Ich sagte: „Ja!“ Er fragte: „Einladung zum Essen?“ Ich antwortete: „Ja!“ Er sagte zu denen um ihn herum: „Steht auf!“ So ging er mit ihnen, und ich ging ihnen voraus.“ [Teile des H422 in: H3578, H3581, H5450, H6688]
UK-Nr. 43/H423
حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَجُلاً قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ؟ فَتَلاَعَنَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنَا شَاهِدٌ.
Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns berichtete ’Abdur-razzaaq, er sagte: „Uns berichtete Ibnu-dschuraidsch, er sagte: „Uns berichtete Ibnu-schihaab über Sahl Bnu-sa’d, dass ein Mann fragte: „Gesandter ALLAAHs! Was meinst du hinsichtlich eines Mannes, der einen fremden Mann mit seiner Ehefrau findet, darf er ihn töten?“ So vollzogen beide den Li’aan in der Moschee, während ich Zeuge war.“ [Teile des H423 in: H4745-6, H5259, H5308-9, H6854, H7165-6, H7304]
UK 45
باب إِذَا دَخَلَ بَيْتًا يُصَلِّي حَيْثُ شَاءَ، أَوْ حَيْثُ أُمِرَ، وَلاَ يَتَجَسَّس.Bezüglich dessen, dass, wenn man ein Haus betritt, man überall das Gebet verrichten kann, wo man will, oder wo ihm es gestattet wird, ohne es auszusuchen.
UK-Nr. 45/H424
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عِتْبَانَ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَتَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَقَالَ: "أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ لَكَ مِنْ بَيْتِكَ؟" قَالَ: فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى مَكَانٍ، فَكَبَّرَ النَّبِيُّ ﷺ وَصَفَفْنَا خَلْفَهُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah, er sagte: „Uns erzählte Ibraahiim Bnu-sa’d, über Ibnu-schihaab über Mahmuud Bnur-rabii’ über ’Itbaan Bnu-maalik, dass der Prophet ﷺ zu ihm nach Hause kam und fragte: „Wo wünschst du, dass ich mit dir in deinem Haus vorbete?“ Er sagte: „Dann wies ich ihm einen Platz zu. So sprach der Prophet ﷺ den Takbiir, wir reihten uns hinter ihm, und er verrichtete zwei Gebetseinheiten.“ [Teile des H424 in: H425, H667, H686, H838, H840, H1186, H4009, H4010, H5401, H6423, H6938]
UK 46
وَصَلَّى الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ فِي مَسْجِدِهِ فِي دَارِهِ جَمَاعَةً.Al-baraa' Bnu-’aazib verrichtete das rituelle Gebet in der Gebetsstelle in seinem Haus in Gemeinschaft.
باب الْمَسَاجِدِ فِي الْبُيُوتِ.Bezüglich der Gebetsstellen in Häusern.
UK-Nr. 46/H425
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ - وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الأَنْصَارِ - أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَأَنَا أُصَلِّي لِقَوْمِي، فَإِذَا كَانَتِ الأَمْطَارُ سَالَ الْوَادِي الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ، لَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ آتِيَ مَسْجِدَهُمْ فَأُصَلِّيَ بِهِمْ، وَوَدِدْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَّكَ تَأْتِينِي فَتُصَلِّيَ فِي بَيْتِي، فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى. قَالَ: فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "سَأَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ". قَالَ عِتْبَانُ: فَغَدَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ: "أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ؟". قَالَ: فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَكَبَّرَ، فَقُمْنَا فَصَفَّنَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ. قَالَ: وَحَبَسْنَاهُ عَلَى خَزِيرَةٍ صَنَعْنَاهَا لَهُ. قَالَ: فَثَابَ فِي الْبَيْتِ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ ذَوُو عَدَدٍ فَاجْتَمَعُوا، فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ: أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخَيْشِنِ أَوِ ابْنُ الدُّخْشُنِ؟ فَقَالَ بَعْضُهُمْ: ذَلِكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "لاَ تَقُلْ ذَلِكَ، أَلاَ تَرَاهُ قَدْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يُرِيدُ بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ". قَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: فَإِنَّا نَرَى وَجْهَهُ وَنَصِيحَتَهُ إِلَى الْمُنَافِقِينَ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: ثُمَّ سَأَلْتُ الْحُصَيْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيَّ - وَهْوَ أَحَدُ بَنِي سَالِمٍ وَهُوَ مِنْ سَرَاتِهِمْ - عَنْ حَدِيثِ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، فَصَدَّقَهُ بِذَلِكَ.
Uns erzählte Sa’iid Bnu-’ufair, er sagte: „Mir erzählte Al-laith, er sagte: „Mir erzählte ’Uqail über Ibnu-schihaab, er sagte: „Mir berichtete Mahmuud Bnur-rabii’ Al-ansaariy, dass ’Itbaan Bnu-maalik - er gehörte zu den Gefährten des Gesandten ALLAAHs ﷺ von den Ansaar, die bei der Schlacht von Badr anwesend waren - zum Gesandten ALLAAHs ﷺ kam und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Mein Augenlicht ist trübe geworden, und ich bin der Vorbeter meiner Leute. Wenn es regnet, füllt sich das Tal zwischen mir und ihnen, und ich kann nicht zu ihrer Moschee gelangen, um für sie das rituelle Gebet zu leiten. So wünsche ich mir, Gesandter ALLAAHs!, dass du zu mir kommst, um in meinem Haus zu beten, um es zur Gebetsstätte zu machen.“ Er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ antwortete ihm: „Dies werde ich tun, so ALLAAH es will.“ ’Itbaan sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ kam dann mit Abu-bakr, als es Mittag wurde. ALLAAHs Gesandter ﷺ bat um Einlass, und ich gewährte ihm Einlass. Doch er setzte sich nicht, bis er das Haus betrat und fragte: „An welcher Stelle deines Hauses wünscht du, dass ich vorbete?“ Er sagte: „Ich zeigte ihm eine Stelle im Haus. Dann stellte sich der Gesandte ALLAAHs ﷺ hin und sprach den Takbiir, dann stellten wir uns hin, und er reihte uns ein, verrichtete zwei Gebetseinheiten und beendete sie mit dem Salaam-Gruß.“ Er fuhr fort: „Wir ließen ihn nicht gehen, und aßen mit ihm die Chaziirah-Fleischspezialität, die wir für ihn vorbereiteten.“ Er sagte weiter: „Zahlreiche Männer aus der Gegend kamen ins Haus und versammelten sich. Einer von ihnen fragte: „Wo ist Maalik Bnud-duchaischin bzw. Ibnud-duchschun?“ Manche sagten: „Das ist ein Heuchler, der ALLAAH und SEINEN Gesandten nicht liebt.“ Der Gesandte ALLAAHs ﷺ entgegnete: „Sag das nicht! Hast du nicht gemerkt, dass er sagte: Es gibt keine Gottheit außer ALLAAH, während er es für seinen HERRN beabsichtigt?“ Er antwortete: „ALLAAH und SEIN Gesandter wissen es besser!“ Er sagte weiter: „Wir merken, dass er sich den Heuchlern widmet und ihnen seine guten Ratschläge gibt.“ Der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „ALLAAH verbot dem Feuer jeden, der ‚es gibt keine Gottheit außer ALLAAH’ sagt, während er es ALLAAH widmet.“ Ibnu-schihaab sagte: „Dann fragte ich Al-husain Bnu-muhammad Al-ansaariy - er ist von Banu-saalim und gehört zu den besten unter ihnen - über den Hadiith von Mahmuud Bnur-rabii’, und er bestätigt ihn.“ [s. H424]
UK 47
وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَبْدَأُ بِرِجْلِهِ الْيُمْنَى، فَإِذَا خَرَجَ بَدَأَ بِرِجْلِهِ الْيُسْرَى.Ibnu-’umar pflegte mit dem rechten Fuß ein- und mit dem linken Fuß auszutreten.
باب التَّيَمُّنِ فِي دُخُولِ الْمَسْجِدِ وَغَيْرِهِ.Bezüglich des Betretens der Moschee und anderer Gebäude mit dem rechten Fuß.
UK-Nr. 47/H426
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُحِبُّ التَّيَمُّنَ مَا اسْتَطَاعَ فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ فِي طُهُورِهِ وَتَرَجُّلِهِ وَتَنَعُّلِهِ.
Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Al-sch’ath Bnu-sulaim über seinen Vater über Masruuq über ’Aaischah, sie sagte: „Der Prophet ﷺ liebte das Beginnen mit rechts nach Kräften in allen seinen Angelegenheiten: bei seiner Reinigung, beim Kämmen seiner Haare und beim Anziehen seiner Schuhe.“ [s. H168]
UK 48
وَمَا يُكْرَهُ مِنَ الصَّلاَةِ فِي الْقُبُورِ. وَرَأَى عُمَرُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يُصَلِّي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ: الْقَبْرَ الْقَبْرَ. وَلَمْ يَأْمُرْهُ بِالإِعَادَةِ.sowie bezüglich des rituellen Gebets, dessen Verrichtung bei den Gräbern als eine Soll-Nicht-Handlung (makruuh) gilt. ’Umar sah Anas bei einem Grab beten, dann rief er: „Vermeide das Grab, vermeide es!“ Aber er wies ihn nicht an, das Gebet zu wiederholen.
باب هَلْ تُنْبَشُ قُبُورُ مُشْرِكِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَيُتَّخَذُ مَكَانَهَا مَسَاجِدَ لِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: "لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ".Bezüglich der Frage, ob die Gräber der Polytheisten von der vorislamischen Zeit aufzumachen sind, und an ihrer Stelle eine Moschee errichtet werden darf, da der Prophet ﷺ sagte: ‚ALLAAH fluchte den Juden, weil sie die Gräber ihrer Propheten zu Moscheen machten’? [s. H435],
UK-Nr. 48/H427
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ وَأُمَّ سَلَمَةَ ذَكَرَتَا كَنِيسَةً رَأَيْنَهَا بِالْحَبَشَةِ فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَذَكَرَتَا لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: "إِنَّ أُولَئِكَ إِذَا كَانَ فِيهِم الرَّجُلُ الصَّالِحُ فَمَاتَ بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا، وَصَوَّرُوا فِيهِ تِلْكَ الصُّوَرَ، فَأُولَئِكَ شِرَارُ الْخَلْقِ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".
Uns erzählte Muhammad Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Hischaam, er sagte: „Mir berichtete mein Vater über ’Aaischah, dass Ummu-habiibah und Ummu-salamah dem Propheten ﷺ eine Kirche erwähnten, die sie in Abessinien sahen, in der es Statuen gab, dann sagte er: „Diese sind solche, wenn ein rechtschaffener Mann von ihnen starb, sie auf seinem Grab eine Gebetsstätte bauten, und darin diese Statuen stellten. Diese sind die bösesten Menschen vor ALLAAH am Tage der Auferstehung.“ [Teile des H427 in: H434, H1341]
UK-Nr. 48/H428
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ أَعْلَى الْمَدِينَةِ فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ. فَأَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِي السُّيُوفِ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفُهُ وَمَلأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ، حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ، وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يُصَلِّيَ حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ، وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، وَأَنَّهُ أَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ، فَأَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَقَالَ: "يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا". قَالُوا: لاَ وَاللَّهِ، لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ. فَقَالَ أَنَسٌ: فَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ لَكُمْ، قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ وَفِيهِ خَرِبٌ وَفِيهِ نَخْلٌ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ، ثُمَّ بِالْخَرِبِ فَسُوِّيَتْ، وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ، فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ، وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ الْحِجَارَةَ، وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ، وَالنَّبِيُّ ﷺ مَعَهُمْ وَهُوَ يَقُولُ: "اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ".
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith über Abut-taiyaah über Anas, er sagte: „Der Prophet ﷺ kam nach Al-madiinah und ließ sich im oberen Teil davon nieder, in einem Bezirk mit dem Namen Banu-’amr Bnu-’auf. Der Prophet ﷺ blieb 14 Nächte unter ihnen, danach schickte er zu Banun-nadschdschaar, die mit ihren Schwertern kamen. Es war so, als ob ich heute zum Propheten ﷺ blicke, während er auf seinem Kamel war, Abu Bakr hinter ihm saß, und die Entscheidungsträger von Banu-nadschdschaar ihn umgaben, bis er im Vorhof von Abu-aiyuub anhielt. Er pflegte, dort zu beten, wo ihn die Gebetszeit einholte. Auch verrichtete er das rituelle Gebet auf dem Rastplatz der Schafe und Ziegen. Er ordnete den Bau der Moschee an. Er schickte zu den Entscheidungsträgern von Banun-nadschdschaar und verlangte: „Banun-nadschdschaar! Nennt mir den Preis für dieses euer Grundstück“ Sie antworteten: „Nein, bei ALLAAH! Wir erbitten seinen Preis nur von ALLAAH.“ Anas sagte: „Auf diesem Grundstück waren, wie ich euch sage, Gräber der Polytheisten, Ruinen und Dattelpalmen. Der Prophet ﷺ wies sie an, die Gräber der Polytheisten aufzumachen, dann die Ruinen einzuebnen und die Palmen zu fällen. So reihten sie die Palmen vor der Moschee auf und machten zwei Torsäulen aus Stein. Dann trugen sie die Felsbrocken, während sie sangen, und der Prophet ﷺ mit ihnen, er sang: „Unser HERR! Es gibt kein echtes Gut außer dem des Jenseits, so vergib den Ansaar und den Muhaadschiruun.“ [s. H234]
UK 49
باب الصَّلاَةِ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ.Bezüglich der Verrichtung des rituellen Gebets an den Rastplätzen der Schafe und Ziegen.
UK-Nr. 49/H429
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ بَعْدُ يَقُولُ: كَانَ يُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ قَبْلَ أَنْ يُبْنَى الْمَسْجِدُ.
Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Abut-taiyaah über Anas, er sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, am Rastort der Schafe und Ziegen zu beten.“ Danach hörte ich ihn sagen: „Er pflegte, am Rastort der Schafe und Ziegen zu beten, bevor die Moschee gebaut wurde.“ [s. H234]
UK 50
باب الصَّلاَةِ فِي مَوَاضِعِ الإِبِل.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets an der Tränkstelle der Kamele.
UK-Nr. 50/H430
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يُصَلِّي إِلَى بَعِيرِهِ وَقَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَفْعَلُهُ.
Uns erzählte Sadaqah Bnul-fadl, er sagte: „Uns berichtete Sulaimaan Bnu-haiyaan, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah über Naafi’, er sagte: „Ich sah Ibnu-’umar beten, während sein Kamel vor ihm stand, und er sagte: „Ich sah den Propheten ﷺ dies tun.“ [Teile des H430 in: H507]
UK 51
وَقَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي أَنَسٌ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "عُرِضَتْ عَلَىَّ النَّارُ وَأَنَا أُصَلِّي".Az-zuhriy sagtte: „Mir berichtete Anas, er sagte: „Der Prophet ﷺ sagte: „Mir wurde das Feuer vorgestellt, als ich das rituelle Gebet verrichtete.“
باب مَنْ صَلَّى وَقُدَّامَهُ تَنُّورٌ أَوْ نَارٌ أَوْ شَىْءٌ مِمَّا يُعْبَدُ، فَأَرَادَ بِهِ اللَّهَ.Bezüglich desjenigen, der das rituelle Gebet verrichtet und nur ALLAAH anbetet, wenn es vor ihm einen Lehmofen, Feuer oder etwas von dem gibt, was angebetet wird.
UK-Nr. 51/H431
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ: "أُرِيتُ النَّارَ، فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah über Maalik über Zaid Bnu-aslam über ’Ataa' Bnu-yasaar über ’Abdul-laah Bnu-’abbaas, er sagte: „Die Sonne verfinsterte sich, dann verrichtete der Gesandte ALLAAHs ﷺ ein rituelles Gebet, anschließend sagte er: „Mir wurde das Feuer gezeigt, und ich sah nie einen ungeheuerlicheren Anblick wie diesen heute.“ [s. H29]
UK 52
باب كَرَاهِيَةِ الصَّلاَةِ فِي الْمَقَابِرِ.Bezüglich dessen, dass das rituelle Gebet auf Friedhöfen nicht verrichtet werden soll.
UK-Nr. 52/H432
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "اجْعَلُوا فِي بُيُوتِكُمْ مِنْ صَلاَتِكُمْ، وَلاَ تَتَّخِذُوهَا قُبُورًا".
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über ’Ubaidul-laah, er sagte: „Mir berichtete Naafi’ über Ibnu-’umar über den Propheten ﷺ, er sagte: „Verrichtet rituelle Gebete in euren Häusern, und macht sie nicht zu Gräbern!“ [Teile des H432 in: H1187]
UK 53
وَيُذْكَرُ أَنَّ عَلِيًّا كَرِهَ الصَّلاَةَ بِخَسْفِ بَابِلَ.Es wird ebenfalls erwähnt, dass ’Aliy ؓ das Verrichten des rituellen Gebets in der Erdversenkung von Babylon missbilligte.
باب الصَّلاَةِ فِي مَوَاضِعِ الْخَسْفِ وَالْعَذَابِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets an Plätzen, an denen Erdversenkungen und göttliche Vergeltungsstrafungen erfolgten.
UK-Nr. 53/H433
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ، فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ، لاَ يُصِيبُكُمْ مَا أَصَابَهُمْ".
Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Mir erzählte Maalik über ’Abdul-laah Bnu-diinaar über ’Abdul-laah Bnu-’unar (radial-laahu ’anhuma), dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Betretet die Ortschaft der Bestraften nicht, es sei denn weinend! Solltet ihr nicht weinen, dann geht nicht zu ihnen, damit euch nicht das ereilt, was sie ereilte.“ [Teile des H433 in: H3380-1, H 4419-20, H4702]
UK 54
وَقَالَ عُمَرُ ؓ إِنَّا لاَ نَدْخُلُ كَنَائِسَكُمْ مِنْ أَجْلِ التَّمَاثِيلِ الَّتِي فِيهَا الصُّوَرَ. وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُصَلِّي فِي الْبِيعَةِ إِلاَّ بِيعَةً فِيهَا تَمَاثِيلُ.’Umar ؓ sagte: „Wir betreten eure Kirchen nicht der Statuen wegen, die darin sind.“ Ibnu-’abbaas betete in jeder Kirche außer in solcher, in der Statuen waren.
باب الصَّلاَةِ فِي الْبِيعَةِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets in der Kirche.
UK-Nr. 54/H434
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ ذَكَرَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَنِيسَةً رَأَتْهَا بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ يُقَالُ لَهَا مَارِيَةُ، فَذَكَرَتْ لَهُ مَا رَأَتْ فِيهَا مِنَ الصُّوَرِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "أُولَئِكَ قَوْمٌ إِذَا مَاتَ فِيهِمُ الْعَبْدُ الصَّالِحُ - أَوِ الرَّجُلُ الصَّالِحُ - بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا، وَصَوَّرُوا فِيهِ تِلْكَ الصُّوَرَ، أُولَئِكَ شِرَارُ الْخَلْقِ عِنْدَ اللَّهِ".
Uns erzählte Muhammad, er sagte: „Uns berichtete ’Abdah über Hischaam Bnu-’urwah über seinen Vater über ’Aaischah, dass Ummu-salamah dem Gesandten ALLAAHs ﷺ eine Kirche namens Maaria erwähnte, die sie in Abessinien sah. Sie erwähnte ihm die Statuen, die sie dort sah. Der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte daraufhin: „Diese sind Leute, die, wenn ein rechtschaffener Mensch - oder ein rechtschaffener Mann - von ihnen verstirbt, eine Gebetsstätte auf seinem Grabe bauen und dort diese Statuen aufstellen. Diese sind die schlechtesten Menschen bei ALLAAH.“ [s. H427]
UK 55
UK-Nr. 55/H435
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالاَ: لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهْوَ كَذَلِكَ: "لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ". يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا.
Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy: „Mir berichtete ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-’utbah, dass ’Aaischah und ’Abdul-laah Bnu-’abbaas sagten: „Als der Gesandte ALLAAHs ﷺ todkrank wurde, bedeckte er immer wieder sein Gesicht mit seinem gemusterten Hemd, wenn ihm dadurch heiß wurde, nahm er es von seinem Gesicht weg. Als er in diesem Zustand war, sagte er: „ALLAAHs Fluch lastet auf den Juden und Christen, denn sie wandelten die Gräber ihrer Propheten zu Gebetsstätten um.“ Er warnte damit vor dem, was sie taten. [Teile des H435 bzw. H436 in: H1330, H1390, H3453-4, H4441, H4443-4, H5815-6]
UK-Nr. 55/H436
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالاَ: لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهْوَ كَذَلِكَ: "لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ". يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا.
Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy: „Mir berichtete ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-’utbah, dass ’Aaischah und ’Abdul-laah Bnu-’abbaas sagten: „Als der Gesandte ALLAAHs ﷺ todkrank wurde, bedeckte er immer wieder sein Gesicht mit seinem gemusterten Hemd, wenn ihm dadurch heiß wurde, nahm er es von seinem Gesicht weg. Als er in diesem Zustand war, sagte er: „ALLAAHs Fluch lastet auf den Juden und Christen, denn sie wandelten die Gräber ihrer Propheten zu Gebetsstätten um.“ Er warnte damit vor dem, was sie taten. [Teile des H435 bzw. H436 in: H1330, H1390, H3453-4, H4441, H4443-4, H5815-6]
UK-Nr. 55/H437
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah über Maalik über Ibnu-schihaab über Sa’iid Bnul-musaiyab über Abu-hurairah, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „ALLAAH verdammte die Juden, sie machten die Gräber ihrer Propheten zu Gebetsstätten.“
UK 56
باب قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: "جُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا".Bezüglich der Aussage des Propheten ﷺ: „Die Erde wurde mir zum Gebetsplatz und zur Reinigung gemacht.“
UK-Nr. 56/H438
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، هُوَ أَبُو الْحَكَمِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْفَقِيرُ قَالَ: حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الأَنْبِيَاءِ قَبْلِي، نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ".
Uns erzählte Muhammad Bnu-sinaan, er sagte: „Uns erzählte Huschaim, er sagte: „Uns erzählte Saiyaar, er ist Abul-hakam, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Al-faqiir, er sagte: „Uns erzählte Dschaabir Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Mir wurden fünferlei gewährt, die keinem Propheten vor mir gewährt wurden: auf einer Entfernung von einem Monatsmarsch wurde mir mit dem Schrecken zum Sieg verholfen, die Erde wurde mir zum Gebetsplatz und zur Reinigung gemacht, so hat jeder Mann von meiner Gemeinschaft das rituelle Gebet zu verrichten, wenn die Gebetszeit ihn einholt, die Kriegsbeute wurde mir gestattet, jeder Prophet wurde nur zu seiner Gemeinschaft gesandt, während ich zu allen Menschen gesandt wurde, auch wurde mir die Fürbitte gewährt.“ [s. H335]
UK 57
باب نَوْمِ الْمَرْأَةِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Schlafens der Frau in der Moschee.
UK-Nr. 57/H439
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ وَلِيدَةً كَانَتْ سَوْدَاءَ لِحَىٍّ مِنَ الْعَرَبِ فَأَعْتَقُوهَا، فَكَانَتْ مَعَهُمْ، قَالَتْ: فَخَرَجَتْ صَبِيَّةٌ لَهُمْ عَلَيْهَا وِشَاحٌ أَحْمَرُ مِنْ سُيُورٍ، قَالَتْ: فَوَضَعَتْهُ أَوْ وَقَعَ مِنْهَا، فَمَرَّتْ بِهِ حُدَيَّاةٌ وَهْوَ مُلْقًى، فَحَسِبَتْهُ لَحْمًا فَخَطَفَتْهُ، قَالَتْ: فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ، قَالَتْ: فَاتَّهَمُونِي بِهِ، قَالَتْ: فَطَفِقُوا يُفَتِّشُونَ حَتَّى فَتَّشُوا قُبُلَهَا، قَالَتْ: وَاللَّهِ إِنِّي لَقَائِمَةٌ مَعَهُمْ، إِذْ مَرَّتِ الْحُدَيَّاةُ فَأَلْقَتْهُ، قَالَتْ: فَوَقَعَ بَيْنَهُمْ، قَالَتْ: فَقُلْتُ هَذَا الَّذِي اتَّهَمْتُمُونِي بِهِ - زَعَمْتُمْ - وَأَنَا مِنْهُ بَرِيئَةٌ، وَهُوَ ذَا هُوَ، قَالَتْ: فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَسْلَمَتْ. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَكَانَ لَهَا خِبَاءٌ فِي الْمَسْجِدِ أَوْ حِفْشٌ، قَالَتْ: فَكَانَتْ تَأْتِينِي فَتَحَدَّثُ عِنْدِي، قَالَتْ: فَلاَ تَجْلِسُ عِنْدِي مَجْلِسًا إِلاَّ قَالَتْ: وَيَوْمَ الْوِشَاحِ مِنْ أَعَاجِيبِ رَبِّنَا أَلاَ إِنَّهُ مِنْ بَلْدَةِ الْكُفْرِ أَنْجَانِي، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ لَهَا: مَا شَأْنُكِ لاَ تَقْعُدِينَ مَعِي مَقْعَدًا إِلاَّ قُلْتِ هَذَا؟ قَالَتْ: فَحَدَّثَتْنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ.
Uns erzählte ’Ubaid Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah über Hischaam über seinen Vater über ’Aaischah, dass manche Araber eine Sklavin hatten, die sie frei ließen, sie aber bei ihnen blieb.“ Sie erzählte: „Ein Mädchen von ihnen war unterwegs und hatte einen roten mit Edelsteinen geschmückten Lederschal, den sie hinlegte oder der von ihr fiel. Ein Milan sah ihn, hielt ihn für Fleisch und schnappte ihn sich.“ Sie sagte weiter: „Sie suchten ihn und fanden ihn nicht. Sie sagte: „Dann beschuldigten sie mich des Diebstahls.“ ’Aaischah sagte: „Sie begannen nachzusuchen, sogar in ihren Schamteilen. Dann sagte sie: „Bei ALLAAH! Ich stand mit ihnen, als der Milan vorbeiflog und ihn fallen ließ.“ Sie betonte: „Er fiel zwischen sie.“ Sie erzählte weiter: „Ich sagte: Das ist das, dessen Diebstahls ihr mich beschuldigt habt - oder wie ihr es dachtet - und ich bin unschuldig, dieser ist es doch!“ Sie (’Aaischah) sagte weiter: „So ging sie zum Gesandten ALLAAHs ﷺ und nahm den Islam an.“ ’Aaischah sagte: „Sie hatte ein kleines Zelt oder eine kleine Unterkunft in der Moschee.“ Sie sagte weiter: „Sie pflegte zu mir zu kommen und bei mir dieses zu erzählen.“ Sie sagte: „Sie saß nie bei mir, ohne dass sie wiederholte: „Der Tag des Lederschals gehört zu den Wundern unseres HERRN, er rettete mich doch aus der Kufr-Ortschaft.“ ’Aaischah sagte: „Ich fragte sie: „Was ist mit dir: du sitzt nie bei mir, ohne dass du dieses wiederholst?“ Sie sagte: „So erzählte sie mir diesen Hadiith.“ [Teile des H439 in: H3835]
UK 58
Abu-qilaabah tradierte über Anas: „Eine Gesandtschaft aus ’Ukl kam zum Propheten ﷺ und gehörte zu den Leuten von As-suffah.“ [s. H233] ’Abdur-rahmaan Bnu-abi-bakr sagte: „Die Leute von As-suffah waren die Mittellosen.“
باب نَوْمِ الرِّجَالِ فِي الْمَسْجِد .وَقَالَ أَبُو قِلاَبَةَ عَنْ أَنَسٍ: قَدِمَ رَهْطٌ مِنْ عُكْلٍ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَكَانُوا فِي الصُّفَّةِ. وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ: كَانَ أَصْحَابُ الصُّفَّةِ الْفُقَرَاءَ.Bezüglich des Schlafens der Männer in der Moschee.
UK-Nr. 58/H440
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، أَنَّهُ كَانَ يَنَامُ وَهْوَ شَابٌّ أَعْزَبُ لاَ أَهْلَ لَهُ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ ﷺ.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über ’Ubaidul-laah, er sagte: „Mir erzählte Naafi’, er sagte: „Mir berichtete ’Abdul-laah, dass er als lediger junger Mann, der keine Ehefrau hatte, in der Moschee des Propheten ﷺ schlief.“ [Teile des H440 in: H1211, H1157, H3738, H3740, H 7015, H 7028, H7030]
UK-Nr. 58/H441
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْتَ فَاطِمَةَ، فَلَمْ يَجِدْ عَلِيًّا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ: "أَيْنَ ابْنُ عَمِّكِ؟". قَالَتْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَىْءٌ، فَغَاضَبَنِي فَخَرَجَ فَلَمْ يَقِلْ عِنْدِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لإِنْسَانٍ: "انْظُرْ أَيْنَ هُوَ". فَجَاء فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هُوَ فِي الْمَسْجِدِ رَاقِدٌ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهْوَ مُضْطَجِعٌ، قَدْ سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ شِقِّهِ، وَأَصَابَهُ تُرَابٌ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَمْسَحُهُ عَنْهُ وَيَقُولُ: "قُمْ أَبَا تُرَابٍ، قُمْ أَبَا تُرَابٍ".
Uns erzählte Qutaibah Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-abi-haazim über Abu-haazim über Sahl Bnu-sa’d, er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ ging zum Hause Faatimahs, fand jedoch’Aliy nicht Zuhause. Er fragte: „Wo ist der Sohn deines Vatersbruders?“ Sie antwortete: „Es fiel etwas zwischen mir und ihm vor, er erzürnte mich, verließ das Haus und ruhte am Mittag nicht bei mir.“ Der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte einem Menschen: „Sieh nach, wo er ist.“ Dieser kam zurück und berichtete: „Gesandter ALLAAHs! Er liegt in der Moschee.“ Der Gesandte ALLAAHs ging zu ihm, während er dort noch lag und sein Überwurf von seiner Seite fiel und vom Staub getroffen wurde. So begann der Gesandte ALLAAHs ﷺ, diesen von ihm zu wischen und zu sagen: „Erhebe dich, Abu-turaab! Erhebe dich, Abu-turaab.“ [Teile des H441 in: H3703, H6204, H6280]
UK-Nr. 58/H442
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ سَبْعِينَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ، مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ عَلَيْهِ رِدَاءٌ، إِمَّا إِزَارٌ وَإِمَّا كِسَاءٌ، قَدْ رَبَطُوا فِي أَعْنَاقِهِمْ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ نِصْفَ السَّاقَيْنِ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الْكَعْبَيْنِ، فَيَجْمَعُهُ بِيَدِهِ، كَرَاهِيَةَ أَنْ تُرَى عَوْرَتُهُ.
Uns erzählte Yuusuf Bnu-’iisa, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-fudail über seinen Vater über Abu-haazim über Abu-hurairah, er sagte: „Ich sah 70 Gefährten von As-suffah, keiner von ihnen besaß einen Überwurf, jeder hatte entweder ein Wickeltuch oder eine Umhüllung, die sie um ihre Nacken banden. Manches reichte bis zur Hälfte der Schienbeine und manches bis zu den Knöcheln. Manch einer hielt diese aus Angst, dass seine Schamteile sichtbar werden mit der Hand zusammen.“
UK 59
وَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ.Ka’b Bnu-maalik sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, wenn er von einer Reise heimkehrte, zuerst in die Moschee zu gehen und dort zu beten.“ [s. H2757]
باب الصَّلاَةِ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets nach der Heimkehr von einer Reise.
UK-Nr. 59/H443
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ - قَالَ مِسْعَرٌ: أُرَاهُ قَالَ ضُحًى - فَقَالَ: "صَلِّ رَكْعَتَيْنِ". وَكَانَ لِي عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَانِي وَزَادَنِي.
Uns erzählte Challaad Bnu-yahya, er sagte: „Uns erzählte Mis’ar, er sagte: „Uns erzählte Muhaarib Bnu-dithaar über Dschaabir Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Ich ging zum Propheten ﷺ, als er in der Moschee war - Mis’ar sagte: „Ich meine, dass er sagte: es war Vormittagszeit“ - so sagte er: „Verrichte zwei Gebetseinheiten.“ Er hatte bei mir eine Schuld, die er zurückzahlte und mir noch mehr gab.“ [Teile des H443 in: H1801, H2097, H2309, H2385, H2394, H2406, H2470, H2603-4, H2718, H2861, H2967, H3087, H3089-90, H4052, H5079-80, H5243-7, H6387, H6705]
UK 60
باب إِذَا دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ.Bezüglich dessen, dass, wenn man eine Moschee betritt, man zwei Gebetseinheiten zu verrichten hat.
UK-Nr. 60/H444
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über ’Aamir Bnu-’abdil-laah Bnuz-zubair über ’Amr Bnu-sulaim Az-zuraqiy über Abu-qataadah As-salmiy, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Wenn der eine von euch die Moschee betritt, dann hat er zwei Gebetseinheiten zu verrichten, bevor er sich hinsetzt.“ [Teile des H444 in: H1163]
UK 61
باب الْحَدَثِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Windlassens (Hadath) in der Moschee.
UK-Nr. 61/H445
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ الَّذِي صَلَّى فِيهِ، مَا لَمْ يُحْدِثْ، تَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Abuz-zinaad über Al-a’radsch über Abu-hurairah, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Die Engel sprechen Bittgebete für jeden von euch, solange er in seiner Gebetsstätte bleibt, in der er das rituelle Gebet verrichtete, und keinen Wind lässt. Sie sagen: „Unser HERR, vergib ihm! Unser HERR, gewähre ihm Gnade!“ [s. H176]
UK 62
وَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: كَانَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ مِنْ جَرِيدِ النَّخْلِ. وَأَمَرَ عُمَرُ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ: أَكِنَّ النَّاسَ مِنَ الْمَطَرِ، وَإِيَّاكَ أَنْ تُحَمِّرَ أَوْ تُصَفِّرَ، فَتَفْتِنَ النَّاسَ. وَقَالَ أَنَسٌ: يَتَبَاهَوْنَ بِهَا، ثُمَّ لاَ يَعْمُرُونَهَا إِلاَّ قَلِيلاً. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَتُزَخْرِفُنَّهَا كَمَا زَخْرَفَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى.Abu-sa’iid sagte: „Das Dach der Moschee bestand aus Palmzweigen.“ ’Umar befahl den Ausbau der Moschee und sagte: „Schütze die Menschen vor dem Regen, wehe, dass du sie mit roter oder gelber Farbe streichst, damit die Menschen nicht abgelenkt werden.“ Anas sagte: „Sie sind stolz auf sie [die Moscheen], doch sie besuchen sie nur selten.“ Ibnu-’abbaas sagte: „Ihr werdet sie auschmücken, wie die Juden und Christen ihre ausschmückten.“
باب بُنْيَانِ الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Moscheebaus.
UK-Nr. 62/H446
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمَسْجِدَ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَبْنِيًّا بِاللَّبِنِ، وَسَقْفُهُ الْجَرِيدُ، وَعُمُدُهُ خَشَبُ النَّخْلِ، فَلَمْ يَزِدْ فِيهِ أَبُو بَكْرٍ شَيْئًا، وَزَادَ فِيهِ عُمَرُ وَبَنَاهُ عَلَى بُنْيَانِهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِاللَّبِنِ وَالْجَرِيدِ، وَأَعَادَ عُمُدَهُ خَشَبًا، ثُمَّ غَيَّرَهُ عُثْمَانُ، فَزَادَ فِيهِ زِيَادَةً كَثِيرَةً، وَبَنَى جِدَارَهُ بِالْحِجَارَةِ الْمَنْقُوشَةِ وَالْقَصَّةِ، وَجَعَلَ عُمُدَهُ مِنْ حِجَارَةٍ مَنْقُوشَةٍ، وَسَقَفَهُ بِالسَّاجِ.
Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Ya’quub Bnu-ibraahiim Bnu-sa’d, er sagte: „Mir erzählte mein Vater über Saalih Bnu-kaisaan, er sagte: „Uns erzählte Naafi’, dass ’Abdul-laah ihm berichtete, dass die Moschee zur Zeit des Gesandten ALLAAHs ﷺ mit Lehmziegeln gebaut war. Ihr Dach war aus Palmblättern und ihre Säulen aus Palmenstämmen. Abu-bakr veränderte an ihr nichts. ’Umar erweiterte sie, er baute sie, wie sie zur Zeit des Gesandten ALLAAHs ﷺ gebaut war, mit Lehmziegeln und Palmzweigen, doch tauschte er ihre Säulen gegen Holz aus. Später führte ’Uthmaan Veränderungen durch und erweiterte sie großzügig, baute ihre Mauer mit verzierten Steinen und Ziegeln, machte ihre Säulen aus verzierten Steinen und ließ ihr Dach mit indischem Holz bauen.“
UK 63
(مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَنْ يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ أُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ * إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللَّهَ فَعَسَى أُولَئِكَ أَنْ يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ).In der Aayah (9:17-18) heißt es: {Die Polytheisten würden ALLAAHs Moscheen nicht aufbauen, während sie die Leugnung sich selbst gegenüber bezeugen. Diesen wurden ihre Werke zunichte gemacht und im Feuer werden sie ewig bleiben. ALLAAHs Moscheen baut nur derjenige auf, der den Iimaan an ALLAAH und an den Jüngsten Tag verinnerlicht, das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet, die Zakaah entrichtet und keinen außer ALLAAH fürchtet. Diese mögen unter den Rechtgeleiteten sein}.
باب التَّعَاوُنِ فِي بِنَاءِ الْمَسْجِد.ِBezüglich der Kooperation beim Bau der Moschee.
UK-Nr. 63/H447
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ وَلاِبْنِهِ عَلِيٍّ انْطَلِقَا إِلَى أَبِي سَعِيدٍ فَاسْمَعَا مِنْ حَدِيثِهِ. فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا هُوَ فِي حَائِطٍ يُصْلِحُهُ، فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَاحْتَبَى، ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا حَتَّى أَتَى ذِكْرُ بِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ: كُنَّا نَحْمِلُ لَبِنَةً لَبِنَةً، وَعَمَّارٌ لَبِنَتَيْنِ لَبِنَتَيْنِ، فَرَآهُ النَّبِيُّ ﷺ فَيَنْفُضُ التُّرَابَ عَنْهُ وَيَقُولُ: "وَيْحَ عَمَّارٍ تَقْتُلُهُ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ، يَدْعُوهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ، وَيَدْعُونَهُ إِلَى النَّارِ". قَالَ: يَقُولُ عَمَّارٌ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-muchtaar, er sagte: „Uns erzählte Chaalid Al-hadhdhaa' über ’Ikrimah: „Ibnu-’abbaas sagte mir und seinem Sohn ’Aliy: „Geht beide zu Abu-sa’iid und hört von ihm seine Hadiithe.“ So begaben wir uns zu ihm. Er war gerade in seinem Garten, den er pflegte. Er nahm seinen Überwurf, zog seine Beine zum Bauch und begann, uns Hadiithe zu erzählen, bis er den Bau der Moschee erwähnte, er sagte: Wir pflegten einen Lehmziegel nach dem anderen zu tragen, während ’Ammar immer zwei Lehmziegel zusammen trug. Der Prophet ﷺ sah ihn, klopfte den Staub von ihm und sagte: „Schade um ’Ammar, er wird von der übertretenden Gruppe getötet, er ruft sie zum Paradies und sie rufen ihn zum Feuer.“ Er sagte: „’Ammaar sagte: „Ich nehme meine Zuflucht bei ALLAAH vor den Versuchungen!“ [Teile des H447 in: H2812]
UK 64
باب الاِسْتِعَانَةِ بِالنَّجَّارِ وَالصُّنَّاعِ فِي أَعْوَادِ الْمِنْبَرِ وَالْمَسْجِد.Bezüglich des Hilfsgesuches bei dem Tischler und dem Handwerker für den Bau der Kanzel (des Minbar) und der Moschee.
UK-Nr. 64/H448
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى امْرَأَةٍ أَنْ مُرِي غُلاَمَكِ النَّجَّارَ يَعْمَلْ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ.
Uns erzählte Qutaibah, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-’aziiz über Abu-haazim über Sahl, er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ schickte nach einer Frau mit der Bitte: „Lasse deinen Tischlerjungen für mich etwas aus Holzstämmen bauen, auf dem ich sitzen kann.“ [s. H377]
UK-Nr. 64/H449
حَدَّثَنَا خَلاَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ أَجْعَلُ لَكَ شَيْئًا تَقْعُدُ عَلَيْهِ، فَإِنَّ لِي غُلاَمًا نَجَّارًا؟ قَالَ: "إِنْ شِئْتِ". فَعَمِلَتِ الْمِنْبَرَ.
Uns erzählte Challaad, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waahid Bnu-aiman über seinen Vater über Dschaabir, dass eine Frau sagte: „Gesandter ALLAAHs! Soll ich dir nicht etwas anfertigen lasssen, worauf du sitzen kannst? Ich habe einen Jungen, der Tischler ist.“ Er sagte: „Wenn du es willst.“ So ließ sie den Minbar (die Kanzel) herstellen.“ [Teile des H449 in: H918, H2095, H3584, H3585]
UK 65
باب مَنْ بَنَى مَسْجِدًا.Bezüglich derjenigen, die Moscheen bauten.
UK-Nr. 65/H450
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرًا حَدَّثَهُ، أَنَّ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَقُولُ عِنْدَ قَوْلِ النَّاسِ فِيهِ حِينَ بَنَى مَسْجِدَ الرَّسُولِ ﷺ: إِنَّكُمْ أَكْثَرْتُمْ، وَإِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: "مَنْ بَنَى مَسْجِدًا - قَالَ بُكَيْرٌ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ: يَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ - بَنَى اللَّهُ لَهُ مِثْلَهُ فِي الْجَنَّةِ".
Uns erzählte Yahya Bnu-sulaimaan: „Mir erzählte Ibnu-wahb: „Mir berichtete ’Amr, dass Bukair ihm erzählte, dass ’Aasim Bnu-’umar Bnu-qataadah ihm erzählte, dass er von ’Ubaid Al-chaulaaniy hörte, dass er ’Uthmaan Bnu-’affaan auf das Gerede der Leute über ihn, als er die Moschee des Propheten ﷺ erweitert hatte, sagen hörte: „Ihr habt viel Kritik geäußert, und ich hörte den Propheten ﷺ sagen: „Wer eine Moschee baut - Bukair sagte: „Ich meine, er sagte: „die nur ALLAAH gewidmet ist.“ - dem baut ALLAAH ähnliches im Paradies.“
UK 66
باب يَأْخُذُ بِنُصُولِ النَّبْلِ إِذَا مَرَّ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Festhaltens der Pfeile an ihrer Spitze, wenn man sich innerhalb der Moschee bewegt.
UK-Nr. 66/H451
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: قُلْتُ لِعَمْرٍو: أَسَمِعْتَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: مَرَّ رَجُلٌ فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ سِهَامٌ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "أَمْسِكْ بِنِصَالِهَا"؟.
Uns erzählte Qutaibah Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Ich fragte ’Amr: „Hörtest du Dschaabir Bnu-’abdil-laah sagen: ‚Ein Mann ging mit Pfeilen durch die Moschee, dann sagte ihm der Gesandte ALLAAHs ﷺ: ‚Halte sie an ihren Spitzen fest!’?“ [Teile des H451 in: H7073, H7074]
UK 67
باب الْمُرُورِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Durchquerens der Moschee.
UK-Nr. 67/H452
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "مَنْ مَرَّ فِي شَىْءٍ مِنْ مَسَاجِدِنَا أَوْ أَسْوَاقِنَا بِنَبْلٍ، فَلْيَأْخُذْ عَلَى نِصَالِهَا، لاَ يَعْقِرْ بِكَفِّهِ مُسْلِمًا".
Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waahid, er sagte: „Uns erzählte Abu-burdah Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Ich hörte Abu-burdah über seinen Vater über den Propheten ﷺ sagen: „Wer eine unserer Moscheen oder unsere Märkte mit Pfeilen durchquert, hat diese bei ihren Spitzen festzuhalten, damit er nicht eigenhändig einen Muslim verletzt.“ [Teile des H452 in: H7075]
UK 68
باب الشِّعْرِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Vortragens der Poesie in der Moschee.
UK-Nr. 68/H453
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيَّ يَسْتَشْهِدُ أَبَا هُرَيْرَةَ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ، هَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: "يَا حَسَّانُ أَجِبْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، اللَّهُمَّ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ"؟ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: نَعَمْ.
Uns erzählte Abul-yamaan Al-hakm Bnu-naafi’, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir berichtete Abu-salamah Bnu-’abdir-rahmaan Bnu-’auf, dass er Hassaan Bnu-thaabit Al-ansaariy hörte, wie er Abu-hurairah zu einem Zeugnis aufforderte: „Ich frage dich bei ALLAAH! Hast du den Propheten ﷺ gehört, als er sagte: „Hassaan, antworte stellvertretend für den Gesandten ALLAAHs ﷺ! ALLAAH! Stärke ihn mit dem reinen Geist (Dschibriil).“? Abu-hurairah antwortete: „Doch!“ [Teile des H453 in: H3212, H6152]
UK 69
باب أَصْحَابِ الْحِرَابِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich der Lanzenträger in der Moschee.
UK-Nr. 69/H454
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَوْمًا عَلَى باب حُجْرَتِي، وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ، أَنْظُرُ إِلَى لَعِبِهِمْ.
Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Ibraahiim Bnu-sa’d über Saalih über Ibnu-schihaab, er sagte: „Mir berichtete ’Urwah Bnuz-zubair, dass ’Aaischah sagte: „Ich sah den Gesandten ALLAAHs ﷺ eines Tages an der Tür meines Wohnraums stehen, während die Abessinier in der Moschee (mit ihren Lanzen) spielten und der Gesandte ALLAAHs ﷺ mich mit seinem Überwurf verdeckte. Ich sah mir ihre Spiele an.“ [Teile des H454 in: H455, H950, H988, H2907, H3530, H5190, H5236]
UK-Nr. 69/H455
زَادَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ.
Ibraahiim Bnul-mundhir fügte dazu: „Uns erzählte Ibnu-wahb: „Uns berichtete Yuunus über Ibnu-schihaab über ’Urwah über ’Aaischah, sie sagte: „Ich sah den Propheten ﷺ, während die Abessinier mit ihren Lanzen spielten.“ [s. H454]
UK 70
باب ذِكْرِ الْبَيْعِ وَالشِّرَاءِ عَلَى الْمِنْبَرِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich der Erwähnung des Kaufes und des Verkaufes auf dem Minbar in der Moschee.
UK-Nr. 70/H456
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَتَتْهَا بَرِيرَةُ تَسْأَلُهَا فِي كِتَابَتِهَا فَقَالَتْ: إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتُ أَهْلَكِ وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لِي. وَقَالَ أَهْلُهَا: إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتِهَا مَا بَقِيَ - وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: إِنْ شِئْتِ أَعْتَقْتِهَا وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لَنَا - فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَكَّرَتْهُ ذَلِكَ فَقَالَ: "ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ - وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ - فَقَالَ: "مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ، مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ مَرَّةٍ". قَالَ عَلِيٌّ: قَالَ يَحْيَى وَعَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَمْرَةَ. وَقَالَ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ يَحْيَى: قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ. رَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَمْرَةَ أَنَّ بَرِيرَةَ، وَلَمْ يَذْكُرْ: صَعِدَ الْمِنْبَرَ.
Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan über Yahya über ’Amrah über ’Aaischah, sie sagte: „Bariirah kam zu ihr, um sie für ihren Freilassungsvertrag (mukaatabah) um Unterstützung zu bitten, dann antwortete sie: „Wenn du willst, erfülle ich die Forderung deiner Halterfamilie und dein Walaa' gilt danach mir.“ Ihre Halterfamilie sagte: „Wenn du willst, gibst du ihr den Rest dessen, was ihr noch fehlt - Sufyaan sagte einmal: „Wenn du willst, kannst du sie freilassen, während ihr Walaa' uns gehört“ - Als der Gesandte ALLAAHs ﷺ kam, erzählte ich ihm dieses, dann sagte er: „Kaufe sie und lasse sie frei, denn Walaa' gehört demjenigen, der freilässt.“ Dann stand der Prophet ﷺ auf dem Minbar - Sufyaan sagte einmal: „Dann bestieg der Gesandte ALLAAHs ﷺ den Minbar“ - und sagte: „Weshalb stellen manche Männer Bedingungen, die nicht in ALLAAHs Schrift sind? Wer eine Bedingung stellt, die nicht in ALLAAHs Schrift steht, hat kein Recht darauf, selbst dann nicht, sollte er sie einhundertmal stellen.“ ’Aliy sagte: „Yahya und ’Abdul-wahhaab tradierten ähnliches über Yahya über ’Amrah. Auch Dscha’far Bnu-’aun tradierte über Yahya, er sagte: „Ich hörte ’Amrah sagen: „Ich hörte es von ’Aaischah.“ Maakik tradierte es über Yahya über ’Amrah, dass Bariirah (..), jedoch erwähnte er nicht die Besteigung des Minbar. [Teile des H456 in: H1493, H2155, H2168, H2536, H2560-1, H2563-5, H2578, H2717, H2726, H2729, H2735, H5097, H5279, H5284, H5430, H6717, H6751, H6754, H6758, H6760]
UK 71
باب التَّقَاضِي وَالْمُلاَزَمَةِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich der Schuldrückforderung und des Nachlaufens eines Schuldners in der Moschee.
UK-Nr. 71/H457
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ كَعْبٍ أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهْوَ فِي بَيْتِهِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ فَنَادَى: "يَا كَعْبُ". قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: "ضَعْ مِنْ دَيْنِكَ هَذَا". وَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَىِ الشَّطْرَ، قَالَ: لَقَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: "قُمْ فَاقْضِهِ".
Uns erzähle ’Abdul-laah Bnu-muhammad, er sagte: „Uns erzählte ’Uthmaan Bnu-’umar, er sagte: „Uns berichtete Yuunus über Az-zuhriy über ’Abdul-laah Bnu-ka’b Bnu-maalik über Ka’b, dass er von Ibnu-abi-hadrad seine Schuld in der Moschee zurückgefordert hat, dann wurden ihre Stimmen so laut, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sie hörte, während er in seinem Haus war. Er eilte zu ihnen heraus, sodass er den Vorhang seines Zimmers zeigte, und rief: „Ka’b!“ Er antwortete: „Zu Diensten, Gesandter ALLAAHs?“ Er sagte ihm: „Erlasse etwas von dieser deiner Forderung.“ Er deutete ihm an: die Hälfte. Er antwortete: „Ich erlasse es, Gesandter ALLAAHs.“ Er sagte zu dem anderen: „Stehe auf und begleiche bei ihm die Schuld.“ [Teile des H457 in: H471, H2418, H2424, H2706, H2710]
UK 72
باب كَنْسِ الْمَسْجِدِ وَالْتِقَاطِ الْخِرَقِ وَالْقَذَى وَالْعِيدَانِ.Bezüglich des Kehrens der Moschee, des Aufsammelns von Fetzen, Splittern und Reisig.
UK-Nr. 72/H458
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْوَدَ - أَوِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ - كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ، فَمَاتَ، فَسَأَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْهُ، فَقَالُوا: مَاتَ. قَالَ: "أَفَلاَ كُنْتُمْ آذَنْتُمُونِي بِهِ، دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ - أَوْ قَالَ قَبْرِهَا -". فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.
Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Hammaad Bnu-zaid über Thaabit über Abu-raafi’ über Abu-hurairah, dass ein schwarzer Mann - oder eine schwarze Frau - die Moschee zu kehren pflegte, und dann starb er. Der Prophet ﷺ erkundigte sich nach ihm, und sie sagten, dass er verstarb. Er sagte: „Hättet ihr mich doch darüber in Kenntnis gesetzt! Führt mich zu seinem Grab - oder zu ihrem Grab.“ Er ging zu seinem Grab und verrichtete für ihn das Totengebet.“ [Teile des H458 in: H460, H1337]
UK 73
باب تَحْرِيمِ تِجَارَةِ الْخَمْرِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Verbots des Alkoholhandels in der Moschee.
UK-Nr. 73/H459
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا أُنْزِلَ الآيَاتُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرِّبَا، خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ حَرَّمَ تِجَارَةَ الْخَمْرِ.
Uns erzählte ’Abdaan über Abu-hmazah über Al-a’masch über Muslim über Masruuq über ’Aaischah, sie sagte: „Als die Aayaat von der Suurah Al-baqarah bezüglich des Riba hinabgesandt wurden, trat der Prophet ﷺ zur Moschee heraus, rezitierte sie vor den Menschen und verbot den Wein-Handel.“ [Teile des H459 in: H2084, H2226, H4540, H4541, H4542, H4543]
UK 74
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: {نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا} لِلْمَسْجِدِ يَخْدُمُهُ.Ibnu-’abbaas sagte (3:35): {Ich habe DIR gelobt das, was ich in meinem Bauch trage - nur für DEINE Anbetung zu weihen}, d. h. für die Gebetsstätte, um ihr zu dienen.
باب الْخَدَمِ لِلْمَسْجِدِ.Bezüglich der Diener für die Moschee.
UK-Nr. 74/H460
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ وَاقِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَةً - أَوْ رَجُلاً - كَانَتْ تَقُمُّ الْمَسْجِدَ - وَلاَ أُرَاهُ إِلاَّ امْرَأَةً - فَذَكَرَ حَدِيثَ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ صَلَّى عَلَى قَبْرِهِ.
Uns erzählte Ahmad Bnu-waaqid, er sagte: „Uns erzählte Hammaad über Thaabit über Abu-raafi’ über Abu-hurairah, dass eine Frau - oder ein Mann - die Moschee zu reinigen pflegte - und ich meine, es muss eine Frau gewesen sein - dann erwähnte er den Hadiith über den Propheten ﷺ, dass er an seinem Grabe betete.“ [s. H458]
UK 75
باب الأَسِيرِ أَوِ الْغَرِيمِ يُرْبَطُ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich des Fesselns eines Kriegsgefangenen oder eines Schuldners in der Moschee
UK-Nr. 75/H461
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "إِنَّ عِفْرِيتًا مِنَ الْجِنِّ تَفَلَّتَ عَلَىَّ الْبَارِحَةَ - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - لِيَقْطَعَ عَلَىَّ الصَّلاَةَ، فَأَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَرْبِطَهُ إِلَى سَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، حَتَّى تُصْبِحُوا وَتَنْظُرُوا إِلَيْهِ كُلُّكُمْ، فَذَكَرْتُ قَوْلَ أَخِي سُلَيْمَانَ: رَبِّ اغفر لي وهَبْ لِي مُلْكًا لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي". قَالَ رَوْحٌ: فَرَدَّهُ خَاسِئًا.
Uns erzählte Ishaaq Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns berichteten Rauh und Muhammad Bnu-dscha’far über Schu’bah über Muhammad Bnu-ziyaad über Abu-hurairah über den Propheten ﷺ, er sagte: „Ein übertreibender Mächtiger von den Dschinn überraschte mich gestern - oder ein Wort mit dieser Bedeutung – um mich vom rituellen Gebet abzulenken. Doch ALLAAH gab mir die Kontrolle über ihn, und ich wollte ihn an eine der Moscheesäulen binden, bis ihr alle ihn am Morgen seht. Doch ich erinnerte mich an die Worte meines Bruders Sulaimaan (38:35): {„Mein HERR! Vergib mir und schenke mir eine Herrschaft, die niemandem nach mir möglich wird.“}“ Rauh sagte: „Er jagte ihn als Erniedrigter fort.“ [Teile des H461 in: H1210, H3284, H3423, H4808]
UK 76
وَرَبْطِ الأَسِيرِ أَيْضًا فِي الْمَسْجِدِ. وَكَانَ شُرَيْحٌ يَأْمُرُ الْغَرِيمَ أَنْ يُحْبَسَ إِلَى سَارِيَةِ الْمَسْجِدِ.sowie der Fesselung des Kriegsgefangenen in der Moschee. Schuraih ordnete an, den Schuldner an die Säule der Moschee zu binden.
باب الاِغْتِسَالِ إِذَا أَسْلَمَ.Bezüglich des Vollziehens der rituellen Ganzkörperwaschung, wenn man den Islam annahm,
UK-Nr. 76/H462
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: "أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ". فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ، فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Al-laith, er sagte: „Uns erzählte Sa’iid Bnu-abi-sa’iid, er hörte Abu-hurairah sagen: „Der Prophet ﷺ sandte eine Reiterschaft gen Nadschd, und sie brachte einen Mann von Banu-haniifah namens Thumaamah Bnu-uthaal, den sie an eine der Moscheesäulen band. Der Prophet ﷺ ging zu ihm heraus und wies an: „Bindet Thumaamah los!“ Dieser begab sich zu den Palmen, die in der Nähe der Moschee waren, vollzog die rituelle Ganzkörperwaschung, betrat wieder die Moschee und sagte: „Ich bezeuge, dass es keine Gottheit außer ALLAAH gibt, und dass Muhammad ALLAAHs Gesandter ist.“ [Teile des H462 in: H469, H2422, H2423, H4372]
UK 77
باب الْخَيْمَةِ فِي الْمَسْجِدِ لِلْمَرْضَى وَغَيْرِهِمْ.Bezüglich des Aufbauens eines Zeltes für Kranke oder andere in der Moschee.
UK-Nr. 77/H463
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فِي الأَكْحَلِ، فَضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ، فَلَمْ يَرُعْهُمْ - وَفِي الْمَسْجِدِ خَيْمَةٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ - إِلاَّ الدَّمُ يَسِيلُ إِلَيْهِمْ، فَقَالُوا: يَا أَهْلَ الْخَيْمَةِ، مَا هَذَا الَّذِي يَأْتِينَا مِنْ قِبَلِكُمْ؟ فَإِذَا سَعْدٌ يَغْذُو جُرْحُهُ دَمًا، فَمَاتَ فِيهَا.
Uns erzählte Zakariyaa' Bnu-yahya, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-numair, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über seinen Vater über ’Aaischah, sie sagte: „Sa’d wurde am Tag des Grabens an einer Armarterie verletzt. Dann schlug der Prophet ﷺ ein Zelt in der Moschee auf, um ihn öfters zu besuchen. Ebenfalls gab es in der Moschee ein Zelt für Leute von Banu-ghifaar, die sich nur ängstigten, weil sie das Blut in ihre Richtung fließen sahen.Daraufhin fragten sie: „Ihr Leute im Zelt! Was ist das, was aus eurer Richtung zu uns fließt?“ Da blutete die Wunde von Sa’d stark, und er starb daran.“ [Teile des H463 in: H2813, H3901, H4117, H4122]
UK 78
باب إِدْخَالِ الْبَعِيرِ فِي الْمَسْجِدِ لِلْعِلَّةِ .وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: طَافَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى بَعِيرٍ.Bezüglich des Hineinbringens eines Kamels in die Moschee aufgrund einer Notwendigkeit. Ibnu-’abbaas sagte: „Der Prophet ﷺ vollzog die Ka’bah-Umrundung (Tawaaf) auf dem Rücken eines Kamels.“
UK-Nr. 78/H464
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنِّي أَشْتَكِي. قَالَ: "طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ". فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ، يَقْرَأُ بِالطُّورِ وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Muhammad Bnu-’abdir-rahmaan Bnu-naufal über ’Urwah über Zainab Bintu-abi-salamah über Ummu-salamah, sie sagte: „Ich klagte dem Gesandten ALLAAHs ﷺ über Schmerzen, dann sagte er: „Vollziehe die Ka’bah-Umrundung (Tawaaf) reitend hinter den Menschen.“ So vollzog ich Tawaaf, während ALLAAHs Gesandter ﷺ bei der Ka’bah betete und „beim At-tuur! Bei der in Zeilen geschriebenen Schrift“ rezitierte.“ [Teile des H464 in: H1619, H1626, H1633, H4853]
UK 79
UK-Nr. 79/H465
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسٌ، أَنَّ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ خَرَجَا مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ ﷺ فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ، وَمَعَهُمَا مِثْلُ الْمِصْبَاحَيْنِ يُضِيآنِ بَيْنَ أَيْدِيهِمَا، فَلَمَّا افْتَرَقَا صَارَ مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا وَاحِدٌ حَتَّى أَتَى أَهْلَهُ.
Uns erzählte Muhammad Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Mu’aadh Bnu-hischaam, er sagte: „Mir erzählte mein Vater über Qataadah, er sagte: „Uns erzählte Anas, dass zwei Männer von den Gefährten des Propheten ﷺ in einer finsteren Nacht den Propheten ﷺ verließen, beide begleitete so etwas wie zwei Lampen, die vor ihnen leuchteten. Als die beiden sich trennten, begleitete eine Leuchte jeden von ihnen, bis er bei seiner Familie ankam.“ [Teile des H465 in: H3639, H3805]
UK 80
باب الْخَوْخَةِ وَالْمَمَرِّ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich der kleinen Tür und des Durchgangs in der Moschee.
UK-Nr. 80/H466
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: خَطَبَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: "إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ اللَّهِ". فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ ؓ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي مَا يُبْكِي هَذَا الشَّيْخَ إِنْ يَكُنِ اللَّهُ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ اللَّهِ؟ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هُوَ الْعَبْدَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا. قَالَ: "يَا أَبَا بَكْرٍ لاَ تَبْكِ، إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبُو بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ باب إِلاَّ سُدَّ إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ".
Uns erzählte Muhammad Bnu-sinaan, er sagte: „Uns erzählte Fulaih, er sagte: „Uns erzählte Abun-nadr über ’Ubaid Bnu-hunain über Busr Bnu-sa’iid über Abu-sa’iid Al-chudriy, er sagte: „Der Prophet ﷺ hielt eine Rede und sagte: „ALLAAH ließ einem Menschen die Wahl zwischen dem Diesseits und dem, was bei IHM ist. So wählte er, was bei ALLAAH ist.“ Abu-bakr ؓ weinte daraufhin, und ich sagte bei mir: „Was lässt diesen alten Mann weinen, wenn ALLAAH einem Menschen die Wahl zwischen dem Diesseits und dem, was bei IHM ist, lässt, und dieser das wählt, was bei ALLAAH ist?“ So war ALLAAHs Gesandter ﷺ dieser Mensch, und Abu-bakr hatte das meiste Wissen unter uns. Er sagte: „Abu-bakr, weine nicht! Derjenige unter den Menschen, der mir am meisten Gefallen mit seiner Freundschaft und mit seinem Vermögen getan hat, war Abu-bakr. Hätte ich mich ausschließlich jemandem von meiner Gemeinschaft gewidmet, so hätte ich mich Abu-bakr gewidmet, aber es bleibt die Bruderschaft im Islam und die Liebe darin. Kein Tor in die Moschee verbleibt, ohne dass es geschlossen wird, außer dem Tor von Abu-bakr.“ [Teile des H466 in: H3654, H3904]
UK-Nr. 80/H467
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ عَاصِبٌ رَأْسَهُ بِخِرْقَةٍ، فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: "إِنَّهُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ أَمَنَّ عَلَىَّ فِي نَفْسِهِ وَمَالِهِ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي قُحَافَةَ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنَ النَّاسِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً، وَلَكِنْ خُلَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ، سُدُّوا عَنِّي كُلَّ خَوْخَةٍ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ غَيْرَ خَوْخَةِ أَبِي بَكْرٍ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-muhammad Al-dschu’fiy, er sagte: „Uns erzählte Wahb Bnu-dschariir, er sagte: „Uns erzählte mein Vater, er sagte: „Ich hörte Ya’la Bnu-hakiim über ’Ikrimah über Ibnu-’abbaas sagen: „ALLAAHs Gesandter ﷺ kam in seiner Krankheit, an der er starb, während er seinen Kopf mit einem Tuch umwickelte, saß auf dem Minbar, lobte ALLAAH, pries IHN und sagte anschließend: „Niemand unter den Menschen hat mir mehr Gefallen mit sich selbst und mit seinem Vermögen getan, wie Abu-bakr Bnu-abi-quhaafah. Hätte ich mich ausschließlich jemandem von den Menschen gewidmet, so hätte ich mich Abu-bakr gewidmet. Doch die Bruderschaft im Islam ist besser. Schließt jedes Tor, das zu mir in die Moschee führt, außer dem Tor von Abu-bakr.“ [Teile des H467 in: H3656, H3657, H6738]
UK 81
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: وَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قَالَ لِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ: يَا عَبْدَ الْمَلِكِ، لَوْ رَأَيْتَ مَسَاجِدَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبْوَابَهَا.Abu-’abdil-laah sagte: „Mir sagte ’Abdul-laah Bnu-muhammad: „Uns erzählte Sufyaan über Ibnu-dschuraidsch, er sagte: „Mir sagte Ibnu-abi-mulaikah: „’Abdul-malik! Sähest du doch die Moscheen von Ibnu-’abbaas und ihre Tore!“
باب الأَبْوَابِ وَالْغَلَقِ لِلْكَعْبَةِ وَالْمَسَاجِدِ.Bezüglich der Tore und Schlösser für die Ka’bah und die Moscheen.
UK-Nr. 81/H468
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَدِمَ مَكَّةَ، فَدَعَا عُثْمَانَ بْنَ طَلْحَةَ، فَفَتَحَ الْبَابَ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ وَبِلاَلٌ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ، ثُمَّ أُغْلِقَ الْبَابُ، فَلَبِثَ فِيهِ سَاعَةً ثُمَّ خَرَجُوا. قَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَبَدَرْتُ فَسَأَلْتُ بِلاَلاً فَقَالَ: صَلَّى فِيهِ. فَقُلْتُ: فِي أَىٍّ؟ قَالَ: بَيْنَ الأُسْطُوَانَتَيْنِ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَذَهَبَ عَلَىَّ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى.
Uns erzählten Abun-nu’maan und Qutaibah, sie sagten: „Uns erzählte Hammaad über Aiyuub über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass der Prophet ﷺ nach Makkah kam und nach ’Uthmaan Bnu-talhah schickte, der das Ka’bah-Tor öffnete. Dann traten der Prophet ﷺ, Bilaal, Usaamah Bnu-zaid und ’Uthmaan Bnu-talhah ein, danach verriegelte er das Tor. Er blieb eine Weile darin. Dann gingen alle hinaus.“ Ibnu-’umar sagte: „Ich eilte zu ihnen und fragte Bilaal, und er antwortete: „Er betete darin.“ „In welche Richtung?“ fragte ich. "Zwischen den beiden Säulen.“ antwortete er. Ibnu-’umar sagte: „Ich vergaß, ihn zu fragen, wie viele er verrichtete.“ [s. H397]
UK 82
باب دُخُولِ الْمُشْرِكِ الْمَسْجِدَ.Bezüglich des Eintritts eines Polytheisten in die Moschee
UK-Nr. 82/H469
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ.
Uns erzählte Qutaibah, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Sa’iid Bnu-abi-sa’iid, dass er Abu-hurairah sagen hörte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sandte eine Reiterschaft gen Nadschd, die mit einem Mann von Banu-haniifah namens Thumaamah Bnu-uthaal zurückkehrten, dann banden sie ihn an eine der Moscheesäulen.“ [s. H462]
UK 83
باب رَفْعِ الصَّوْتِ فِي الْمَسَاجِدِ.Bezüglich des Hebens der Stimme in der Moschee
UK-Nr. 83/H470
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كُنْتُ قَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ فَحَصَبَنِي رَجُلٌ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ: اذْهَبْ فَأْتِنِي بِهَذَيْنِ. فَجِئْتُهُ بِهِمَا. قَالَ: مَنْ أَنْتُمَا؟ - أَوْ مِنْ أَيْنَ أَنْتُمَا؟ - قَالاَ: مِنْ أَهْلِ الطَّائِفِ. قَالَ: لَوْ كُنْتُمَا مِنْ أَهْلِ الْبَلَدِ لأَوْجَعْتُكُمَا، تَرْفَعَانِ أَصْوَاتَكُمَا فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.
Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Yahya Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte Al-dschu’aid Bnu-’abdir-rahmaan, er sagte: „Mir erzählte Yaziid Bnu-chusaifah über As-saaib Bnu-yaziid, er sagte: „Als ich in der Moschee stand, bewarf mich jemand mit einem Kiesel. Ich blickte hin und erkannte ’Umar Bnul-chattaab, der sagte: „Geh und bring mir diese beiden.“ Ich brachte sie zu ihm. Er fragte sie: „Wer seid ihr beide?“ - „oder woher kommt ihr beide?“ - Beide antworteten: „Aus At-taaif.“ Er sagte: „Kämet ihr aus unserer Gegend, hätte ich euch beide bestraft, ihr hebt eure Stimme in der Mosche des Gesandten ALLAAHs ﷺ.“
UK-Nr. 83/H471
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى: "يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، يَا كَعْبُ". قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ. قَالَ كَعْبٌ: قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "قُمْ فَاقْضِهِ".
Uns erzählte Ahmad, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-wahb, er sagte: „Mir berichtete Yuunus Bnu-yaziid über Ibnu-schihaab: „Mir erzählte ’Abdul-laah Bnu-ka’b Bnu-maalik, dass Ka’b Bnu-maalik ihm berichtete, dass er von Ibnu-abi-hadrad seine Schuld zur Zeit des Gesandten ALLAAHs ﷺ in der Moschee zurückgefordert hat, dann wurden ihre Stimmen so laut, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ sie hörte, während er in seinem Haus war. Er eilte zu ihnen heraus, sodass er den Vorhang seines Zimmers zeigte, und rief: „Ka’b Bnu-maalik, Ka’b!“ Er antwortete: „Zu Diensten, Gesandter ALLAAHs?“ Er deutete mit seiner Hand an: erlasse ihm die Hälfte der Forderung. Ka’b sagte: „Ich habe es bereits getan, Gesandter ALLAAHs!“ ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte zu dem anderen: „Stehe auf und begleiche bei ihm die Schuld.“ [s. H457]
UK 84
باب الْحِلَقِ وَالْجُلُوسِ فِي الْمَسْجِدِ.Bezüglich der Sitzungen und des Sitzens in der Moschee
UK-Nr. 84/H472
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: مَا تَرَى فِي صَلاَةِ اللَّيْلِ؟ قَالَ: "مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ الصُّبْحَ صَلَّى وَاحِدَةً، فَأَوْتَرَتْ لَهُ مَا صَلَّى". وَإِنَّهُ كَانَ يَقُولُ: اجْعَلُوا آخِرَ صَلاَتِكُمْ وِتْرًا، فَإِنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ بِهِ.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Bischr Bnul-mufaddal über ’Ubaidul-laah über Naafi’ über Ibnu-’umar, er sagte: „Ein Mann fragte den Gesandten ALLAAHs ﷺ, als er auf dem Minbar stand: „Wie gebietest du das Verrichten des freiwilligen Gebets während der Nacht?“ Er antwortete: „Jeweils zwei Gebetseinheiten zusammen, und wenn man den Anbruch der Morgendämmerung fürchtet, verrichtet man eine Gebetseinheit, die als Witr-Gebet für das gilt, was man an Gebeten verrichtete.“ Er (Ibnu-’umar) pflegte zu sagen: „Lasst das letzte eurer rituellen Gebete ein Witr-Gebet sein, denn der Prophet ﷺ hat es geboten.“ [Teile des H472 in: H473, H990, H993, H995, H998, H1137]
UK-Nr. 84/H473
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَجُلاً جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهْوَ يَخْطُبُ فَقَالَ: كَيْفَ صَلاَةُ اللَّيْلِ؟ فَقَالَ: "مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيتَ الصُّبْحَ فَأَوْتِرْ بِوَاحِدَةٍ، تُوتِرُ لَكَ مَا قَدْ صَلَّيْتَ". قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَجُلاً نَادَى النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ.
Uns erzählte An-nu’maan, er sagte: „Uns erzählte Hammaad über Aiyuub über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass ein Mann zum Propheten ﷺ, während er predigte, kam und fragte: „Wie ist das freiwillige Gebet in der Nacht zu verrichten?“ Er antwortete: „Jeweils zwei Gebetseinheiten zusammen. Solltest du den Anbruch der Morgendämmerung fürchten, dann verrichte eine Gebetseinheit, die dann als Witr-Gebet für das gilt, was du bereits an Gebeten verrichtet hast.“ Al-waliid Bnu-kathiir sagte: „Mir erzählte ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah, dass Ibnu-’umar ihnen erzählte, dass ein Mann den Propheten ﷺ rief, als er sich in der Moschee aufhielt.“ [s. H472]
UK-Nr. 84/H474
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَذَهَبَ وَاحِدٌ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فَجَلَسَ، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ".
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Ishaaq Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-talhah, dass Abu-murrah, Maula (freigelassener Leibeigner von) ’Aqiil Bnu-abi-taalib, ihm über Abu-waaqid Al-laithiy berichtete, dass drei Männer zum Gesandten ALLAAHs ﷺ kamen, während er (mit anderen Menschen) in der Moschee saß. Dann gingen zwei von ihnen zum Gesandten ALLAAHs ﷺ, während der Dritte wieder wegging. Einer der beiden entdeckte eine Lücke in der Sitzrunde und ließ sich dort nieder; der Andere setze sich hinter sie. Und nachdem der Gesandte ALLAAHs ﷺ fertig geworden war, sagte er: „Soll ich euch etwas über diese drei Männer erzählen? Der Eine von ihnen suchte Aufnahme bei ALLAAH, dann nahm ALLAAH ihn auf, während der Andere sich schämte, dann belohnte ALLAAH ihn dafür. Doch der Dritte wandte sich ab, dann wandte sich auch ALLAAH von ihm ab.“ [s. H66]
UK 85
باب الاِسْتِلْقَاءِ فِي الْمَسْجِدِ وَمَدِّ الرِّجْلِ.Bezüglich des Hinlegens in der Moschee und des Ausstreckens der Beine darin.
UK-Nr. 85/H475
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مُسْتَلْقِيًا فِي الْمَسْجِدِ، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأُخْرَى. وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ: كَانَ عُمَرُ وَعُثْمَانُ يَفْعَلاَنِ ذَلِكَ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-maslamah über Maalik über Ibnu-schihaab über ’Abbaad Bnu-tamiim über seinen Vatersbruder, dass er den Gesandten ALLAAHs ﷺ in der Moschee liegen sah, wobei er ein Bein über das andere legte. Ebenfalls wurde über Ibnu-schihaab über Sa’iid Bnul-musaiyab tradiert, er sagte: „’Umar und ’Uthmaan pflegten dies zu tun.“ [Teile des H475 in: H5969, H6287]
UK 86
وَبِهِ قَالَ الْحَسَنُ وَأَيُّوبُ وَمَالِكٌ.Dies vertraten Al-hasan, Aiyuub und Maalik.
باب الْمَسْجِدِ يَكُونُ فِي الطَّرِيقِ مِنْ غَيْرِ ضَرَرٍ بِالنَّاسِ.Bezüglich der Moschee, die auf dem Weg gebaut wird, jedoch ohne den Menschen zu schaden.
UK-Nr. 86/H476
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ: لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، فَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَقِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ، وَأَبْنَاؤُهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً لاَ يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ.
Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über ’Uqail über Ibnu-schihaab, er sagte: „Mir berichtete ’Urwah Bnuz-zubair, dass ’Aaischah, Ehefrau des Propheten ﷺ sagte: „Ich kenne meine Eltern nur als Ergebene im Islam, und es verging kein Tag, ohne dass ALLAAHs Gesandter ﷺ uns an beiden Tagesenden am Morgen und am Abend besuchte. Dann hatte Abu-bakr einen Einfall, und er baute eine Gebetsstätte im Vorhof seines Hauses. Er pflegte, darin das rituelle Gebet zu verrichten und den Quraan zu rezitieren. So blieben die Frauen der Polytheisten und ihre Söhne bei ihm stehen, staunten über ihn und betrachteten ihn. Abu-bakr war ein Mann, der viel weinte und seine Tränen nicht halten konnte, wenn er den Quraan rezitierte. Dies ließ Befürchtungen bei den poyltheistischen Vornehmen von Quraisch aufkommen.“ [Teile des H476 in: H2138, H2263-4, H2297, H3905, H4093, H5807, H6079]
UK 87
وَصَلَّى ابْنُ عَوْنٍ فِي مَسْجِدٍ فِي دَارٍ يُغْلَقُ عَلَيْهِمُ الْبَابُ.Ibnu-’aun verrichtete das rituelle Gebet in einer Moschee in einem Haus, wo hinter ihnen die Tür geschlossen wurde.
باب الصَّلاَةِ فِي مَسْجِدِ السُّوقِ.Bezüglich der Zulässigkeit des Verrichtens des rituellen Gebets in der Moschee auf dem Markt.
UK-Nr. 87/H477
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "صَلاَةُ الْجَمِيعِ تَزِيدُ عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ وَصَلاَتِهِ فِي سُوقِهِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ دَرَجَةً، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ وَأَتَى الْمَسْجِدَ، لاَ يُرِيدُ إِلاَّ الصَّلاَةَ، لَمْ يَخْطُ خُطْوَةً إِلاَّ رَفَعَهُ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً، وَحَطَّ عَنْهُ خَطِيئَةً، حَتَّى يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ، وَإِذَا دَخَلَ الْمَسْجِدَ كَانَ فِي صَلاَةٍ مَا كَانَتْ تَحْبِسُهُ، وَتُصَلِّي - يَعْنِي عَلَيْهِ - الْمَلاَئِكَةُ مَا دَامَ فِي مَجْلِسِهِ الَّذِي يُصَلِّي فِيهِ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ، مَا لَمْ يُحْدِثْ فِيهِ".
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Abu-mu’aawiyah über Al-a’masch über Abu-saalih über Abu-hurairah über den Propheten ﷺ, er sagte: „Das Verrichten des rituellen Gebets in Gemeinschaft ist 25-fach mehr als das Verrichten des rituellen Gebets eines Jemanden Zuhause oder auf dem Markt. Denn wenn der eine von euch die rituelle Gebetswaschung gut vollzieht und in die Moschee geht, wobei er nur das rituelle Gebet verrichten will, wird er keinen Schritt gehen, ohne dass ALLAAH ihn damit um eine Stufe erhebt und ihm eine Verfehlung erlässt, bis er in die Moschee eintritt. Wenn er dann in die Moschee eintritt, befindet er sich im rituellen Gebet, solange das rituelle Gebet ihn aufhält. Auch die Engel beten für ihn, solange er sich in der Stätte befindet, in der er betet: ALLAAH, vergib ihm! ALLAAH, gnade ihm!, und solange er keinen Wind ablässt.“ [s. H176]
UK 88
باب تَشْبِيكِ الأَصَابِعِ فِي الْمَسْجِدِ وَغَيْرِهِ.Bezüglich der Verschränkung der Finger und ähnlichem in der Moschee.
UK-Nr. 88/H478
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، حَدَّثَنَا وَاقِدٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَوِ ابْنِ عَمْرٍو شَبَّكَ النَّبِيُّ ﷺ أَصَابِعَهُ.
Uns erzählte Haamid Bnu-’umar über Bischr: „Uns erzählte ’Aasim: „Uns erzählte Waaqid über seinen Vater über Ibnu-’umar - oder Ibnu-’amr -: „Der Prophet ﷺ verschränkte seine Finger.“ [Teile des H478 und H479 in: H480]
UK-Nr. 88/H479
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، حَدَّثَنَا وَاقِدٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَوِ ابْنِ عَمْرٍو شَبَّكَ النَّبِيُّ ﷺ أَصَابِعَهُ.
Uns erzählte Haamid Bnu-’umar über Bischr: „Uns erzählte ’Aasim: „Uns erzählte Waaqid über seinen Vater über Ibnu-’umar - oder Ibnu-’amr -: „Der Prophet ﷺ verschränkte seine Finger.“ [Teile des H478 und H479 in: H480]
UK-Nr. 88/H480
وَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، سَمِعْتُ هَذَا الْحَدِيثَ، مِنْ أَبِي فَلَمْ أَحْفَظْهُ، فَقَوَّمَهُ لِي وَاقِدٌ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي وَهُوَ يَقُولُ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، كَيْفَ بِكَ إِذَا بَقِيتَ فِي حُثَالَةٍ مِنَ النَّاسِ بِهَذَا".
’Aasim Bnu-’aliy sagte: „Uns erzählte ’Aasim Bnu-muhammad: „Ich hörte diesen Hadiith von meinem Vater, lernte es jedoch nicht auswendig, dann korrigierte ihn Waaqid für mich über seinen Vater, er sagte: „Ich hörte meinen Vater sagen: „’Abdul-laah sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „’Abdul-laah Bnu-’amr! Was würdest du tun, wenn du unter dem Abschaum der Gesellschaft bleibst, (deren Moralwerte so durcheinander sind wie diese verschränkten Finger)?“ [s. H479]
UK-Nr. 88/H481
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "إِنَّ الْمُؤْمِنَ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ، يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا". وَشَبَّكَ أَصَابِعَهُ.
Uns erzählte Challaad Bnu-yahya, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan über Abu-burdah Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-burdah über seinen Großvater über Abu-muusa über den Propheten ﷺ, er sagte: „Der Iimaan-Bekennende ist für den Iimaan-Bekennenden wie ein Gebäude, der eine hält den anderen fest.“ Dann verschränkte er seine Finger. [Teile des H481 in : H2446, H6026]
UK-Nr. 88/H482
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ - قَالَ ابْنُ سِيرِينَ: سَمَّاهَا أَبُو هُرَيْرَةَ وَلَكِنْ نَسِيتُ أَنَا – قَالَ: فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، فَقَامَ إِلَى خَشَبَةٍ مَعْرُوضَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَاتَّكَأَ عَلَيْهَا، كَأَنَّهُ غَضْبَانُ، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى، وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ، وَوَضَعَ خَدَّهُ الأَيْمَنَ عَلَى ظَهْرِ كَفِّهِ الْيُسْرَى، وَخَرَجَتِ السَّرَعَانُ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالُوا: قَصُرَتِ الصَّلاَةُ. وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ فِي يَدَيْهِ طُولٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتِ الصَّلاَةُ؟ قَالَ: "لَمْ أَنْسَ، وَلَمْ تُقْصَرْ". فَقَالَ: "أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟". فَقَالُوا نَعَمْ. فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى مَا تَرَكَ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ. فَرُبَّمَا سَأَلُوهُ: ثُمَّ سَلَّمَ؟ فَيَقُولُ: نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ: ثُمَّ سَلَّمَ.
Uns erzählte Ishaaq, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-schumail: „Uns berichtete Ibnu-’aun über Ibnu-siiriin über Abu-hurairah, er sagte: „Der Prophet ﷺ verrichtete eines der rituellen Nachtgebete - Ibnu-siiriin sagte: „Abu-hurairah nannte es, doch vergaß ich es - er sagte: „Er betete mit uns zwei Gebetseinheiten vor, dann schloss er es mit dem Salaam ab. Danach ging er zu einem querliegenden Holz in der Moschee und lehnte sich darauf, als sei er zornig, er legte die rechte Hand über die linke, verschränkte seine Finger und legte seine rechte Wange auf seinen linken Handrücken. Die Eilfertigen gingen aus der Moschee und riefen: „Das rituelle Gebet wurde verkürzt.“ Unter den Anwesenden waren Ab-bakr und ’Umar, doch beide hatten Ehrfurcht vor ihm und sprachen ihn nicht darauf an. Unter den Anwesenden war ebenso ein Mann mit langen Armen, Dhul-yadain genannt, der sagte: „Gesandter ALLAAHs! Hast du vergessen oder wurde etwa das rituelle Gebet verkürzt?“ Er antwortete: „Weder vergaß ich, noch wurde es verkürzt.“ Dann fragte er die Anwesenden: „Hat es sich so wie von Dhul-yadain erwähnt ereignet?“ Sie bejahten. Dann stand er nochmals auf und verrichtete das, was er ausließ, dann schloss er es mit dem Salaam ab, dann rief er einen Takbiir und warf sich danach wie gewöhlich oder länger nieder. Dann hob er seinen Kopf und rief einen weiteren Takbiir, dann rief er einen neuen Takbiir und warf sich wie gewöhlich oder länger nieder, dann hob er wieder den Kopf und rief einen Takiir. Vielleicht fragten sie ihn: „Hat er es dann mit dem Salaam abgeschlossen?“ Dann antwortete er: „Mir wurde erwähnt, dass ’Imraan Bnu-husain sagte: „Dann hat er es mit dem Salaam abgeschlossen.“ [Teile des H482 in: H714-5, H1227-9, H6051, H7250]
UK 89
باب الْمَسَاجِدِ الَّتِي عَلَى طُرُقِ الْمَدِينَةِ وَالْمَوَاضِعِ الَّتِي صَلَّى فِيهَا النَّبِيُّ ﷺ.Bezüglich der Moscheen auf den Wegen nach Al-madiinah und der Plätze, an denen der Prophet ﷺ das rituelle Gebet verrichtete.
UK-Nr. 89/H483
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ قَالَ: رَأَيْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَتَحَرَّى أَمَاكِنَ مِنَ الطَّرِيقِ فَيُصَلِّي فِيهَا، وَيُحَدِّثُ أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يُصَلِّي فِيهَا، وَأَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي فِي تِلْكَ الأَمْكِنَةِ. وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي فِي تِلْكَ الأَمْكِنَةِ، وَسَأَلْتُ. سَالِمًا، فَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ وَافَقَ نَافِعًا فِي الأَمْكِنَةِ كُلِّهَا، إِلاَّ أَنَّهُمَا اخْتَلَفَا فِي مَسْجِدٍ بِشَرَفِ الرَّوْحَاءِ.
Uns erzählte Muhammad Bnu-abi-bakr Al-muqaddamiy, er sagte: „Uns erzählte Fudail Bnu-sulaimaan, er sagte: „Uns erzählte Muusa Bnu-’uqbah, er sagte: „Ich sah Saalim Bnu-’abdil-laah Plätze unterwegs aufsuchen, an denen er das rituelle Gebet verrichtete. Er erzählte auch, dass sein Vater dort zu beten pflegte, und dass er den Propheten ﷺ an diesen Plätzen beten sah.“ Mir erzählte Naafi’ über Ibnu-’umar, dass er an diesen Plätzen zu beten pflegte. Und ich fragte Saalim danach, dann stellte ich nur fest, dass er mit Naafi’ mit allen Plätzen übereinstimmte, jedoch waren sie in Bezug auf eine Gebetsstelle bei Scharafur-rauhaa' uneins. [Teile des H483 in: H1535, H2336, H7345]
UK-Nr. 89/H484
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَنْزِلُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ حِينَ يَعْتَمِرُ وَفِي حَجَّتِهِ حِينَ حَجَّ تَحْتَ سَمُرَةٍ فِي مَوْضِعِ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ، وَكَانَ إِذَا رَجَعَ مِنْ غَزْوٍ كَانَ فِي تِلْكَ الطَّرِيقِ، أَوْ حَجٍّ، أَوْ عُمْرَةٍ هَبَطَ مِنْ بَطْنِ وَادٍ، فَإِذَا ظَهَرَ مِنْ بَطْنِ وَادٍ أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي عَلَى شَفِيرِ الْوَادِي الشَّرْقِيَّةِ، فَعَرَّسَ ثَمَّ حَتَّى يُصْبِحَ، لَيْسَ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِحِجَارَةٍ، وَلاَ عَلَى الأَكَمَةِ الَّتِي عَلَيْهَا الْمَسْجِدُ، كَانَ ثَمَّ خَلِيجٌ يُصَلِّي عَبْدُ اللَّهِ عِنْدَهُ، فِي بَطْنِهِ كُثُبٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثَمَّ يُصَلِّي، فَدَحَا السَّيْلُ فِيهِ بِالْبَطْحَاءِ، حَتَّى دَفَنَ ذَلِكَ الْمَكَانَ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُصَلِّي فِيهِ.
Uns erzählte Ibraahiim Bnul-mundhir, er sagte: „Uns erzählte Anas Bnu-’iyaad, er sagte: „Uns erzählte Muusa Bnu-’uqbah über Naafi’, dass ’Abdul-laah ihm berichtete, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ, wenn er ’Umrah vollzog, und als er die Haddsch-Pilgerfahrt unternahm, in Dhul-hulaifah unter einem Dornenbaum an der Stelle der Moschee in Dhul-hulaifah abzusteigen pflegte. Auch pflegte er, wenn er von einem Kriegszug über diesen Weg, von einer Haddsch-Pilgerfahrt oder von einer ’Umrah heimkehrte, ins Tal von Al-’qiiq abzusteigen, und wenn er wieder aufstieg, ließ er sich auf der Ebene am östlichen Talrand nieder und rastete dort vom späten Abend bis zum Morgen. Dies war weder bei der mit Steinen gebauten Moschee, noch auf dem Hügel, wo die Moschee sich befindet. Es gab einen Fluss, bei dem ’Abdul-laah betete, in dessen Bett Sanddünen waren, bei denen ALLAAHs Gesandter ﷺ betete. Doch der Gießbach füllte es mit Kieseln, bis es den Ort begrub, wo ’Abdul-laah zu beten pflegte. [Teile des H484 in: H1532-3, H1575-6, H1767, H1799]
UK-Nr. 89/H485
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى حَيْثُ الْمَسْجِدُ الصَّغِيرُ الَّذِي دُونَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِشَرَفِ الرَّوْحَاءِ، وَقَدْ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَعْلَمُ الْمَكَانَ الَّذِي كَانَ صَلَّى فِيهِ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ ثَمَّ عَنْ يَمِينِكَ حِينَ تَقُومُ فِي الْمَسْجِدِ تُصَلِّي، وَذَلِكَ الْمَسْجِدُ عَلَى حَافَةِ الطَّرِيقِ الْيُمْنَى، وَأَنْتَ ذَاهِبٌ إِلَى مَكَّةَ، بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَسْجِدِ الأَكْبَرِ رَمْيَةٌ بِحَجَرٍ أَوْ نَحْوُ ذَلِكَ.
Und dass ’Abdul-laah Bnu-’umar ihm erzählte, dass der Prophet ﷺ betete, wo die kleine Moschee vor der Moschee zu Ar-rauhaa' liegt. ’Abdul-laah kannte den Ort, an dem der Prophet ﷺ betete. Er sagte: „Zu deiner Rechten, wenn du in der Moschee zum Beten stehst. Ebenfalls liegt jene Gebetsstelle am rechten Wegrand, wenn du gen Makkah ziehst, zwischen dieser und der größeren Moschee ist die Entfernung eines Steinwurfs oder ähnliches.“
UK-Nr. 89/H486
وَأَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يُصَلِّي إِلَى الْعِرْقِ الَّذِي عِنْدَ مُنْصَرَفِ الرَّوْحَاءِ، وَذَلِكَ الْعِرْقُ انْتِهَاءُ طَرَفِهِ عَلَى حَافَةِ الطَّرِيقِ، دُونَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمُنْصَرَفِ، وَأَنْتَ ذَاهِبٌ إِلَى مَكَّةَ. وَقَدِ ابْتُنِيَ ثَمَّ مَسْجِدٌ، فَلَمْ يَكُنْ عَبْدُ اللَّهِ يُصَلِّي فِي ذَلِكَ الْمَسْجِدِ، كَانَ يَتْرُكُهُ عَنْ يَسَارِهِ وَوَرَاءَهُ، وَيُصَلِّي أَمَامَهُ إِلَى الْعِرْقِ نَفْسِهِ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَرُوحُ مِنَ الرَّوْحَاءِ، فَلاَ يُصَلِّي الظُّهْرَ حَتَّى يَأْتِيَ ذَلِكَ الْمَكَانَ فَيُصَلِّي فِيهِ الظُّهْرَ، وَإِذَا أَقْبَلَ مِنْ مَكَّةَ فَإِنْ مَرَّ بِهِ قَبْلَ الصُّبْحِ بِسَاعَةٍ أَوْ مِنْ آخِرِ السَّحَرِ عَرَّسَ حَتَّى يُصَلِّيَ بِهَا الصُّبْحَ.
Und dass Ibnu-’umar an einem kleinen Felsen am Ende von Ar-rauhaa' zu beten pflegte. Dieser Felsen endet am Wegesrand unterhalb der Moschee, die zwischen ihm und dem Stadtrand liegt, wenn du gen Makkah ziehst. Dort wurde eine Moschee gebaut, doch ’Abdul-laah pflegte, nicht in dieser Moschee zu beten. Er pflegte, diese zu seiner Linken und hinter sich zu lassen, und vor ihr zum Felsen zu beten. Auch ’Abdul-laah pflegte, Ar-rauhaa' zu verlassen und das rituelle Mittagsgebet erst zu verrichten, wenn er diesen Platz erreichte. Dort verrichtete er dann das rituelle Mittagsgebet. Sollte er von Makkah kommen, und entweder eine Stunde vor der Morgendämmerung oder kurz davor daran vorbeikommen, dann rastete er dort, bis er das rituelle Morgengebet dort verrichtete.“
UK-Nr. 89/H487
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَنْزِلُ تَحْتَ سَرْحَةٍ ضَخْمَةٍ دُونَ الرُّوَيْثَةِ عَنْ يَمِينِ الطَّرِيقِ، وَوِجَاهَ الطَّرِيقِ فِي مَكَانٍ بَطْحٍ سَهْلٍ، حَتَّى يُفْضِيَ مِنْ أَكَمَةٍ دُوَيْنَ بَرِيدِ الرُّوَيْثَةِ بِمِيلَيْنِ، وَقَدِ انْكَسَرَ أَعْلاَهَا، فَانْثَنَى فِي جَوْفِهَا، وَهِيَ قَائِمَةٌ عَلَى سَاقٍ، وَفِي سَاقِهَا كُثُبٌ كَثِيرَةٌ.
Und dass ’Abdul-laah ihm erzählte, dass der Prophet ﷺ abzusteigen pflegte unter einem großen Baum in der Nähe der Ortschaft Ar-ruwaithah, auf der rechten Seite des Weges und in seine Richtung an einer flachen Stelle, wohin er von einem Hügel zwei Meilen vor der Poststation bei Ar-ruwaithah gelangte. Der Wipfel des Baumes war gebrochen und in ihn hinein verbogen, während er auf einem Stamm stand, um den herum viele Sanddünen waren.“
UK-Nr. 89/H488
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَه،ُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى فِي طَرَفِ تَلْعَةٍ مِنْ وَرَاءِ الْعَرْجِ وَأَنْتَ ذَاهِبٌ إِلَى هَضْبَةٍ عِنْدَ ذَلِكَ الْمَسْجِدِ قَبْرَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ، عَلَى الْقُبُورِ رَضْمٌ مِنْ حِجَارَةٍ عَنْ يَمِينِ الطَّرِيقِ، عِنْدَ سَلِمَاتِ الطَّرِيقِ، بَيْنَ أُولَئِكَ السَّلِمَاتِ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَرُوحُ مِنَ الْعَرْجِ بَعْدَ أَنْ تَمِيلَ الشَّمْسُ بِالْهَاجِرَةِ، فَيُصَلِّي الظُّهْرَ فِي ذَلِكَ الْمَسْجِدِ.
Und dass ’Abdul-laah Bnu-’umar ihm erzählte, dass der Prophet ﷺ am Rande einer Anhöhe hinter der Ortschaft Al-’ardsch, wenn man Richtung eines Hügels zieht, das rituelle Gebet verrichtete. In der Nähe dieser Gebetsstelle sind zwei oder drei Gräber. Auf den Gräbern liegen Steinhaufen zur rechten Seite des Weges bei den dortigen Felsen. ’Abdul-laah pflegte, von Al-’ardsch am Mittag zu kommen, um zwischen diesen Felsen das rituelle Mittagsgebet an jener Gebetsstelle zu verrichten.
UK-Nr. 89/H489
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَه،ُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَزَلَ عِنْدَ سَرَحَاتٍ عَنْ يَسَارِ الطَّرِيقِ، فِي مَسِيلٍ دُونَ هَرْشَى، ذَلِكَ الْمَسِيلُ لاَصِقٌ بِكُرَاعِ هَرْشَى، بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ قَرِيبٌ مِنْ غَلْوَةٍ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُصَلِّي إِلَى سَرْحَةٍ، هِيَ أَقْرَبُ السَّرَحَاتِ إِلَى الطَّرِيقِ وَهْىَ أَطْوَلُهُنَّ.
Und dass ’Abdul-laah Bnu-’umar ihm erzählte, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ bei großen Bäumen an der linken Seite des Weges auf dem Flussbett vor dem Berg Harscha abstieg. Dieses Flussbett liegt direkt am Fuße von Harscha. Zwischen ihm und dem Weg ist eine Entfernung eines Pfeilwurfes. ’Abdul-laah pflegte, in Richtung eines großen Baumes zu beten, welcher dem Weg am nächsten lag und der höchste war.“
UK-Nr. 89/H490
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَنْزِلُ فِي الْمَسِيلِ الَّذِي فِي أَدْنَى مَرِّ الظَّهْرَانِ، قِبَلَ الْمَدِينَةِ حِينَ يَهْبِطُ مِنَ الصَّفْرَاوَاتِ يَنْزِلُ فِي بَطْنِ ذَلِكَ الْمَسِيلِ عَنْ يَسَارِ الطَّرِيقِ، وَأَنْتَ ذَاهِبٌ إِلَى مَكَّةَ، لَيْسَ بَيْنَ مَنْزِلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ إِلاَّ رَمْيَةٌ بِحَجَرٍ.
Und dass ’Abdul-laah Bnu-’umar ihm erzählte, dass der Prophet ﷺ am Flussbett abzusteigen pflegte, das am nächsten zu Marrudh-dhahraan in Richtung von Al-madiinah liegt. Es ist dort, wo es vom As-safraawat-Tal abfällt und ins Tal dieses Flussbettes auf der linken Seite des Weges absteigt, wenn du gen Makkah ziehst. Die Entfernung zwischen dem Abstiegsort des Gesandten ALLAAHs ﷺ und dem Weg beträgt nur einen Steinwurf.
UK-Nr. 89/H491
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَه،ُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَنْزِلُ بِذِي طُوًى وَيَبِيتُ حَتَّى يُصْبِحَ، يُصَلِّي الصُّبْحَ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ، وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ، لَيْسَ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ، وَلَكِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ.
Und dass ’Abdul-laah Bnu-’umar ihm erzählte, dass der Prophet ﷺ bei Dhu-tuwa abzusteigen, bis zum Morgen dort zu übernachten und das rituelle Morgengebet zu verrichten pflegte, wenn er nach Makkah kam. Diese Gebetsstelle des Gesandten ALLAAHs ﷺ lag auf einer großen Anhöhe, nicht in der Moschee, die dort errichtet wurde, aber an einer niederen Stelle, auf einer großen Anhöhe.“ [Teile des H491 in: H1553, H1554, H1573, H1574, H1767, H1769]
UK-Nr. 89/H492
وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اسْتَقْبَلَ فُرْضَتَىِ الْجَبَلِ الَّذِي بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ نَحْوَ الْكَعْبَةِ، فَجَعَلَ الْمَسْجِدَ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ يَسَارَ الْمَسْجِدِ بِطَرَفِ الأَكَمَةِ، وَمُصَلَّى النَّبِيِّ ﷺ أَسْفَلَ مِنْهُ عَلَى الأَكَمَةِ السَّوْدَاءِ، تَدَعُ مِنَ الأَكَمَةِ عَشَرَةَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا، ثُمَّ تُصَلِّي مُسْتَقْبِلَ الْفُرْضَتَيْنِ مِنَ الْجَبَلِ الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْكَعْبَةِ.
Und dass ’Abdul-laah ihm erzählte, dass der Prophet ﷺ die Richtung der beiden Hänge des Berges einnahm, der zwischen ihm und dem langen Berg in Richtung der Ka’bah lag, dann ließ er die dort gebaute Moschee zur linken Seite der Moschee am Rande der Anhöhe. Die Gebetsstelle des Propheten ﷺ liegt darunter auf der schwarzen Anhöhe, wenn du eine Entfernung von etwa zehn Armlängen oder ähnlichem von der Anhöhe lässt. Dann betest du in Richtung der beiden Hänge des Berges, der da zwischen dir und der Ka’bah liegt.“
UK 90
باب سُتْرَةُ الإِمَامِ سُتْرَةُ مَنْ خَلْفَهُ.Bezüglich dessen, dass die Gebetsplatzbegrenzung (sutrah) des Imaam als Gebetsplatzbegrenzung für diejenigen hinter ihm gilt.
UK-Nr. 90/H493
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ، فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Ibnu-schihaab über ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-’utbah über ’Abdul-laah Bnu-’abbaas, dass er sagte: „Ich kam auf einer Eselin geritten, als ich kurz vor der Geschlechtsreife war, und während der Gesandte ALLAAHs ﷺ in Mina den Menschen vorbetete, wobei vor ihm keine Mauer stand. Dann ritt ich vor einem Teil der Reihe vorbei, stieg ab, ließ die Eselin fressen gehen, und reihte mich in die Reihe ein. Niemand missbilligte deswegen mein Verhalten.“ [s. H76]
UK-Nr. 90/H494
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ أَمَرَ بِالْحَرْبَةِ فَتُوضَعُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَيُصَلِّي إِلَيْهَا وَالنَّاسُ وَرَاءَهُ، وَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ، فَمِنْ ثَمَّ اتَّخَذَهَا الأُمَرَاءُ.
Uns erzählte Ishaaq, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-numair, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ pflegte, wenn er am Festtag zum Gebet kam, eine Lanze anzufordern, die vor ihm aufgestellt wurde. So betete er in ihre Richtung, sowie die Menschen hinter ihm. Auch pflegte er, dies auf der Reise zu tun. Später übernahmen es die Befehlshaber.“ [Teile des H494 in: H498, H972, H973]
UK-Nr. 90/H495
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى بِهِمْ بِالْبَطْحَاءِ - وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ - الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، تَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ.
Uns erzählte Abul-waliid, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über ’Aun Bnu-abi-dschuhaifah, er sagte: „Ich hörte von meinem Vater, dass der Prophet ﷺ mit ihnen in Al-bat-haa' - mit einem Kleinspeer vor sich - das rituelle Mittagsgebet mit zwei Gebetseinheiten und das rituelle Nachmittagsgebet mit zwei Gebetseinheiten verrichtete, während vor ihm sowohl die Frau als auch der Esel vorbeigingen.“ [s. H187]
UK 91
باب قَدْرِ كَمْ يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الْمُصَلِّي وَالسُّتْرَةِ.Bezüglich des einzuhaltenden Abstands zwischen dem Betenden und der Gebetsplatzbegrenzung (sutrah)
UK-Nr. 91/H496
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ قَالَ: كَانَ بَيْنَ مُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَبَيْنَ الْجِدَارِ مَمَرُّ الشَّاةِ.
Uns erzählte ’Amr Bnu-zuraarah, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-’aziiz Bnu-abi-haazim über seinen Vater über Sahl, er sagte: „Zwischen der Stelle, wo ALLAAHs Gesandter ﷺ zum rituellen Gebet aufstand, und der Mauer war ein Abstand von der Größe eines Durchgangs für ein Schaf.“ [s. H7334]
UK-Nr. 91/H497
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: كَانَ جِدَارُ الْمَسْجِدِ عِنْدَ الْمِنْبَرِ مَا كَادَتِ الشَّاةُ تَجُوزُهَا.
Uns erzählte Al-makkiy, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-abi-’ubaid über Salamah, er sagte: „Die Moscheemauer beim Minbar war (von der Standstelle der Betenden so weit entfernt), dass ein Schaf kaum durchgehen konnte.“
UK 92
باب الصَّلاَةِ إِلَى الْحَرْبَةِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets hinter einer Lanze.
UK-Nr. 92/H498
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُرْكَزُ لَهُ الْحَرْبَةُ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über ’Ubaidul-laah: „Mir berichtete Naafi’ über ’Abdul-laah, dass vor den Propheten ﷺ eine Lanze in den Boden gerammt wurde, und er hinter ihr betete.“ [s. H494]
UK 93
باب الصَّلاَةِ إِلَى الْعَنَزَةِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets hinter einem Kleinspeer.
UK-Nr. 93/H499
حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْهَاجِرَةِ، فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ فَصَلَّى بِنَا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ، وَالْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ يَمُرُّونَ مِنْ وَرَائِهَا.
Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte ’Aun Bnu-abi-dschuhaifah, er sagte: „Ich hörte meinen Vater sagen: „ALLAAHs Gesandter ﷺ kam zu uns am Mittag. Dann wurde Wasser gebracht, und er vollzog die rituelle Gebetswaschung. Dann verrichtete er mit uns das rituelle Mittags- und Nachmittagsgebet, während ein Kleinspeer vor ihm war, und Frauen und Esel dahinter vorbeigingen.“ [s. H187]
UK-Nr. 93/H500
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيعٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شَاذَانُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا خَرَجَ لِحَاجَتِهِ تَبِعْتُهُ أَنَا وَغُلاَمٌ وَمَعَنَا عُكَّازَةٌ أَوْ عَصًا أَوْ عَنَزَةٌ وَمَعَنَا إِدَاوَةٌ، فَإِذَا فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهِ نَاوَلْنَاهُ الإِدَاوَةَ.
Uns erzählte Muhammad Bnu-haatim Bnu-bazii’, er sagte: „Uns erzählte Schaadhaan über Schu’bah über ’Ataa' Bnu-abi-maimuunah, er sagte: „Ich hörte Anas Bnu-maalik sagen: „Wenn der Prophet ﷺ zur Verrichtung seiner Notdurft hinausging, folgten ich und ein Junge ihm mit einem Stock, Stab oder Kleinspeer und mit einem Wasserbehälter, und wenn er mit seiner Notdurft fertig war, überreichten wir ihm den Wasserbehälter.“ [s. H150]
UK 94
باب السُّتْرَةِ بِمَكَّةَ وَغَيْرِهَا.Bezüglich der Gebetsplatzbegrenzung (sutrah) in Makkah und anderswo.
UK-Nr. 94/H501
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْهَاجِرَةِ فَصَلَّى بِالْبَطْحَاءِ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَنَصَبَ بَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةً، وَتَوَضَّأَ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَتَمَسَّحُونَ بِوَضُوئِهِ.
Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Al-hakam über Abu-dschuhaifah, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ ging am Mittag zu Al-bat-haa' hinaus und verrichtete dort das rituelle Mittags- und Nachmittagsgebet mit jeweils zwei Gebetseinheiten. Er stellte einen Kleinspeer vor sich auf und vollzog die rituelle Gebetswaschung, dann haben die Menschen sich mit dem Wasser seiner Waschung benetzt.“ [s. H187]
UK 95
وَقَالَ عُمَرُ: الْمُصَلُّونَ أَحَقُّ بِالسَّوَارِي مِنَ الْمُتَحَدِّثِينَ إِلَيْهَا. وَرَأَى عُمَرُ رَجُلاً يُصَلِّي بَيْنَ أُسْطُوَانَتَيْنِ فَأَدْنَاهُ إِلَى سَارِيَةٍ فَقَالَ: صَلِّ إِلَيْهَا.’Umar sagte: „Die Betenden haben mehr Anrecht auf die Säulen als diejenigen, die sich dort anlehnen.“ ’Umar sah einen Mann zwischen zwei Säulen beten, dann schob er ihn zu einer der Säulen und sagte: „Bete hinter ihr!“
باب الصَّلاَةِ إِلَى الأُسْطُوَانَة.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets hinter einer Säule in der Moschee.
UK-Nr. 95/H502
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ: كُنْتُ آتِي مَعَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ فَيُصَلِّي عِنْدَ الأُسْطُوَانَةِ الَّتِي عِنْدَ الْمُصْحَفِ. فَقُلْتُ: يَا أَبَا مُسْلِمٍ أَرَاكَ تَتَحَرَّى الصَّلاَةَ عِنْدَ هَذِهِ الأُسْطُوَانَةِ. قَالَ: فَإِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَتَحَرَّى الصَّلاَةَ عِنْدَهَا.
Uns erzählte Al-makkiy Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Yaziid Bnu-abi-’ubaid, er sagte: „Ich pflegte, mit Salamah Bnul-akwa’ zu kommen, und er verrichtete das rituelle Gebet hinter der Säule bei dem Mushaf. Ich fragte: „Abu-muslim! Ich merkte, dass du das rituelle Gebet hinter dieser Säule zu verrichten pflegtest.“ Er antwortete: „Ich sah den Propheten ﷺ sich bemühen, das rituelle Gebet hinter ihr zu verrichten.“
UK-Nr. 95/H503
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ كِبَارَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ يَبْتَدِرُونَ السَّوَارِيَ عِنْدَ الْمَغْرِبِ. وَزَادَ شُعْبَةُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَنَسٍ: حَتَّى يَخْرُجَ النَّبِيُّ ﷺ.
Uns erzählte Qabiisah, er sagte: Uns erzählte Sufyaan über ’Amr Bnu-’aamir über Anas, er sagte: „Ich sah die älteren Gefährten des Propheten ﷺ beim Sonnenuntergang sich hinter den Moscheesäulen drängen.“ Schu’bah fügte über ’Amr über Anas hinzu: „Bis der Prophet ﷺ zu ihnen kam.“
UK 96
باب الصَّلاَةِ بَيْنَ السَّوَارِي فِي غَيْرِ جَمَاعَةٍ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets zwischen den Säulen als Einzelne.
UK-Nr. 96/H504
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ الْبَيْتَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ وَبِلاَلٌ، فَأَطَالَ ثُمَّ خَرَجَ، وَكُنْتُ أَوَّلَ النَّاسِ دَخَلَ عَلَى أَثَرِهِ فَسَأَلْتُ بِلاَلاً: أَيْنَ صَلَّى؟ قَالَ: بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْمُقَدَّمَيْنِ.
Uns erzählte Muusa Bnu-ismaai’iil, er sagte: „Uns erzählte Dschuwairiyah über Naafi’ über Ibnu-’umar, er sagte: „Der Prophet ﷺ betrat die Ka’bah mit Usaamah Bnu-zaid, ’Uthmaan Bnu-talhah und Bilaal. Er blieb lange darin, dann ging er hinaus, und ich war der erste, der nach ihm die Ka’bah betrat, dann fragte ich Bilaal: „Wo betete er?“ Er sagte: „Zwischen den beiden vorderen Säulen.“ [s. H397]
UK-Nr. 96/H505
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْحَجَبِيُّ فَأَغْلَقَهَا عَلَيْهِ وَمَكَثَ فِيهَا، فَسَأَلْتُ بِلاَلاً حِينَ خَرَجَ: مَا صَنَعَ النَّبِيُّ ﷺ؟ قَالَ: جَعَلَ عَمُودًا عَنْ يَسَارِهِ، وَعَمُودًا عَنْ يَمِينِهِ، وَثَلاَثَةَ أَعْمِدَةٍ وَرَاءَهُ، وَكَانَ الْبَيْتُ يَوْمَئِذٍ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ، ثُمَّ صَلَّى. وَقَالَ لَنَا إِسْمَاعِيلُ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ وَقَالَ: عَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Naafi’ über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ die Ka’bah mit Usaamah Bnu-zaid, Bilaal und ’Uthmaan Bnu-talhah Al-hadschabiy betrat und hinter sich verschloss. Dann blieb er darin eine Weile. Ich fragte Bilaal, nachdem er hinausgegangen war: „Was tat der Prophet ﷺ?“ Er antwortete: „Er ließ eine Säule zu seiner Linken, eine zu seiner Rechten und drei Säulen hinter sich - die Ka’bah hatte damals sechs Säulen - und dann verrichtete er das rituelle Gebet.“ Ismaa’iil sagte uns: „Mir berichtete Maalik und sagte: „Zwei Säulen zu seiner Rechten.“ [s. H397]
UK 97
UK-Nr. 97/H506
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، كَانَ إِذَا دَخَلَ الْكَعْبَةَ مَشَى قِبَلَ وَجْهِهِ حِينَ يَدْخُلُ، وَجَعَلَ الْبَابَ قِبَلَ ظَهْرِهِ، فَمَشَى حَتَّى يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِدَارِ الَّذِي قِبَلَ وَجْهِهِ قَرِيبًا مِنْ ثَلاَثَةِ أَذْرُعٍ، صَلَّى يَتَوَخَّى الْمَكَانَ الَّذِي أَخْبَرَهُ بِهِ بِلاَلٌ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى فِيهِ. قَالَ: وَلَيْسَ عَلَى أَحَدِنَا بَأْسٌ إِنْ صَلَّى فِي أَىِّ نَوَاحِي الْبَيْتِ شَاءَ.
Uns erzählte Ibraahiim Bnul-mundhir, er sagte: „Uns erzählte Abu-damrah, er sagte: „Uns erzählte Muusa Bnu-’uqbah über Naafi’, dass ’Abdul-laah, wenn er die Ka’bah betrat, geradeaus vor sich ging und das Tor hinter seinem Rücken ließ. Dann schritt er, bis zwischen ihm und der ihm gegenüber liegenden Mauer ca. drei Armlängen waren, und verrichtete das rituelle Gebet auf der Stelle, von der Bilaal ihm berichtete, dass der Prophet ﷺ dort betete. Er sagte: „Es ist nichts dabei für den einen von uns, wenn er auf irgendeiner Stelle in der Ka’bah betet, die er aussucht.“ [s. H397]
UK 98
باب الصَّلاَةِ إِلَى الرَّاحِلَةِ وَالْبَعِيرِ وَالشَّجَرِ وَالرَّحْلِ.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets hinter einem Reitkamel, Kamel, Baum und Kamelsattel.
UK-Nr. 98/H507
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يُعَرِّضُ رَاحِلَتَهُ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا. قُلْتُ: أَفَرَأَيْتَ إِذَا هَبَّتِ الرِّكَابُ؟ قَالَ: كَانَ يَأْخُذُ هَذَا الرَّحْلَ فَيُعَدِّلُهُ فَيُصَلِّي إِلَى آخِرَتِهِ - أَوْ قَالَ: مُؤَخَّرِهِ - وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ - ؓ - يَفْعَلُهُ.
Uns erzählte Muhammad Bnu-abi-bakr Al-muqaddamiy: „Uns erzählte Mu’tamir über ’Ubaidul-laah über Naafi’ über Ibnu-’umar über den Propheten ﷺ, dass er sein Reitkamel quer zur Gebetsrichtung stellte und hinter ihm betete.“ Ich fragte: „Was tun, wenn das Reittier sich davonmacht?“ Er antwortete: „Er pflegte, diesen Kamelsattel zurechtzustellen, dann hinter seinem hinteren Teil - oder er sagte: „zu seinem Hinterteil“ - zu beten.“ Auch Ibnu-’umar ؓ pflegte, dies zu tun. [s. H430]
UK-Nr. 98/H508
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَعَدَلْتُمُونَا بِالْكَلْبِ وَالْحِمَارِ لَقَدْ رَأَيْتُنِي مُضْطَجِعَةً عَلَى السَّرِيرِ، فَيَجِيءُ النَّبِيُّ ﷺ فَيَتَوَسَّطُ السَّرِيرَ فَيُصَلِّي، فَأَكْرَهُ أَنْ أُسَنِّحَهُ فَأَنْسَلُّ مِنْ قِبَلِ رِجْلَىِ السَّرِيرِ حَتَّى أَنْسَلَّ مِنْ لِحَافِي.
Uns erzählte ’Uthmaan Bnu-abi-schaibah, er sagte: „Uns erzählte Dschariir über Mansuur über Ibraahiim über Al-aswad über ’Aaischah, sie sagte: „Habt ihr uns dem Hund und dem Esel gleichgestellt? Ich lag auf dem Bett, während der Prophet ﷺ zu kommen pflegte, und sich vor die Mitte des Bettes zu stellen und zu beten. Doch mir missfiel es, vor ihm zu liegen, so pflegte ich, unter der Decke hindurch ans Fußende zu rutschen, bis ich daraus geschlüpft war.“ [s. H382]
UK 100
وَرَدَّ ابْنُ عُمَرَ فِي التَّشَهُّدِ وَفِي الْكَعْبَةِ وَقَالَ: إِنْ أَبَى إِلاَّ أَنْ تُقَاتِلَهُ فَقَاتِلْهُ.’Ibnu-’umar wies während At-taschahhud und in der Ka’bah Vorbeigehende ab und sagte: „Sollte er (der Vorbeigehende) sich weigern und dich zum Kampf herausfordern, dann kämpfe gegen ihn.
باب يَرُدُّ الْمُصَلِّي مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْه.Bezüglich dessen, dass der Betende denjenigen zurückzuweisen hat, der vor ihm vorbeigeht.
UK-Nr. 100/H509
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ، وَحَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ الْعَدَوِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ السَّمَّانُ قَالَ: رَأَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ يُصَلِّي إِلَى شَىْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ، فَأَرَادَ شَابٌّ مِنْ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَدَفَعَ أَبُو سَعِيدٍ فِي صَدْرِهِ، فَنَظَرَ الشَّابُّ فَلَمْ يَجِدْ مَسَاغًا إِلاَّ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَعَادَ لِيَجْتَازَ فَدَفَعَهُ أَبُو سَعِيدٍ أَشَدَّ مِنَ الأُولَى، فَنَالَ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَى مَرْوَانَ فَشَكَا إِلَيْهِ مَا لَقِيَ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَدَخَلَ أَبُو سَعِيدٍ خَلْفَهُ عَلَى مَرْوَانَ فَقَالَ: مَا لَكَ وَلاِبْنِ أَخِيكَ يَا أَبَا سَعِيدٍ؟ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: "إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى شَىْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ، فَأَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلْيَدْفَعْهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ".
Uns erzählte Abu-ma’mar, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith, er sagte: „Uns erzählte Yuunus über Humaid Bnu-hilaal über Abu-saalih, dass Abu-sa’iid sagte: „Der Prophet ﷺ sagte.“ (Überleitung zu einer anderen Tradierungskette): Uns erzählte ebenfalls Aadam Bnu-abi-iyaas, er sagte: „Uns erzählte Sulaimaan Bnul-mughiirah, er sagte: „Uns erzählte Humaid Bnu-hilaal Al-’adawiy, er sagte: „Uns erzählte Abu-saalih As-sammaan, er sagte: „Ich sah Abu-sa’iid Al-chudriy an einem Freitag hinter etwas beten, das seinen Gebetsplatz vor den Menschen begrenzt. Ein junger Mann von Banu-abi-mu’ait wollte vor ihm vorbeigehen, doch Abu-sa’iid drückte gegen seine Brust. Der junge Mann schaute sich um, fand jedoch keinen Durchgang außer vor ihm, dann versuchte er nochmal vorbeizugehen, dann drückte ihn Abu-sa’iid fester als vorher. Da schimpfte er mit Abu-sa’iid, ging zu Marwaan und klagte über das, was Abu-sa’iid ihm antat. Abu-sa’iid trat hinter ihm bei Marwaan ein, der ihn fragte: „Was ist los zwischen dir und dem Sohn deines Bruders, Abu-sa’iid?“ Er antwortete: „Ich hörte den Propheten ﷺ sagen: „Sollte einer von euch hinter etwas beten, das seinen Gebetsplatz von den Menschen begrenzt, und jemand versucht, dazwischen durchzugehen, dann hat er ihn zurückzuweisen. Sollte er sich dennoch weigern, dann hat er mit ihm zu kämpfen, denn dieser ist doch ein Satan!“ [Teile des H509 in: H3274]
UK 101
باب إِثْمِ الْمَارِّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي.Bezüglich der Sünde des Vorbeigehens vor einem Betenden.
UK-Nr. 101/H510
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ، أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ يَسْأَلُهُ مَاذَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي، فَقَالَ: أَبُو جُهَيْمٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ". قَالَ أَبُو النَّضْرِ: لاَ أَدْرِي أَقَالَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ شَهْرًا أَوْ سَنَةً.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Abun-nadr, den freigelassenen Leibeignen von ’Umar Bnu-’ubaidil-laah, über Busr Bnu-sa’iid, dass Zaid Bnu-chaalid ihn zu Abu-dschuhaim sandte, um ihn danach zu fragen, was er von ALLAAHs Gesandten ﷺ bezüglich des Vorbeigehenden vor einem Betenden hörte, dann sagte er: „Abu-dschuhaim sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Würde derjenige, der vor einem Betenden vorbeigeht, wissen, wie viel Schuld er damit auf sich lädt, wäre es für ihn besser 40 abzuwarten, als dass er vor diesem vorbeigeht.“ Abun-nadr sagte: „Ich weiß nicht, ob er 40 Tage oder Monate oder Jahre sagte.“
UK 102
وَكَرِهَ عُثْمَانُ أَنْ يُسْتَقْبَلَ الرَّجُلُ وَهُوَ يُصَلِّي، وَإِنَّمَا هَذَا إِذَا اشْتَغَلَ بِهِ، فَأَمَّا إِذَا لَمْ يَشْتَغِلْ فَقَدْ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: مَا بَالَيْتُ إِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَقْطَعُ صَلاَةَ الرَّجُلِ.’Uthmaan missbilligte es, während des rituellen Gebets einem Mann gegenüberzustehen. Dies gilt für den Fall, dass man sich dadurch ablenkt. Sollte man sich dadurch nicht ablenken, so sagte Zaid Bnu-thaabit: „Dies würde mich nicht bekümmern, denn ein Mann unterbricht (durch das Gegenüberstehen) nicht das rituelle Gebet eines anderen Mannes.“
باب اسْتِقْبَالِ الرَّجُلِ صَاحِبَهُ أَوْ غَيْرَهُ فِي صَلاَتِهِ وَهُوَ يُصَلِّي.Bezüglich des Betens in die Richtung eines Gefährten oder eines anderen Betenden.
UK-Nr. 102/H511
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ - يَعْنِي ابْنَ صُبَيْحٍ - عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهُ ذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ، فَقَالُوا: يَقْطَعُهَا الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ. قَالَتْ: قَدْ جَعَلْتُمُونَا كِلاَبًا، لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ يُصَلِّي، وَإِنِّي لَبَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، وَأَنَا مُضْطَجِعَةٌ عَلَى السَّرِيرِ، فَتَكُونُ لِي الْحَاجَةُ، فَأَكْرَهُ أَنْ أَسْتَقْبِلَهُ فَأَنْسَلُّ انْسِلاَلاً. وَعَنِ الأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَهُ.
Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-chaliil: „Uns erzählte ’Aliy Bnu-mushir über Al-a’masch über Muslim - gemeint ist Ibnu-subaih - über Masruuq über ’Aaischah, dass man ihr gegenüber erwähnte, was das rituelle Gebet unterbrechen würde. So sagten sie: „Der Hund, der Esel und die Frau unterbrechen es.“ Sie erwiderte: „Ihr macht uns zu Hunden! Ich sah den Propheten, ALLAAHs Friede sei auf ihm, beten, während ich zwischen ihm und der Gebetsrichtung auf einem Bett lag. Und wenn ich ein Bedürfnis hatte, war es mir unangenehm, mich ihm gegenüber zu stellen, und deshalb pflegte ich mich unbemerkt zurückzuziehen.“ Über Al-a’masch über Ibraahiim über Al-aswad über ’Aaischah wird ähnliches überliefert.“ [s. H382]
UK 103
باب الصَّلاَةِ خَلْفَ النَّائِم.Bezüglich des Verrichtens des rituellen Gebets hinter einem Schlafenden.
UK-Nr. 103/H512
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي وَأَنَا رَاقِدَةٌ مُعْتَرِضَةٌ عَلَى فِرَاشِهِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ أَيْقَظَنِي فَأَوْتَرْتُ.
Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns erzählte Hischaam, er sagte: „Mir erzählte mein Vater über ’Aaischah, sie sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte zu beten, während ich vor ihm quer liegend auf seiner Unterlage schlief. Und wenn er das Witr-Gebet verrichten wollte, weckte er mich auf, und ich verrichtete es.“ [s. H382]
UK 104
باب التَّطَوُّعِ خَلْفَ الْمَرْأَةِ.Bezüglich des Verrichtens des freiwilligen rituellen Gebets hinter einer Frau.
UK-Nr. 104/H513
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهَا قَالَتْ: كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرِجْلاَىَ فِي قِبْلَتِهِ، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَقَبَضْتُ رِجْلَىَّ، فَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا. قَالَتْ: وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über Abun-nadr - den freigelassenen Leibeignen von ’Umar Bnu-’ubaid - über Abu-salamah Bnu-’abdir-rahmaan über ’Aaischah, die ُEhefrau des Propheten ﷺ, dass sie sagte: „Ich pflegte, vor dem Gesandten ALLAAHs ﷺ zu schlafen, während meine Füße in seiner Gebetsrichtung waren. Wenn er sich niederwerfen wollte, stieß er mich leicht, und ich zog meine Füße ein, und wenn er wieder aufstand, streckte ich sie wieder aus.“ Sie fuhr fort: „Und in den Häusern gab es zu dieser Zeit keine Lampen.“ [s. H382]
UK 105
باب مَنْ قَالَ لاَ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ شَىْءٌ.Bezüglich desjenigen, der sagte: „Nichts lässt das rituelle Gebet unterbrechen.“
UK-Nr. 105/H514
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَ الأَعْمَشُ: وَحَدَّثَنِي مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، ذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ فَقَالَتْ: شَبَّهْتُمُونَا بِالْحُمُرِ وَالْكِلاَبِ، وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي، وَإِنِّي عَلَى السَّرِيرِ - بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ - مُضْطَجِعَةً، فَتَبْدُو لِي الْحَاجَةُ، فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِيَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ.
Uns erzählte ’Umar Bnu-hafs, er sagte: „Uns erzählte mein Vater, er sagte: „Uns erzählte Al-a’masch, er sagte: „Uns erzählte Ibraahiim über Al-aswad über ’Aaischah.“ Al-a’masch sagte: „Mir erzählte Muslim über Masruuq über ’Aaischah, dass in ihrer Gegenwart erwähnt wurde, was das rituelle Gebet unterbricht: der Hund, der Esel und die Frau. Daraufhin sagte sie: „Ihr vergleicht uns mit den Hunden und Eseln! Bei ALLAAH! Ich erlebte den Propheten ﷺ beten, während ich auf dem Bett - zwischen ihm und der Gebetsrichtung - lag, und wenn ich ein Bedürfnis hatte, war es mir unangenehm, mich hinzusetzen und den Propheten ﷺ zu stören, und deshalb pflegte ich, mich bei seinen Füßen zurückzuziehen.“ [s. H382]
UK-Nr. 105/H515
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَمَّهُ عَنِ الصَّلاَةِ، يَقْطَعُهَا شَىْءٌ؟ فَقَالَ: لاَ يَقْطَعُهَا شَىْءٌ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ: لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُومُ فَيُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ، وَإِنِّي لَمُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ.
Uns erzählte Ishaaq, er sagte: „Uns berichtete Ya’quub Bnu-ibraahiim, er sagte: „Mir erzählte der Sohn meines Bruders Ibnu-schihaab, dass er seinen Vatersbruder über das rituelle Gebet fragte, ob es von etwas unterbrochen wird? So antwortete er: „Nichts unterbricht es. Mir berichtete ’Urwah Bnuz-zubair, dass ’Aaischah, Ehefrau des Propheten ﷺ, sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, nachts aufzustehen und zu beten, während ich quer zwischen ihm und der Gebetsrichtung auf dem Bett seiner Frau lag.“ [s. H382]
UK 106
باب إِذَا حَمَلَ جَارِيَةً صَغِيرَةً عَلَى عُنُقِهِ فِي الصَّلاَةِ.Bezüglich desjenigen, wenn er ein kleines Mädchen auf seinem Nacken während des Verrichtens des rituellen Gebets getragen hat.
UK-Nr. 106/H516
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي وَهْوَ حَامِلٌ أُمَامَةَ بِنْتَ زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلأَبِي الْعَاصِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ، فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَهَا، وَإِذَا قَامَ حَمَلَهَا.
Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über ’Aamir Bnu-’abdil-laah Bnuz-zubair über ’Amr Bnu-sulaim Az-zuraqiy über Abu-qataadah Al-ansaariy, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ zu beten pflegte, während er dabei Umaamah trug, Tochter von Zainab, Tochter des Gesandten ALLAAHs ﷺ, und Abul-’aas Bnu-rabii’ah Bnu-’abdi-schams. Wenn er sich niederwarf, legte er sie zu Boden, und wenn er aufstand, nahm er sie wieder zu sich.“ [Teile des H516 in: H5996]
UK 107
باب إِذَا صَلَّى إِلَى فِرَاشٍ فِيهِ حَائِضٌ.Bezüglich desjenigen, der hinter einem Bett das rituelle Gebet verrichtete, auf dem eine Menstruiernde liegt.
UK-Nr. 107/H517
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ: أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ قَالَ: أَخْبَرَتْنِي خَالَتِي مَيْمُونَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ قَالَتْ: كَانَ فِرَاشِي حِيَالَ مُصَلَّى النَّبِيِّ ﷺ فَرُبَّمَا وَقَعَ ثَوْبُهُ عَلَىَّ وَأَنَا عَلَى فِرَاشِي.
Uns berichtete ’Amr Bnu-zuraarah, er sagte: „Uns berichtete Huschaim über Asch-schaibaaniy über ’Abdul-laah Bnu-schaddaad Bnul-haad, er sagte: „Mir berichtete meine Mutterschwester Maimuuhnah Bintul-haarith, sie sagte: „Mein Bett lag gegenüber der Gebetsstelle des Propheten ﷺ. Manchmal fiel sein Gewand auf mich, während ich auf meinem Bett lag.“ [s. H333]
UK-Nr. 107/H518
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ: حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ قَالَ: سَمِعْتُ مَيْمُونَةَ تَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ نَائِمَةٌ، فَإِذَا سَجَدَ أَصَابَنِي ثَوْبُهُ، وَأَنَا حَائِضٌ. وَزَادَ مُسَدَّدٌ عَنْ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، وَأَنَا حَائِضٌ.
Uns erzählte Abun-nu’maan, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waahid Bnu-ziyaad, er sagte: „Uns erzählte Asch-schaibaaniy Sulaimaan: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-schaddaad, er sagte: „Ich hörte Maimuunah sagen: „Der Prophet ﷺ pflegte zu beten, während ich an seiner Seite schlief. Wenn er sich niederwarf, berührte mich sein Gewand, während ich meine Regelblutung hatte.“ Musaddad fügte über Chaalid hinzu, er sagte: „Uns erzählte Sulaimaan Asch-schaibaaniy: „während ich meine Regelblutung hatte.“ [s. H333]
UK 108
باب هَلْ يَغْمِزُ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ عِنْدَ السُّجُودِ لِكَىْ يَسْجُد.Bezüglich dessen, ob ein Mann seine Frau bei der rituellen Niederwerfung leicht schubst, um diese vollziehen zu können.
UK-Nr. 108/H519
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ: بِئْسَمَا عَدَلْتُمُونَا بِالْكَلْبِ وَالْحِمَارِ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي، وَأَنَا مُضْطَجِعَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ غَمَزَ رِجْلَىَّ فَقَبَضْتُهُمَا.
Uns erzählte ’Amr Bnu-’aliy, er sagte: „Uns erzählte Yahya, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah, er sagte: „Uns erzählte Al-qaasim über ’Aaischah (radial-laahu ’anha), sie sagte: „Wie schlimm ist es, dass ihr uns mit dem Hund und Esel verglichen habt! Ich erlebte ALLAAHs Gesandten ﷺ im Gebet, während ich zwischen ihm und der Gebtsrichtung lag. Wenn er sich niederwerfen wollte, stieß er meine Füße an, und ich zog sie ein.“ [s. H382]
UK 109
باب الْمَرْأَةِ تَطْرَحُ عَنِ الْمُصَلِّي، شَيْئًا مِنَ الأَذَى.Bezüglich der Frau, wenn sie vom Betenden etwas vom Schmutz entfernt.
UK-Nr. 109/H520
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ السُّرْمَارِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ يُصَلِّي عِنْدَ الْكَعْبَةِ، وَجَمْعُ قُرَيْشٍ فِي مَجَالِسِهِمْ، إِذْ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ: أَلاَ تَنْظُرُونَ إِلَى هَذَا الْمُرَائِي، أَيُّكُمْ يَقُومُ إِلَى جَزُورِ آلِ فُلاَنٍ، فَيَعْمِدُ إِلَى فَرْثِهَا وَدَمِهَا وَسَلاَهَا فَيَجِيءُ بِهِ، ثُمَّ يُمْهِلُهُ حَتَّى إِذَا سَجَدَ وَضَعَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ؟ فَانْبَعَثَ أَشْقَاهُمْ، فَلَمَّا سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَضَعَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ، وَثَبَتَ النَّبِيُّ ﷺ سَاجِدًا، فَضَحِكُوا حَتَّى مَالَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ مِنَ الضَّحِكِ، فَانْطَلَقَ مُنْطَلِقٌ إِلَى فَاطِمَةَ - عَلَيْهَا السَّلاَمُ - وَهْىَ جُوَيْرِيَةٌ، فَأَقْبَلَتْ تَسْعَى وَثَبَتَ النَّبِيُّ ﷺ سَاجِدًا حَتَّى أَلْقَتْهُ عَنْهُ، وَأَقْبَلَتْ عَلَيْهِمْ تَسُبُّهُمْ، فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الصَّلاَةَ قَالَ: "اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ، اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ، اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ - ثُمَّ سَمَّى - اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِعَمْرِو بْنِ هِشَامٍ، وَعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ، وَأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ، وَعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ، وَعُمَارَةَ بْنِ الْوَلِيدِ". قَالَ عَبْدُ اللَّه:ِ فَوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ صَرْعَى يَوْمَ بَدْرٍ، ثُمَّ سُحِبُوا إِلَى الْقَلِيبِ قَلِيبِ بَدْرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "وَأُتْبِعَ أَصْحَابُ الْقَلِيبِ لَعْنَةً".
Uns erzählte Ahmad Bnu-ishaaq As-surmaariy, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah Bnu-muusa, er sagte: „Uns erzählte Israaiil über Abu-ishaaq über ’Amr Bnu-maimuun über ’Abdul-laah, er sagte: „Während ALLAHs Gesandter ﷺ bei der Ka’bah stand und betete, und die Männer von Quraisch in ihren Versammlungen saßen, sagte einer von ihnen: „Seht ihr etwa diesen Heuchler nicht? Wer von euch geht zum geschlachteten Kamelweibchen der Familie soundso, holt von dort dessen Kot, Blut und Mutterleib, und dann auf diesen wartet, bis er sich niederwirft, um es dann auf seine Schultern zu legen?“ Der Böseste unter ihnen ging, um es durchzuführen. Als der Gesandte ALLAAHs ﷺ sich niederwarf, legte er es auf seine Schultern. So verharrte der Prophet in der rituellen Niederwerfung. Daraufhin lachten sie so sehr, bis sie lachend aufeinander fielen. Danach eilte jemand zu Faatimah, ALLAAHs Friede sei mit ihr, und diese war Dschuwairiyyah. Sie eilte und kam an, als der Prophet ﷺ sich in der rituellen Niederwerfung befand, bis sie den Unrat von ihm entfernte. Dann wandte sie sich ihnen zu und schimpfte sie. Als der Gesandte ALLAAHs ﷺ das rituelle Gebet beendete, sagte er: „ALLAAH! Nimm DIR Quraisch vor! ALLAAH! Nimm DIR Quraisch vor! ALLAAH! Nimm DIR Quraisch vor!“ Danach nannte er ihre Namen: „ALLAAH! Nimm DIR ’Amr Bnu-hischaam vor, sowie ’Utbah Bnu-rabii’ah, Schaibah Bnu-rabii’ah, Al-waliid Bnu-’utbah, Umaiyah Bnu-chalaf, ’Uqbah Bnu-abi-mu’iit und ’Umaarah Bnul-waliid!“ ’Abdul-laah sagte: „Bei ALLAAH! Ich sah sie erschlagen am Tage von Badr, dann wurden sie in den Graben von Badr geworfen. Dann sagte der Gesandte ALLAAHs ﷺ: „Der Fluch holte die Gefährten des Grabens heim.“ [s. H240]