7. Kapitel:
Tayammum (kitaabut-tayammum كتاب التيمم)

UK 1

قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: {فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ مِنْهُ}.

Hinsichtlich der Aayah (5:6): {und kein Wasser findet, dann sucht reine Erde auf und überstreicht (mit entstaubten Händen) eure Gesichter und eure Hände}.

UK-Nr. 1/H334

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا: أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ، أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَالنَّاسِ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ. فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ: حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى فَخِذِي، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا. فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ: مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ. قَالَتْ: فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ، فَأَصَبْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ‏.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Maalik über ’Abdur-rahmaan Bnul-qaasim über seinen Vater über ’Aaischah, Ehefrau des Propheten ﷺ, sie sagte: „Wir gingen mit dem Gesandten ALLAAHs ﷺ auf eine seiner Reisen. Als wir Al-baidaa' erreichten - oder Dhaatul-dschaisch - zerriss meine Halskette, dann machte der Gesandte ALLAAHs ﷺ Halt, um sie zu suchen. Auch alle anderen machten mit ihm Halt, während sie kein Wasser hatten. Einige gingen zu Abu-bakr As-siddiiq und sagten: „Siehst du etwa nicht, was ’Aaischah angerichtet hat? Sie ließ den Gesandten ALLAAHs ﷺ und alle anderen Halt machen, obwohl sie kein Wasser haben.“ Daraufhin kam Abu-bakr, während der Gesandte ALLAAHs ﷺ schlief und sein Kopf auf meinem Oberschenkel lag, dann sagte er: ‚Du hieltest den Gesandten ALLAAHs ﷺ und die Menschen auf, während sie weder in Wassernähe sind, noch Wasser dabei haben.’ Dann sagte ’Aaischah: „So tadelte Abu-bakr mich und sagte, was ALLAAH ihn sagen ließ, und stupste mich mit seiner Hand in die Seite. Doch nur das Ruhen des Gesandten ALLAAHs ﷺ auf meinem Oberschenkel hinderte mich daran, mich zu bewegen. So stand der Gesandte ALLAAHs ﷺ am Morgen ohne Wasser auf, dann sandte ALLAAH die Aayah von At-tayammum hinab, und die Menschen vollzogen Tayammum.“ Usaid Bnul-hudair sagte: „Dies ist nicht der erste Segen wegen euch, Familie Abu-bakrs!“ Dann ließen wir das Kamel, auf dem ich war, aufstehen, dann fanden wir die Halskette darunter.“ [Teile des H334 in: H336, H3672, H3773, H4583, H4607-8, H5164, H5250, H5882, H6844, H6845]


UK-Nr. 1/H335

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح، قَالَ: وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ النَّضْرِ قَالَ: أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ - هُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ الْفَقِيرُ – قَالَ: أَخْبَرَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْمَغَانِمُ وَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً"‏.

Uns erzählte Muhammad Bnu-sinaan, er sagte: „Uns erzählte Hischaam (Überleitung zu einer anderen Tradierungskette): Er sagte: „Auch Sa’iid Bnun-nadr erzählte mir, er sagte: „Uns berichtete Huschaim, er sagte: „Uns berichtete Saiyaar, er sagte: „Uns erzählte Yaziid - er ist Ibnu-suhaib Al-faqiir - er sagte: „Uns berichtete Dschaabir Bnu-’abdil-laah, dass der Prophet ﷺ sagte: „Fünf Dinge wurden mir gewährt, die keinem vor mir gewährt wurden: „Mir wurde aufgrund der Furcht vor mir bis zu einer Entfernung vom einem Monatsmarsch zum Sieg verholfen; die Erde wurde mir zum Gebetsplatz und zur rituellen Reinigung gemacht, deshalb hat jeder aus meiner Gemeinschaft, den das rituelle Gebet ereilt, es zu verrichten; auch die Kriegsbeute wurde mir erlaubt, während sie keinem vor mir erlaubt war; mir wurde die Fürsprache gewährt, und jeder Prophet wurde nur zu seinen Leuten gesandt, während ich zu allen Menschen gesandt wurde.“ [Teile des H335 in: H438, H3122]


UK 2

باب إِذَا لَمْ يَجِدْ مَاءً وَلاَ تُرَابًا.

Bezüglich dessen, wenn man weder Wasser noch Erde findet.

UK-Nr. 2/H336

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلاَدَةً فَهَلَكَتْ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَجُلاً فَوَجَدَهَا فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلاَةُ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَصَلَّوْا، فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ. فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ لِعَائِشَةَ: جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا، فَوَاللَّهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ تَكْرَهِينَهُ إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ ذَلِكِ لَكِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ خَيْرًا.

Uns erzählte Zakariyaa' Bnu-yahya, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-numair, er sagte: „Uns erzählte Hischaam Bnu-’urwah über seinen Vater über ’Aaischah, dass sie von Asmaa' eine Halskette geliehen hatte, die verloren ging. Dann schickte der Gesandte ALLAAHs ﷺ einen Mann, der sie fand. Doch sie wurden vom rituellen Gebet eingeholt, und sie hatten kein Wasser (für die rituelle Gebetswaschung), und dennoch beteten sie. Sie klagten darüber beim Gesandten ALLAAHs ﷺ, worauf ALLAAH die Aayah von At-tayammum hinabsandte.“ „Usaid Bnu-hudair sagte zu ’Aaischah: „ALLAAH möge dich mit Guten belohnen, denn bei ALLAAH! Es gab nichts, das dich traf und du es verabscheut hast, ohne dass ALLAAH für dich und die Muslime darin etwas Gutes legte.“ [s. H334]


UK 3

وَبِهِ قَالَ عَطَاءٌ. وَقَالَ الْحَسَنُ فِي الْمَرِيضِ عِنْدَهُ الْمَاءُ وَلاَ يَجِدُ مَنْ يُنَاوِلُهُ يَتَيَمَّمُ. وَأَقْبَلَ ابْنُ عُمَرَ مِنْ أَرْضِهِ بِالْجُرُفِ، فَحَضَرَتِ الْعَصْرُ بِمَرْبَدِ النَّعَمِ فَصَلَّى، ثُمَّ دَخَلَ الْمَدِينَةَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ فَلَمْ يُعِدْ.

Dies vertrat auch ’Ataa'. Al-hasan sagte über einen Kranken, der Wasser hat aber niemanden, der es ihm reicht, dass er Tayammum vollzieht. ’Umar kehrte von seinem Landstück in Al-dschuruf zurück, dann brach die Gebetszeit für das rituelle Nachmittagsgebet beim Kamel-Sammelplatz (vor Al-madiinah) an, dann betete er dort (mit Tayammum); danach trat er in Al-madiinah ein, während die Sonne noch schien, und wiederholte das Gebet nicht.

باب التَّيَمُّمِ فِي الْحَضَرِ إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ، وَخَافَ فَوْتَ الصَّلاَةِ.

Bezüglich Tayammum am Wohnsitz, wenn man kein Wasser findet und fürchtet, das rituelle Gebet zu versäumen.

UK-Nr. 3/H337

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَسَارٍ مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي جُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَبُو الْجُهَيْمِ: أَقْبَلَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ، فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَيَدَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ.

Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Dscha’far Bnu-rabii’ah über Al-a’radsch, er sagte: „Ich hörte von ’Umair, dem freigelassenen Leibeignen von Ibnu-’abbaas, er sagte: „Ich und ’Abdul-laah Bnu-yasaar, der freigelassene Leibeigne von Maimuunah - Ehefrau des Propheten ﷺ - gingen und traten bei Abu-dschuhaim Bnul-haarith Bnus-simmah Al-ansaariy ein. Abul-dschuhaim sagte: „Der Prophet ﷺ kam aus der Richtung von Bi'ri-dschamal, da traf ihn ein Mann und grüßte ihn, doch der Prophet ﷺ erwiderte seinen Gruß nicht, bis er zur Mauer ging, dann strich er über sein Gesicht und seine Hände, und erst dann erwiderte er den Gruß.“


UK 4

باب الْمُتَيَمِّمُ هَلْ يَنْفُخُ فِيهِمَا؟

Bezüglich desjenigen, der Tayammum vollzieht, ob er in seine Hände bläst?

UK-Nr. 4/H338

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ: إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أُصِبِ الْمَاءَ. فَقَالَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: أَمَا تَذْكُرُ أَنَّا كُنَّا فِي سَفَرٍ أَنَا وَأَنْتَ، فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ، وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فَصَلَّيْتُ، فَذَكَرْتُ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا"‏. فَضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ بِكَفَّيْهِ الأَرْضَ، وَنَفَخَ فِيهِمَا ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ.

Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah: „Uns erzählte Al-hakam über Dharr über Sa’iid Bnu-’abdir-rahmaan Bnu-abza über seinen Vater, er sagte: „Ein Mann kam zu ’Umar Bnu-chattaab und fragte: „Ich war dschunub und fand kein Wasser?“ ’Ammaar Bnu-yaasir sagte zu ’Umar Bnul-chattaab: „Erinnerst du dich etwa nicht, als du und ich auf einer Reise waren, und du nicht gebetet hattest, aber ich mich im Sand wälzte und betete, danach erwähnte ich es dem Propheten ﷺ, worauf der Prophet ﷺ sagte: „Dir hätte dies genügt“, dann schlug der Prophet ﷺ mit beiden Handflächen auf die Erde, dann blies er auf beide und überstrich damit sein Gesicht und seine beiden Hände.“ [Teile des H338 in: H339-43, H345-7]


UK 5

باب التَّيَمُّمُ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ.

Bezüglich Tayammum für das Gesicht und beide Hände.

UK-Nr. 5/H339

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ: قَالَ عَمَّارٌ بِهَذَا، وَضَرَبَ شُعْبَةُ بِيَدَيْهِ الأَرْضَ، ثُمَّ أَدْنَاهُمَا مِنْ فِيهِ، ثُمَّ مَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ. وَقَالَ النَّضْرُ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ قَالَ: سَمِعْتُ ذَرًّا يَقُولُ عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى قَالَ الْحَكَمُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ عَمَّارٌ.

Uns erzählte Haddschaadsch, er sagte: „Uns berichtete Schu’bah: „Mir berichtete Al-hakam über Dharr über Sa’iid Bnu-’abdir-rahmaan Bnu-abza über seinen Vater: „’Ammaar sagte das Gleiche.“ Schu’bah klopfte mit seinen Händen die Erde, führte sie zu seinem Mund, dann strich er damit über sein Gesicht und seine Hände. An-nadr sagte: „Uns berichtete Schu’bah über Al-hakam, er sagte: „Ich hörte Dharr über Ibnu-’abdir-rahmaan Bnu-abza sagen: „Al-hakam sagte: „Ich hörte es von Ibnu-’abdir-rahmaan über seinen Vater, er sagte: ’Ammaar sagte.“ [s. H338]


UK-Nr. 5/H340

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ شَهِدَ عُمَرَ، وَقَالَ لَهُ عَمَّارٌ: كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا، وَقَالَ: تَفَلَ فِيهِمَا.

Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Al-hakam über Dharr über Ibnu-’abdir-rahmaan Bnu-abza über seinen Vater, dass er ’Umar sah, und ’Ammaar ihm sagte: „Wir waren mit einer Kampftruppe, dann wurden wir dschunub.“ Und er sagte: „Er spuckte in beide Hände.“ [s. H338]


UK-Nr. 5/H341

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: قَالَ عَمَّارٌ لِعُمَرَ: تَمَعَّكْتُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: "يَكْفِيكَ الْوَجْهُ وَالْكَفَّانِ"‏.

Uns erzählte Muhammad Bnu-kathiir: „Uns berichtete Schu’bah über Al-hakam über Dharr über Ibnu-’abdir-rahmaan Bnu-abza über ’Abdur-rahmaan, er sagte: „’Ammaar sagte zu ’Umar: „Ich wälzte mich im Sand, dann ging ich zum Propheten ﷺ und er sagte: „Dir genügt das Gesicht und die Hände (zu überstreichen).“ [s. H338]


UK-Nr. 5/H342

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: شَهِدْتُ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ عَمَّارٌ وَسَاقَ الْحَدِيثَ.

Uns erzählte Muslim: „Uns erzählte Schu’bah über Al-hakam über Dharr über Ibnu-’abdir-rahmaan über ’Abdur-rahmaan, er sagte: „Ich sah ’Umar, dann sagte ihm ’Ammaar: (..), dann erzählte er den o. g. Hadiith.“ [s. H338]


UK-Nr. 5/H343

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ عَمَّارٌ: فَضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ الأَرْضَ، فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ.

Uns erzählte Muhammad Bnu-baschschaar, er sagte: „Uns erzählte Ghundar: „Uns erzählte Schu’bah über Al-hakam über Dharr über Ibnu-’abdir-rahmaan Bnu-abza über seinen Vater, er sagte: „’Ammaar sagte: „Dann klopfte der Prophet ﷺ mit seiner Hand auf die Erde und überstrich sein Gesicht und seine Hände.“ [s. H338]


UK 6

وَقَالَ الْحَسَنُ يُجْزِئُهُ التَّيَمُّمُ مَا لَمْ يُحْدِثْ. وَأَمَّ ابْنُ عَبَّاسٍ وَهُوَ مُتَيَمِّمٌ. وَقَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ: لاَ بَأْسَ بِالصَّلاَةِ عَلَى السَّبَخَةِ وَالتَّيَمُّمِ بِهَا.

Al-hasan sagte: „Tayammum genügt, solange man keinen Hadath hatte.“ Ibnu-’abbaas betete mit Tayammum vor. Yahya Bnu-sa’iid sagte: „Es ist nichts dabei, auf Salzerde zu beten sowie dort Tayammum zu vollziehen.“

باب الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ وَضُوءُ الْمُسْلِمِ يَكْفِيهِ مِنَ الْمَاءِ.

Bezüglich reiner Erdoberfläche als Reinigungsmittel des Muslim, das ihm das Wasser ersetzt.

UK-Nr. 6/H344

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَوْفٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ عِمْرَانَ قَالَ: كُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَإِنَّا أَسْرَيْنَا، حَتَّى كُنَّا فِي آخِرِ اللَّيْلِ، وَقَعْنَا وَقْعَةً وَلاَ وَقْعَةَ أَحْلَى عِنْدَ الْمُسَافِرِ مِنْهَا، فَمَا أَيْقَظَنَا إِلاَّ حَرُّ الشَّمْسِ، وَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ - يُسَمِّيهِمْ أَبُو رَجَاءٍ فَنَسِيَ عَوْفٌ - ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الرَّابِعُ، وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا نَامَ لَمْ يُوقَظْ حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَسْتَيْقِظُ، لأَنَّا لاَ نَدْرِي مَا يَحْدُثُ لَهُ فِي نَوْمِهِ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ، وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ، وَكَانَ رَجُلاً جَلِيدًا، فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ، فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ لِصَوْتِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ شَكَوْا إِلَيْهِ الَّذِي أَصَابَهُمْ، قَالَ: "لاَ ضَيْرَ - أَوْ لاَ يَضِيرُ - ارْتَحِلُوا"‏. فَارْتَحَلَ فَسَارَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ نَزَلَ، فَدَعَا بِالْوَضُوءِ، فَتَوَضَّأَ وَنُودِيَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَلَمَّا انْفَتَلَ مِنْ صَلاَتِهِ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُعْتَزِلٍ لَمْ يُصَلِّ مَعَ الْقَوْمِ، قَالَ: "مَا مَنَعَكَ يَا فُلاَنُ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ"‏. قَالَ: أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ. قَالَ: "عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ، فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ"‏. ثُمَّ سَارَ النَّبِيُّ ﷺ فَاشْتَكَى إِلَيْهِ النَّاسُ مِنَ الْعَطَشِ فَنَزَلَ، فَدَعَا فُلاَنًا - كَانَ يُسَمِّيهِ أَبُو رَجَاءٍ نَسِيَهُ عَوْفٌ - وَدَعَا عَلِيًّا فَقَالَ: "اذْهَبَا فَابْتَغِيَا الْمَاءَ"‏. فَانْطَلَقَا فَتَلَقَّيَا امْرَأَةً بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ - أَوْ سَطِيحَتَيْنِ - مِنْ مَاءٍ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا، فَقَالاَ لَهَا: أَيْنَ الْمَاءُ؟ قَالَتْ: عَهْدِي بِالْمَاءِ أَمْسِ هَذِهِ السَّاعَةَ، وَنَفَرُنَا خُلُوفًا. قَالاَ لَهَا: انْطَلِقِي إِذًا. قَالَتْ: إِلَى أَيْنَ؟ قَالاَ: إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ. قَالَتِ: الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ، قَالاَ: هُوَ الَّذِي تَعْنِينَ فَانْطَلِقِي. فَجَاءَا بِهَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَحَدَّثَاهُ الْحَدِيثَ، قَالَ: فَاسْتَنْزَلُوهَا عَنْ بَعِيرِهَا وَدَعَا النَّبِيُّ ﷺ بِإِنَاءٍ، فَفَرَّغَ فِيهِ مِنْ أَفْوَاهِ الْمَزَادَتَيْنِ - أَوِ السَّطِيحَتَيْنِ - وَأَوْكَأَ أَفْوَاهَهُمَا، وَأَطْلَقَ الْعَزَالِيَ، وَنُودِيَ فِي النَّاسِ اسْقُوا وَاسْتَقُوا. فَسَقَى مَنْ شَاءَ، وَاسْتَقَى مَنْ شَاءَ، وَكَانَ آخِرَ ذَاكَ أَنْ أَعْطَى الَّذِي أَصَابَتْهُ الْجَنَابَةُ إِنَاءً مِنْ مَاءٍ، قَالَ: "اذْهَبْ، فَأَفْرِغْهُ عَلَيْكَ"‏. وَهْىَ قَائِمَةٌ تَنْظُرُ إِلَى مَا يُفْعَلُ بِمَائِهَا، وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ أُقْلِعَ عَنْهَا، وَإِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْنَا أَنَّهَا أَشَدُّ مِلأَةً مِنْهَا حِينَ ابْتَدَأَ فِيهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "اجْمَعُوا لَهَا"‏. فَجَمَعُوا لَهَا مِنْ بَيْنِ عَجْوَةٍ وَدَقِيقَةٍ وَسَوِيقَةٍ، حَتَّى جَمَعُوا لَهَا طَعَامًا، فَجَعَلُوهَا فِي ثَوْبٍ، وَحَمَلُوهَا عَلَى بَعِيرِهَا، وَوَضَعُوا الثَّوْبَ بَيْنَ يَدَيْهَا قَالَ لَهَا: "تَعْلَمِينَ مَا رَزِئْنَا مِنْ مَائِكِ شَيْئًا، وَلَكِنَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَسْقَانَا"‏. فَأَتَتْ أَهْلَهَا، وَقَدِ احْتَبَسَتْ عَنْهُمْ قَالُوا: مَا حَبَسَكِ يَا فُلاَنَةُ قَالَتِ الْعَجَبُ، لَقِيَنِي رَجُلاَنِ فَذَهَبَا بِي إِلَى هَذَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ، فَفَعَلَ كَذَا وَكَذَا، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لأَسْحَرُ النَّاسِ مِنْ بَيْنِ هَذِهِ وَهَذِهِ. وَقَالَتْ بِإِصْبَعَيْهَا الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ، فَرَفَعَتْهُمَا إِلَى السَّمَاءِ - تَعْنِي السَّمَاءَ وَالأَرْضَ - أَوْ إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ حَقًّا، فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ يُغِيرُونَ عَلَى مَنْ حَوْلَهَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَلاَ يُصِيبُونَ الصِّرْمَ الَّذِي هِيَ مِنْهُ، فَقَالَتْ يَوْمًا لِقَوْمِهَا: مَا أُرَى أَنَّ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ يَدَعُونَكُمْ عَمْدًا، فَهَلْ لَكُمْ فِي الإِسْلاَمِ فَأَطَاعُوهَا فَدَخَلُوا فِي الإِسْلاَمِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ صَبَأَ خَرَجَ مِنْ دِينٍ إِلَى غَيْرِهِ وَقَالَ أَبُو الْعَالِيَةِ الصَّابِئِينَ فِرْقَةٌ مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ يَقْرَءُونَ الزَّبُورَ.

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Mir erzählte Yahya Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte ’Auf, er sagte: „Uns erzählte Abu-radschaa' über ’Imraan, er sagte: „Wir begleiteten den Propheten ﷺ auf einer Reise und marschierten nachts; als der letzte Teil der Nacht anbrach, fielen wir vor Erschöpfung zu Boden, und kein Zubodenfallen genießt ein Reisender mehr als dieses. Und nur die Sonnenhitze hat uns geweckt. Die ersten, die aufwachten, waren Soundso, dann Soundso und dann Soundso - Abu-radschaa' nannte sie, aber ’Auf vergaß sie jedoch - dann war ’Umar Bnul-chattaab der Vierte. Der Prophet wurde gewöhnlich nicht aufgeweckt, bis er von selbst aufstand, da wir nicht wussten, was mit ihm während seines Schlafes geschieht. Als ’Umar erwachte und wahrnahm, was den Menschen widerfuhr, und er war ein kräftiger Mann, sprach er den Takbiir mit lauter Stimme. So wiederholte er den Takbiir, während seine Stimme immer lauter wurde, bis der Prophet ﷺ deswegen wach wurde. Als er erwachte, beklagten sich die Menschen bei ihm über das, was sie traf. Er sagte: „Kein Problem - oder es schadet nicht - brecht auf!“ So brach er auf und ging nicht weit, dann ließ er sich nieder und rief nach Wasser, und vollzog die rituelle Gebetswaschung. Dann wurde zum rituellen Gebet gerufen, und die Menschen beteten. Als er mit dem Gebet fertig war, bemerkte er einen Mann, der sich isolierte und nicht mit den anderen betete. Er fragte: „Soundso! Was hinderte dich daran, mit den anderen zu beten?“ Er sagte: „Mich traf die Dschanaabah, und es gibt kein Wasser!“ Er entgegnete: „Verwende die Erdoberfläche, denn sie genügt dir!“ Danach ging der Prophet ﷺ weiter, und die Menschen beklagten sich bei ihm über den Durst, dann stieg er ab und rief Soundso zu sich - Abu-radschaa' nannte ihn, aber ’Auf vergaß ihn - auch rief er ’Aliy zu sich und sagte: „Geht beide und sucht Wasser!“ Sie gingen los und trafen eine Frau an, die auf ihrem Kamel zwischen zwei Wasserschläuchen - oder zwei größeren Gefäßen - saß. Dann fragten sie sie: „Wo ist das Wasser?“ Sie sagte: „Ich war am Wasser gestern um diese Stunde, und unsere Männer sind wegen Wasser-Suche unterwegs.“ Sie sagten ihr: „Dann komm mit!“ Sie fragte; „Wohin?“ Sie sagten: „Zum Gesandten ALLAAHs ﷺ.“ Sie bemerkte: „Zu dem, der As-saabi' genannt wird?“ Sie antworteten: „Genau zu demjenigen, den du meinst, so bewege dich!“ Sie brachten sie zum Propheten ﷺ und erzählten ihm die Begebenheit.“ Er sagte: „Lasst sie von ihrem Kamel absteigen.“ Dann verlangte der Prophet ﷺ nach einer Schüssel, dann (öffnete er die oberen Verschlüsse), dann entleerte er Wasser aus seinem Mund in beide Schläuche - oder Gefäße - und band die oberen Verschlüsse der Schläuche zu und öffnete die unteren. Danach wurde den Menschen zugerufen: „Tränkt und trinkt!“ So tränkte, wer wollte, und trank, wer wollte. Zuletzt gab er demjenigen mit Dschanaabah eine Schüssel mit Wasser und sagte: „Gehe und gieße es über dich!“ Die Frau stand da und beobachtete, was mit ihrem Wasser getan wurde. Und bei ALLAAH! Als wir damit fertig waren, schien es uns, dass sie (die Schläuche) mehr beinhalteten, als sie zu Beginn hatten. Dann sagte der Prophet ﷺ: „Sammelt für sie!“ So sammelten sie für sie Datteln und ًWeizen- und Gerstenmehl, bis sie ihr genug Nahrung sammelten, dann wickelten sie diese in ein Gewand, halfen ihr auf das Kamel, und übergaben ihr das Gewand. Er sagte ihr: „Du weißt, dass wir von deinem Wasser nichts nahmen, denn ALLAAH hat uns zu trinken gegeben.“ Sie kehrte verspätet zu ihrer Familie zurück. Sie fragten sie: „Was hat dich aufgehalten, Soundso?“ Sie sagte: „Etwas Verwunderliches! Mir begegneten zwei Männer und nahmen mich zu dem, den man As-saabi' nennt, dann machte er dieses und jenes. Bei ALLAAH! Er ist entweder der gewaltigste Zauberer zwischen diesen beiden - sie hob ihre Mittel- und Zeigefinger gen Himmel und meinte damit Himmel und Erde - oder er ist wirklich der Gesandte ALLAAHs.“ Später pflegten die Muslime, die Polytheisten in ihrer Nachbarschaft anzugreifen, aber ihr Dorf zu verschonen. Eines Tages sagte sie ihren Leuten: „Meiner Meinung nach lassen diese Leute euch bewusst in Frieden. Wollt ihr nicht den Islam annehmen?“ Da folgten sie ihr und nahmen den Islam an.“ Abu-’abdil-laah sagte: „saba-a (bedeutet): er ging von einer Religion in eine andere.“ Abul-’aaliyah sagte: „As-saabi-iin - und in einem Exemplar: As-saabi-uun - ist eine Gruppe, die zu den Schriftbesitzern gehört, und sie lesen Az-zabuur.“ [Teile des H344 in: H348, H357]


UK 7

وَيُذْكَرُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ أَجْنَبَ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ فَتَيَمَّمَ وَتَلاَ: وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا، فَذَكَرَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يُعَنِّفْ.

Es wird erwähnt, dass ’Amr Bnul-’aas in einer kalten Nacht im Dschanaabah-Zustand war, dann Tayammum vollzog und (4:29) rezitierte: {Auch begeht keinen Selbstmord! Gewiss, ALLAAH bleibt immer euch gegenüber allgnädig}, dann wurde dies dem Propheten ﷺ erwähnt, und er tadelte ihn dafür nicht.

باب إِذَا خَافَ الْجُنُبُ عَلَى نَفْسِهِ الْمَرَضَ أَوِ الْمَوْتَ أَوْ خَافَ الْعَطَشَ، تَيَمَّمَ.

Bezüglich dessen, dass man Tayammum vollzieht, wenn man im Dschanaabah-Zustand ist und Angst hat, krank zu werden, zu sterben oder zu verdursten.

UK-Nr. 7/H345

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ - هُوَ غُنْدَرٌ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: قَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ لاَ يُصَلِّي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: لَوْ رَخَّصْتُ لَهُمْ فِي هَذَا، كَانَ إِذَا وَجَدَ أَحَدُهُمُ الْبَرْدَ قَالَ هَكَذَا - يَعْنِي تَيَمَّمَ وَصَلَّى – قَالَ: قُلْتُ: فَأَيْنَ قَوْلُ عَمَّارٍ لِعُمَرَ؟ قَالَ: إِنِّي لَمْ أَرَ عُمَرَ قَنِعَ بِقَوْلِ عَمَّارٍ‏.

Uns erzählte Bischr Bnu-chaalid, er sagte: „Uns erzählte Muhammad - er ist Ghundar - über Schu’bah über Sulaimaan über Abu-waail, er sagte: „Abu-muusa fragte ’Abdul-laah Bnu-mas’uud: „Wenn (ein Dschunub) kein Wasser findet, betet er dann nicht?“ ’Abdul-laah sagte: „Würde ich ihnen die Erlaubnis dazu erteilen, würde der eine von ihnen bei Kälte so und so machen - er meinte: man wird Tayammum vollziehen und beten -“ Er fuhr fort: „Ich fragte: „Was ist mit der Aussage von ’Ammaar ’Umar gegenüber?“ Er antwortete: „Ich sah nicht, dass die Aussage von ’Ammaar ’Umar überzeugt hatte.“ [s. H338]


UK-Nr. 7/H346

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: سَمِعْتُ شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى: أَرَأَيْتَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا أَجْنَبَ فَلَمْ يَجِدْ، مَاءً كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: لاَ يُصَلِّي حَتَّى يَجِدَ الْمَاءَ. فَقَالَ أَبُو مُوسَى: فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِقَوْلِ عَمَّارٍ حِينَ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: "كَانَ يَكْفِيكَ"، قَالَ: أَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِذَلِكَ. فَقَالَ أَبُو مُوسَى: فَدَعْنَا مِنْ قَوْلِ عَمَّارٍ، كَيْفَ تَصْنَعُ بِهَذِهِ الآيَةِ، فَمَا دَرَى عَبْدُ اللَّهِ مَا يَقُولُ، فَقَالَ: إِنَّا لَوْ رَخَّصْنَا لَهُمْ فِي هَذَا لأَوْشَكَ إِذَا بَرَدَ عَلَى أَحَدِهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَدَعَهُ وَيَتَيَمَّمَ. فَقُلْتُ لِشَقِيقٍ: فَإِنَّمَا كَرِهَ عَبْدُ اللَّهِ لِهَذَا، قَالَ: نَعَمْ.

Uns erzählte ’Umar Bnu-hafs, er sagte: „Uns erzählte mein Vater, er sagte: „Uns erzählte Al-a’masch, er sagte: „Ich hörte von Schaqiiq Bnu-salamah, er sagte: „Ich war bei ’Abdul-laah und Abu-muusa, dann sagte Abu-muusa zu ihm: „Abu-abdir-rahmaan! Was meinst du bezüglich jemandes, der Dschunub wird und kein Wasser findet, wie hat er sich zu verhalten?“ ’Abdul-laah antwortete: „Er betet nicht, bis er Wasser findet.“ Abu-muusa sagte: „Was sagst du bezüglich der Aussage von ’Ammaar, als der Prophet ﷺ ihm sagte: ‚(Überstreichen von Gesicht und Händen) hätte dir genügt’?“ Er antwortete: „Hast du nicht gemerkt, dass diese ’Umar nicht überzeugte?“ Abu-muusa sagte: „Lass uns die Aussage von ’Ammaar ignorieren, was machst du mit dieser Aayah (5:6)?“ ’Abdul-laah wusste keine Antwort, dennoch sagte er: „Würden wir es ihnen erlauben, würde der eine von ihnen, wenn ihm das Wasser kalt ist, es lassen und Tayammum vollziehen.“ Ich (Al-a’masch) fragte Schaqiiq: „Missbilligte ’Abdul-laah es deswegen?“ Er antwortete: „Ja!“ [s. H338]


UK 8

باب التَّيَمُّمُ ضَرْبَةٌ.

Bezüglich dessen, dass Tayammum einmaliges Klopfen ist.

UK-Nr. 8/H347

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى: لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَجْنَبَ، فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا، أَمَا كَانَ يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي فَكَيْفَ تَصْنَعُونَ بِهَذِهِ الآيَةِ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ }فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا{؟ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذَا لأَوْشَكُوا إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا الصَّعِيدَ. قُلْتُ: وَإِنَّمَا كَرِهْتُمْ هَذَا لِذَا؟ قَالَ: نَعَمْ. فَقَالَ أَبُو مُوسَى: أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَأَجْنَبْتُ، فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: "إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَصْنَعَ هَكَذَا"‏. فَضَرَبَ بِكَفِّهِ ضَرْبَةً عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ نَفَضَهَا، ثُمَّ مَسَحَ بِهَا ظَهْرَ كَفِّهِ بِشِمَالِهِ، أَوْ ظَهْرَ شِمَالِهِ بِكَفِّهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: أَفَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ؟ وَزَادَ يَعْلَى عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ: كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى: أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَنِي أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ بِالصَّعِيدِ، فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَخْبَرْنَاهُ فَقَالَ: "إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا"‏. وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ وَاحِدَةً.

Uns erzählte Muhammad Bnu-salaam, er sagte: „Uns berichtete Abu-mu’aawiyah über Al-a’masch über Schaqiiq, er sagte: „Ich saß mit ’Abdul-laah und Abu-muusa Al-asch’ariy, da fragte Abu-muusa ihn: „Würde ein Mann dschunub werden und einen Monat lang kein Wasser finden, hätte er nicht Tayammum vollzogen und gebetet? Was macht ihr denn mit der Aayah in der Suuratul-maaidah (5:6): {und kein Wasser findet, dann sucht reine Erde auf}?“ ’Abdul-laah erwiderte: „Würde ihnen das gestattet, würden sie, wenn ihnen das Wasser kalt ist, die Erde aufsuchen.“ Ich fragte: „Missbilligt ihr dieses deswegen?“ Er bejahte. Abu-muusa sagte: „Hast du nicht die Aussage von ’Ammaar zu ’Umar vernommen: ‚Der Gesandte ALLAAHs ﷺ schickte mich in einer Angelegenheit, dann wurde ich dschunub und fand kein Wasser, dann wälzte ich mich auf der Erde, wie ein Tier sich wälzt. Danach erwähnte ich es dem Propheten ﷺ, dann sagte er: ‚Dir hätte genügt, dass du so machst.’ Dann klopfte er mit seiner Handfläche einmal auf die Erde, dann schüttelte er sie ab, dann überstrich er damit seinen Handrücken mit der Linken, bzw. den Rücken seiner Linken mit seiner Hand, dann überstrich er mit beiden sein Gesicht.“ ’Abdul-laah entgegnete: „Hast du nicht gemerkt, dass die Aussage von ’Ammaar ’Umar nicht überzeugte?“ Ya’laa ergänzte über Al-a’masch über Schaqiiq: ‚Ich war mit ’Abdul-laah und Abu-muusa, dann sagte Abu-muusa: „Hast du nicht die Aussage von ’Ammaar zu ’Umar gehört?: Der Gesandte ALLAAHs ﷺ entsandte mich und dich, dann wurde ich dschunub, dann wälzte ich mich auf der Erde. Danach gingen wir zum Gesandten ALLAAHs ﷺ und wir berichteten ihm, dann sagte er: ‚Dir hätte nur dies genügt!’ Und er überstrich sein Gesicht und seine Hände einmal.“ [s. H338]


UK 9

UK-Nr. 9/H348

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ الْخُزَاعِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى رَجُلاً مُعْتَزِلاً لَمْ يُصَلِّ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ: "يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ فِي الْقَوْمِ"‏. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ. قَالَ: "عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ"‏.

Uns erzählte ’Abdaan, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete ’Auf über meinen Vater über Abu-radschaa', er sagte: „Uns erzählte ’Imraan Bnu-husain Al-chuzaa’iy, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ einen abseitsstehenden Mann sah, der nicht mit den anderen betete. Er sagte: „Soundso! Was hinderte dich daran, mit der Gemeinschaft zu beten?“ Er erwiderte: „Gesandter ALLAAHs! Ich bin dschunub, und es gibt kein Wasser.“ Er sagte: „Verwende die Erde, denn sie genügt dir.“ [s. 344]