3. Kapitel:
Das Wissen (kitaabul-’ilm كتاب العلم)

UK 2

باب مَنْ سُئِلَ عِلْمًا وَهُوَ مُشْتَغِلٌ فِي حَدِيثِهِ فَأَتَمَّ الْحَدِيثَ ثُمَّ أَجَابَ السَّائِلَ.

Betreff desjenigen, der nach Wissen gefragt wird, während er spricht, dann sein Gespräch zunächst vollendet und erst danach dem Fragesteller eine Antwort gibt.

UK-Nr. 2/H59

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ح. وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ فِي مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ فَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُحَدِّثُ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: سَمِعَ مَا قَالَ، فَكَرِهَ مَا قَالَ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: بَلْ لَمْ يَسْمَعْ. حَتَّى إِذَا قَضَى حَدِيثَهُ قَالَ: "أَيْنَ - أُرَاهُ - السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ؟". قَالَ: هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: "فَإِذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ". قَالَ: كَيْفَ إِضَاعَتُهَا؟ قَالَ: "إِذَا وُسِّدَ الأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ".

Uns erzählte Muhammad Bnu-sinaan, er sagte: „Uns erzählte Fulaih, (Überleitung zu einer anderen Tradierungskette): Auch Ibraahiim Bnul-mundhir erzählte uns, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-fulaih, er sagte: „Mir erzählte mein Vater, er sagte: „Mir erzählte Hilaal Bnu-’aliy über ’Ataa' Bnu-yasaar über Abu-hurairah, er sagte: „Während sich der Prophet ﷺ in einer Sitzung befand und zu den Anwesenden sprach, kam zu ihm ein Beduine und fragte: „Wann ereignet sich der Jüngste Tag?“ Doch der Gesandte ALLAAHs ﷺ fuhr mit seinem Gespräch fort. Dann sagten manche: „Er hörte seine Frage und verabscheute sie.“ Andere haben bemerkt: „Nein, sondern er hörte ihn nicht.“ Nachdem er sein Gespräch beendet hatte, sagte er - glaube ich -: „Wo ist der Fragende nach dem Jüngsten Tag?“ Der Beduine antwortete: „Ich bin da, Gesandter ALLAAHs!“ Dann sagte er: „Wenn Al-amanah verloren geht, dann warte auf den Jüngsten Tag!“ Er fragte: „Wie geht sie verloren?“ Er antwortete: „Wenn die Verantwortung einer Angelegenheit den Ungeeigneten überlassen wird, dann warte auf den Jüngsten Tag!“ [Teile des H59 in: H6496]


UK 3

باب مَنْ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْعِلْمِ.

Hinsichtlich desjenigen, der seine Stimme mit dem Wissen erhebt.

UK-Nr. 3/H60

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ ﷺ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاَةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: "وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ". مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا.

Uns erzählte Abun-nu’maan, ’Aarim Bnul-fadl, sagte: „Uns erzählte Abu-’awaanah über Abu-bischr über Yuusuf Bnu-maahak über ’Abdul-laah Bnu-’amr, er sagte: „Auf einer Reise, die wir unternahmen, verpasste uns der Prophet ﷺ, dann holte er uns doch noch ein, als die Zeit des rituellen Gebets bei uns anbrach und wir dabei waren, die rituelle Gebetswaschung zu vollziehen. So haben wir angefangen, unsere Füße zu benetzen, dann rief er mit lauter Stimme: ‚Wehe den Fersen vor dem Feuer!’ Er wiederholte dies zwei- oder dreimal.“ [Teile des H60 in: H96]


UK 4

وَقَالَ لَنَا الْحُمَيْدِيُّ: كَانَ عِنْدَ ابْنِ عُيَيْنَةَ: حَدَّثَنَا وَأَخْبَرَنَا وَأَنْبَأَنَا وَسَمِعْتُ وَاحِدًا. وَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ. وَقَالَ شَقِيق عَنْ عَبْدِ اللَّهِ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ كَلِمَةً. وَقَالَ حُذَيْفَةُ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَدِيثَيْنِ. وَقَالَ أَبُو الْعَالِيَةِ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِي ﷺ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبهِ. وَقَالَ أَنَس: عَنِ النَّبِي ﷺ يَرْوِيهِ عَنْ رَبهِ عَزَّ وَجَلَّ. وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: عَنِ النَّبِي ﷺ يَرْوِيهِ عَنْ رَبكُمْ عَزَّ وَجَلَّ.

Al-humaidiy sagte uns: „Er war bei Ibnu-’uyainah: ‚uns erzählte’, ‚uns berichtete’, ‚uns teilte mit’ und ‚ich hörte’ sind von gleicher Bedeutung.“ Auch Ibnu-mas’uud sagte: „Uns erzählte ALLAAHs Gesandter ﷺ, und er ist der Wahrhaftige und der, dem geglaubt wird.“ Ebenfalls tradierte Schaqiiq über ’Abdul-laah: „Ich hörte vom Propheten ein Wort.“ So sagte auch Hudhaifah: „Uns erzählte der Gesandte ALLAAHs ﷺ zwei Hadiithe.“ Und Abul-’aaliyah sagte: „Über Ibnu-’abbaas über den Propheten ﷺ in dem, was er über seinen Herrn tradiert.“ Anas sagte ebenso: „Über den Propheten ﷺ, er tradierte es über seinen HERRN, DEN ERHABENEN und MAJESTÄTISCHEN.“ Auch Abu-hurairah sagte: „Über den Propheten ﷺ, er tradiert es über euren HERRN, DEN ERHABENEN und MAJESTÄTISCHEN.“

باب قَوْلِ الْمُحَدِّثِ: حَدَّثَنَا أَوْ أَخْبَرَنَا وَأَنْبَأَنَا.

Hinsichtlich der Aussage des Hadiith-Tradierenden: ‚Uns erzählte (hadda-thana)’ bzw. ‚uns berichtete (achbarana)’ und ‚uns mitteilte (anba-ana)’.

UK-Nr. 4/H61

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَإِنَّهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ، فَحَدِّثُونِي مَا هِيَ؟". فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، فَاسْتَحْيَيْتُ. ثُمَّ قَالُوا: حَدِّثْنَا مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: "هِيَ النَّخْلَةُ".

Uns erzählte Qutaibah: „Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-dscha’far über ’Abdul-laah Bnu-diinaar über Ibnu-’umar, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Unter den Bäumen gibt es einen Baum, dessen Blätter nicht abfallen, und er ähnelt dem Muslim, so erzählt mir, welcher dieser ist!“ Dann erwähnten die Anwesenden verschiedene Bäume in der Steppe. ’Abdul-laah sagte: „Mir kam in den Sinn, dass dieser die Dattelpalme ist, aber ich habe mich geschämt, es auszusprechen. Dann sagten sie: „ALLAAHs Gesandter ﷺ! Erzähle uns, welcher dieser ist.“ Er sagte: „Dies ist die Dattelpalme!“ [Teile des H61 in: H62, H72, H131, H2209, H4698, H5444, H5448, H6122, H6144]


UK 5

باب طَرْحِ الإِمَامِ الْمَسْأَلَةَ عَلَى أَصْحَابِهِ لِيَخْتَبِرَ مَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ.

Hinsichtlich der Fragestellung seitens des Verantwortlichen an seine Gefährten, um ihr Wissen zu prüfen.

UK-Nr. 5/H62

حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَإِنَّهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ، فَحَدِّثُونِي مَا هِيَ؟". فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ. ثُمَّ قَالُوا: حَدِّثْنَا مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: "هِيَ النَّخْلَةُ".

Uns erzählte Chaalid Bnu-machlad: „Uns erzählte Sulaimaan: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-diinaar über Ibnu-’umar über den Propheten ﷺ, er sagte: „Unter den Bäumen gibt es einen Baum, dessen Blätter nicht abfallen und er ähnelt dem Muslim, so erzählt mir, welcher dieser ist?“ Dann erwähnten die Anwesenden verschiedene Bäume in der Steppe. ’Abdul-laah sagte: „Mir kam in den Sinn, dass dieser die Dattelpalme ist. Dann sagten sie: „ALLAAHs Gesandter ﷺ! Erzähle uns, welcher dieser ist.“ Er sagte: „Dies ist die Dattelpalme!“ (s. H61)


UK 6

الْقِرَاءَةُ وَالْعَرْضُ عَلَى الْمُحَدِّثِ. وَرَأَى الْحَسَنُ وَالثَّوْرِيُّ وَمَالِكٌ الْقِرَاءَةَ جَائِزَةً. وَاحْتَجَّ بَعْضُهُمْ فِي الْقِرَاءَةِ عَلَى الْعَالِمِ بِحَدِيثِ ضِمَامِ بْنِ ثَعْلَبَةَ قَالَ لِلنَّبِيّ: آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ؟ قَالَ: "نَعَمْ". قَالَ: فَهَذِهِ قِرَاءَةٌ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، أَخْبَرَ ضِمَامٌ قَوْمَهُ بِذَلِكَ فَأَجَازُوهُ. وَاحْتَجَّ مَالِكٌ بِالصَّكِّ يُقْرَأُ عَلَى الْقَوْمِ فَيَقُولُونَ: أَشْهَدَنَا فُلاَنٌ. وَيُقْرَأُ ذَلِكَ قِرَاءَةً عَلَيْهِمْ. وَيُقْرَأُ عَلَى الْمُقْرِئِ فَيَقُولُ الْقَارِئُ: "أَقْرَأَنِي فُلاَنٌ". حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ عَوْفٍ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: لاَ بَأْسَ بِالْقِرَاءَةِ عَلَى الْعَالِمِ. وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرَبْرِيُّ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ: إِذَا قُرِئَ عَلَى الْمُحَدِّثِ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَقُولَ حَدَّثَنِي. قَالَ: وَسَمِعْتُ أَبَا عَاصِمٍ يَقُولُ عَنْ مَالِكٍ وَسُفْيَانَ: الْقِرَاءَةُ عَلَى الْعَالِمِ وَقِرَاءَتُهُ سَوَاءٌ.

(Stellung) des Lesens und des Vortragens vor dem Hadiith-Tradenten: Al-hasan, Ath-thauriy und Maalik bewerten das Vortragen (vor dem Gelehrten) als zulässig, (um danach das Vorgetragene vor ihm in seinem Namen zu tradieren). Manche Gelehrte (wie Al-humaidiy) belegten die Zulässigkeit des Vortragens vor dem Wissenden mit dem Hadiith über Dimaam Bnu-tha’labah, er sagte dem Propheten ﷺ: „Hat ALLAAH es dir geboten, dass wir die rituellen Gebete verrichten?“ Er antwortete: „Ja!“, er (Al-humaidiy) sagte: „Dies ist ein Vortrag vor dem Propheten, denn Dimaam hat diesen seinen Leuten berichtet, und sie haben ihn angenommen.“ Maalik belegte es mit dem Anerkenntnisdokument, wenn es Leuten vorgelesen wird, und sie danach sagen: „Herr Soundso hat uns bezeugen lassen“, obwohl es ihnen nur vorgelesen wird. Auch wenn der Quraan-Rezitator rezitiert vor seinem Lehrer und dann sagt er: „Lehrer soundso hat mir die Rezitation beigebracht.“ Muhammad Bnu-salaam erzählte uns: „Uns erzählte Muhammad Bnul-hasan Al-waasitiy über ’Auf über Al-hasan, er sagte: „Es ist nichts dabei, wenn man vor dem Wissenden etwas vorträgt.“ Muhammad Bnu-yuusuf Al-firabriy berichtete uns, sowie Muhammad Bnu-ismaa’iil Al-buchaariy, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah Bnu-muusa über Sufyaan, er sagte: „Wenn man vor dem Hadiith-Tradenten etwas vorträgt, dann ist nichts dabei, wenn man sagt: ‚er erzählte mir.’“ Er (Al-buchaariy) sagte: „Ich hörte auch Abu-’aasim über Maalik und Sufyaan sagen: „Das Vortragen vor dem Gelehrten und sein eigener Vortrag beide sind gleich:“

باب مَا جَاءَ فِي الْعِلْمِ، وَقَوْلِهِ تَعَالَى‏: {وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا}.

Bezüglich dessen, was über das Wissen tradiert wurde, sowie der Aayah (20: 114): } Sag: „Mein HERR! Lasse mir noch mehr Wissen zuteil werden!“}.

UK-Nr. 6/H63

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدٍ - هُوَ الْمَقْبُرِيُّ - عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ - وَالنَّبِيُّﷺ مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ - فَقُلْنَا: هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ، فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ: ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: "قَدْ أَجَبْتُكَ". فَقَالَ الرَّجُلُ لِلنَّبِيِّ ﷺ: إِنِّي سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ، فَلاَ تَجِدْ عَلَىَّ فِي نَفْسِكَ. فَقَالَ: "سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ". فَقَالَ: أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ؟ فَقَالَ: "اللَّهُمَّ نَعَمْ". قَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ؟ قَالَ: "اللَّهُمَّ نَعَمْ". قَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ؟ قَالَ: "اللَّهُمَّ نَعَمْ". قَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "اللَّهُمَّ نَعَمْ". فَقَالَ الرَّجُلُ: آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ. رَوَاهُ مُوسَى وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yusuuf, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über Sa’iid - gemeint ist Al-maqburiy - über Schariik Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-namir, dass er Anas Bnu-maalik sagen hörte: „Während wir mit dem Propheten ﷺ in der Moschee saßen, kam ein Mann auf dem Rücken eines Kamels. Er ließ es dann in der Moschee in die Hocke gehen, dann hat er es angebunden und die Anwesenden gefragt: „Wer von euch ist Muhammad?“ Dies während der Prophet ﷺ angelehnt unter ihnen saß. Dann antworteten wir: „Dieser helle Mann, der angelehnt sitzt.“ Dann sagte ihm der Mann: „Ibnu-’abdil-muttalib!“ Dann sagte ihm der Prophet ﷺ: „Ich habe dich bereits gehört!“ Dann sagte der Mann dem Propheten ﷺ: „Ich werde dir Fragen stellen, und dabei mit dir streng sein, so grolle mir nicht!“ Darauf sagte er: „Frage, was dir in den Sinn kam!“ Er sagte: „Ich frage dich bei deinem HERRN und dem HERRN derjenigen, die vor dir waren, hat ALLAAH dich zu allen Menschen entsandt?“ Dann sagte er: „Bei ALLAAH, ja!“, dann sagte er: „Ich ersuche dich bei ALLAAH! Hat ALLAAH dir geboten, dass wir die fünf rituellen Gebete während des Tages und der Nacht zu verrichten haben?“ Er antwortete: „Bei ALLAAH, ja!“, dann sagte er: „Ich ersuche dich bei ALLAAH! Hat ALLAAH dir geboten, dass wir in diesem Monat jedes Jahr das rituelle Fasten zu vollziehen haben?“ Er antwortete: „Bei ALLAAH, ja!“. Er sagte weiter: „Ich ersuche dich bei ALLAAH! Hat ALLAAH dir geboten, diese Zakaah von unseren Reichen zu nehmen, um sie an unsere Armen zu verteilen?“ Dann sagte der Prophet ﷺ: „Bei ALLAAH, ja!“ Darauf sagte der Mann: „Ich verinnerliche den Iimaan an das, womit du gekommen bist, und ich bin ein Entsandter meiner Leute, die ich zurückgelassen habe. Ich bin Dimaan Bnu-tha’-labah, Bruder des Banu-sa’d Bnu-bakr.“ Muusa hat es ähnlich tradiert, sowie ’Aliy Bnu-’abdil-hamiid über Sulaimaan über Thaabit über Anas über den Propheten ﷺ.


UK 7

وَقَالَ أَنَسٌ: نَسَخَ عُثْمَانُ الْمَصَاحِفَ، فَبَعَثَ بِهَا إِلَى الآفَاقِ. وَرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَيَحْيَى ابْنُ سَعِيدٍ، وَمَالِكٌ ذَلِكَ جَائِزًا. وَاحْتَجَّ بَعْضُ أَهْلِ الْحِجَازِ فِي الْمُنَاوَلَةِ بِحَدِيثِ النَّبِيِّ ﷺ، حَيْثُ كَتَبَ لأَمِيرِ السَّرِيَّةِ كِتَابًا وَقَالَ: "لاَ تَقْرَأْهُ حَتَّى تَبْلُغَ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا". فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الْمَكَانَ قَرَأَهُ عَلَى النَّاسِ، وَأَخْبَرَهُمْ بِأَمْرِ النَّبِيِّ ﷺ.

Anas sagte: „’Uthmaan hat die Niederschriften des Quraan vervielfältigt und in die Länder geschickt.“ ’Abdul-laah Bnu-’umar, Yahya Bnu-sa’iid und Maalik bewerteten es genauso als zulässig. Manche Gelehrte aus Al-hidschaaz belegten ihre Meinung über die Zulässigkeit der Munaawalah mit dem Hadiith des Propheten ﷺ, als er einem Anführer einer Kampfgruppe etwas schreiben ließ und dann sagte: „Lies es erst, wenn du den Ort soundso erreicht hast!“ Und als dieser den genannten Ort erreichte, las er es den Anwesenden vor und berichtete ihnen über den Befehl des Propheten ﷺ.

باب مَا يُذْكَرُ فِي الْمُنَاوَلَةِ وَكِتَابِ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْعِلْمِ إِلَى الْبُلْدَانِ.

Bezüglich dessen, was über Munaawalah erwähnt wurde, sowie der Zusendung von Wissensschriften durch Wissende in andere Länder.

UK-Nr. 7/H64

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَ بِكِتَابِهِ رَجُلاً، وَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ مَزَّقَهُ. فَحَسِبْتُ أَنَّ ابْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ: فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِﷺ أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.

Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Ibraahiim Bnu-sa’d über Saalih über Ibnu-schihaab über ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-’utbah Bnu-mas’uud, dass ’Abdul-laah Bnu-’abbaas ihm berichtete, dass ALLAAHs Gesandter einen Mann mit einem Schreiben schickte und befahl, es dem Herrscher von Al-bahrain (Al-ahsaa' in Saudi Arabien) auszuhändigen. Daraufhin schickte der Herrscher von Al-bahrain es an den persischen König, der es zerriss, nachdem er es gelesen hatte. Ich denke, dass Ibnul-musaiyib sagte: „Dann sprach der Gesandte ALLAAHs ﷺ gegen sie ein Bittgebet, dass sie in jeder Hinsicht zerrissen werden mögen.“ [Teile des H64 in: H2939, H4424, H7264]


UK-Nr. 7/H65

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَتَبَ النَّبِيُّ ﷺ كِتَابًا - أَوْ أَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ - فَقِيلَ لَهُ: إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ مَخْتُومًا. فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ نَقْشُهُ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ. كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ. فَقُلْتُ لِقَتَادَةَ: مَنْ قَالَ نَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ؟ قَالَ: أَنَسٌ.

Uns erzählte Muhammad Bnu-muqaatil Abul-hasan: „Uns berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete Schu’bah über Qataadah über Anas Bnu-maalik, er sagte: „Der Prophet ﷺ ließ ein Schreiben verfassen - bzw. er wollte eines schreiben lassen - dann wurde ihm gesagt: „Sie (die Könige und Oberhäupter) lesen nur ein gestempeltes Schreiben“, dann ließ er einen Silberring mit der Prägung ‚Muhammad ALLAAHs Gesandter’ anfertigen. Als ob ich seine weiße Farbe an seiner Hand sehe. Dann fragte ich Qataadah: „Wer hat es tradiert, dass seine Prägung: Muhammad ALLAAHs Gesandter war?“ Er antwortete: „Anas“. [Teile des H65 in: H2938, H3106, H5870, H5872, H5874-5, H5877, H5879, H7162]


UK 8

باب مَنْ قَعَدَ حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمَجْلِسُ وَمَنْ رَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا.

Hinsichtlich desjenigen, der da sitzt, wo die Sitzreihe endet, sowie desjenigen, der eine Lücke in der Sitzrunde sieht und sich dann dort niedersetzt.

UK-Nr. 8/H66

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ - مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ – أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ، إِذْ أَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَذَهَبَ وَاحِدٌ، قَالَ: فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ".

Uns erzählte Ismaa’iil, er sagte: „Mir erzählte Maalik über Ishaaq Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-talhah, dass Abu-murrah, der Maula (der freigelassene Leibeigne von) ’Aqiil Bnu-abi-taalib, ihm über Abu-waaqid Al-laithiy berichtete, dass drei Männer zum Gesandten ALLAAHs ﷺ kamen, während er mit anderen Menschen in der Moschee saß. Dann gingen zwei von ihnen zum Gesandten ALLAAHs ﷺ, während der Dritte wieder wegging. Er fuhr fort: „Dann standen beide gegenüber dem Gesandten ALLAAHs ﷺ. Einer von beiden entdeckte eine Lücke in der Sitzrunde und ließ sich dort nieder; der Andere setze sich hinter sie, während der Dritte sich wegdrehte und ging. Und nachdem der Gesandte ALLAAHs ﷺ fertig geworden war, sagte er: „Soll ich euch etwas über diese drei Männer erzählen? Der Eine von ihnen suchte Aufnahme bei ALLAAH, dann nahm ALLAAH ihn auf, während der Andere sich schämte, dann belohnte ALLAAH ihn dafür. Doch der Dritte wandte sich ab, dann wandte sich auch ALLAAH von ihm ab.“ [Teile des H66 in: H474]


UK 9

باب قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: "رُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ".

Bezüglich des Hadiith über den Propheten ﷺ: „Es könnte sein, dass derjenige, dem ein Hadiith übermittelt wird, diesen besser als sein Tradent begreift.“

UK-Nr. 9/H67

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ذَكَرَ النَّبِيَّ ﷺ قَعَدَ عَلَى بَعِيرِهِ وَأَمْسَكَ إِنْسَانٌ بِخِطَامِهِ - أَوْ بِزِمَامِهِ – قَالَ: "أَىُّ يَوْمٍ هَذَا؟"‏‏. فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ سِوَى اسْمِهِ. قَالَ: "أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟". قُلْنَا: بَلَى‏. قَالَ: "فَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا؟". فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ. فَقَالَ: "أَلَيْسَ بِذِي الْحِجَّةِ؟"‏. قُلْنَا: بَلَى‏. قَالَ: "فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ بَيْنَكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا. لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ، فَإِنَّ الشَّاهِدَ عَسَى أَنْ يُبَلِّغَ مَنْ هُوَ أَوْعَى لَهُ مِنْهُ".

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Bischr, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-’aun über Ibnu-siiriin über ’Abdur-rahmaan Bnu-abi-bakrah über seinen Vater: er erwähnte, dass der Prophet ﷺ auf dem Rücken seines Kamels saß, während ein Mann den Chitaam - bzw. Zimaam -Zügel festhielt, und fragte: „Welcher Tag ist heute?“ Wir schwiegen so lange, bis wir dachten, dass er ihn umbenennen würde. Dann sagte er: „Ist heute nicht der Opfertag (des Opferfestes)?“ Wir erwiderten: „Doch!“ Dann fragte er: „Welcher Monat ist dieser?“ Wir schwiegen so lange, bis wir dachten, dass er ihn umbenennen würde.“ Dann sagte er: „Ist er nicht Dhul-hiddschah?“ Wir entgegneten: „Doch!“ Daraufhin sagte er: „Euer Blut, euer Vermögen und eure Würde sind unverletzbar wie die Unverletzbarkeit dieses euren Tages in diesem euren Monat in diesem euren Land! Der Anwesende soll es dem Abwesenden mitteilen, denn es mag sein, dass der Anwesende einem anderen etwas mitteilt, der dies besser als er selbst begreift.“ [Teile des H67 in: H105, H1741, H3197, H4406, H4662, H5550, H7078, H7447]


UK 11

باب مَا كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَخَوَّلُهُمْ بِالْمَوْعِظَةِ وَالْعِلْمِ كَىْ لاَ يَنْفِرُوا.

Bezüglich dessen, dass der Prophet ﷺ es pflegte, die Menschen gelegentlich zu ermahnen, damit sie keine Abneigung empfinden.

UK-Nr. 11/H68

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ فِي الأَيَّامِ، كَرَاهَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا.

Uns erzählte Muhammad Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns berichtete Sufyaan über Al-a’masch über Abu-waail über Ibnu-mas’uud, er sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte uns, im Abstand von mehreren Tagen zu ermahnen, aus Angst, dass es uns lästig wird.“ [Teile des H68 in: H70, H6411]


UK-Nr. 11/H69

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَبَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا".

Uns erzählte Muhammad Bnu-baschschaar, er sagte: „Uns erzählte Yahya Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Mir erzählte Abut-taiyaah über Anas über den Propheten ﷺ, er sagte: „Erleichtert und erschwert nicht! Bringt frohe Botschaft und stoßt nicht ab.“ [Teile des H69 in: H6125]


UK 12

باب مَنْ جَعَلَ لأَهْلِ الْعِلْمِ أَيَّامًا مَعْلُومَةً.

Bezüglich desjenigen, der bestimmte Tage für Strebende nach Wissen reservierte.

UK-Nr. 12/H70

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُذَكِّرُ النَّاسَ فِي كُلِّ خَمِيسٍ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ! لَوَدِدْتُ أَنَّكَ ذَكَّرْتَنَا كُلَّ يَوْمٍ‏. قَالَ: أَمَا إِنَّهُ يَمْنَعُنِي مِنْ ذَلِكَ أَنِّي أَكْرَهُ أَنْ أُمِلَّكُمْ، وَإِنِّي أَتَخَوَّلُكُمْ بِالْمَوْعِظَةِ كَمَا كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَخَوَّلُنَا بِهَا، مَخَافَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا.

Uns erzählte ’Uthmaan Bnu-abi-schaibah, er sagte: „Uns erzählte Dschariir über Mansuur über Abu-waail, er sagte: „’Abdul-laah (Bnu-mas’uud) pflegte die Muslime jeden Donnerstag zu ermahnen. Da sagte ihm ein Mann: „Abu-’abdir-rahmaan! Ich wünschte mir, du würdest uns jeden Tag ermahnen.“ Er antwortete: „Was mich daran hindert, ist meine Befürchtung, dass dies euch lästig wird. Deshalb pflege ich, euch gelegentlich zu ermahnen, wie der Prophet ﷺ es pflegte, dies mit uns gelegentlich zu tun, aus Angst, dass es uns lästig wird.“ [s. H68]


UK 13

باب مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ.

Hinsichtlich desjenigen, dem ALLAAH Gutes will, den lässt ER im Islam bewandert sein.

UK-Nr. 13/H71

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: قَالَ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ: سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ خَطِيبًا يَقُولُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: "مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ وَاللَّهُ يُعْطِي، وَلَنْ تَزَالَ هَذِهِ الأُمَّةُ قَائِمَةً عَلَى أَمْرِ اللَّهِ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ".

Uns erzählte Sa’iid Bnu-’ufair, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-wahb über Yuunus über Ibnu-schihaab, er sagte: „Humaid Bnu-’abdir-rahmaan sagte: „Ich hörte Mu’aawiyah in einer Predigt sagen: „Ich hörte den Propheten ﷺ sagen: „Wem ALLAAH Gutes will, den lässt ER im Islam bewandert sein. Ich bin nur ein Übermittler und ALLAAH ist der Geber! Diese Gemeinschaft wird immer die Gebote ALLAAHs einhalten, ohne dass sie Schaden von ihren Gegnern trägt, bis ALLAAHs Entscheidung (mit dem Jüngsten Tag) eintrifft.“ [Teile des H71 in: H3116, H3641, H7312, H7460]


UK 14

باب الْفَهْمِ فِي الْعِلْمِ.

Hinsichtlich des Begreifens des Wissens.

UK-Nr. 14/H72

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: قَالَ لِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ: عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَلَمْ أَسْمَعْهُ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلاَّ حَدِيثًا وَاحِدًا، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ بِجُمَّارٍ فَقَالَ: "إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً مَثَلُهَا كَمَثَلِ الْمُسْلِمِ". فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ هِيَ النَّخْلَةُ، فَإِذَا أَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ فَسَكَتُّ. قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "هِيَ النَّخْلَةُ".

Uns erzählte ’Aliy: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Mir sagte Ibnu-abi-nadschiih über Mudschaahid, dass er sagte: „Ich begleitete Ibnu-’umar nach Madiinah und hörte ihn über den Gesandten ALLAAHs ﷺ nur einen Hadiith tradieren, er sagte: „Wir waren beim Propheten ﷺ, dann wurde ihm Palmenmark gebracht, dann sagte er: „Unter den Bäumen gibt es einen, der dem Muslim ähnelt?“ Da wollte ich sagen: die Dattelpalme. Doch ich merkte, dass ich der Jüngste unter ihnen bin, deshalb schwieg ich. Der Prophet ﷺ sagte: „Es ist die Dattelpalme!“ [s. H61]


UK 15

وَقَالَ عُمَرُ تَفَقَّهُوا قَبْلَ أَنْ تُسَوَّدُوا.

’Umar sagte: „Bildet euch, bevor ihr zu Anführern werdet!“

باب الاِغْتِبَاطِ فِي الْعِلْمِ وَالْحِكْمَةِ،

Hinsichtlich des Wunsches, ähnliches Wissen und ähnliche Weisheit wie ein anderer zu haben.

UK-Nr. 15/H73

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ - عَلَى غَيْرِ مَا حَدَّثَنَاهُ الزُّهْرِيُّ - قَالَ: سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ: رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً، فَسُلِّطَ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْحِكْمَةَ، فَهْوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا".

Uns erzählte Al-humaidiy, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Mir erzählte Ismaa’iil Bnu-abi-chaalid - es war anders als das, das uns Az-zuhriy erzählte - er sagte: „Ich hörte Qais Bnu-abi-haazim sagen: „Ich hörte ’Abdul-laah Bnu-mas’uud sagen: „Der Prophet ﷺ sagte: „Kein Beneiden ist erlaubt, außer bei zweierlei: bei einem Mann, dem ALLAAH Vermögen gewährte, und der es im Recht ausgab, sowie bei einem Mann, dem ALLAAH Weisheit (bzw. den Quraan) gab, und er damit richtet und andere lehrt.“ [Teile des H73 in: H1409, H7141, H7316]


UK 16

باب مَا ذُكِرَ فِي ذَهَابِ مُوسَى فِي الْبَحْرِ إِلَى الْخَضِرِ، وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا}.

Bezüglich dessen, was über die Meeresreise von Muusa zu Al-chidr erwähnt wurde, sowie der Aayah (18:66): {„Darf ich dir folgen, so dass du mich von dem lehrst, was dir vom Guten gelehrt wurde?“}.

UK-Nr. 16/H74

حَدَّثَنَي مُحَمَّدُ بْنُ غُرَيْرٍ الزُّهْرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: هُوَ خَضِرٌ. فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ: إِنِّي تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى، الَّذِي سَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ، هَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ ﷺ يَذْكُرُ شَأْنَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: "بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنْكَ؟ قَالَ مُوسَى: لاَ. فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى: بَلَى عَبْدُنَا خَضِرٌ، فَسَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَيْهِ، فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً، وَقِيلَ لَهُ: إِذَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ، فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ. وَكَانَ يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ، فَقَالَ لِمُوسَى فَتَاهُ: {أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ‏}.{قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا}، فَوَجَدَا خَضِرًا. فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا الَّذِي قَصَّ اللَّهُ - عَزَّ وَجَلَّ - فِي كِتَابِهِ".

Mir erzählte Muhammad Bnu-ghurair Az-zuhriy, er sagte: „Uns erzählte Ya’quub Bnu-ibraahiim, er sagte: „Mir erzählte mein Vater über Saalih über Ibnu-schihaab, dass er erzählte, dass ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah ihm über Ibnu-’abbaas berichtete, dass er mit Al-hurr Bnu-qais Bnu-hisn Al-fazaariy über den Gefährten von Muusa disputiert hat. Ibnu-’abbaas sagte: „Er ist Chidr!“ Da ging an ihnen Ubaiy Bnu-ka’b vorbei, dann rief ihn Ibnu-’abbaas und sagte: „Ich disputierte mit diesem meinem Gefährten über den Gefährten von Muusa, um dessen Treffen Muusa bat. Hast du den Propheten ﷺ seine Angelegenheit erwähnen hören?“ Er sagte: „Ja, ich hörte den Gesandten ALLAAHs ﷺ sagen: „Während Muusa sich in einer Gruppe von den Kindern Israaiils befand, kam zu ihm ein Mann und fragte: „Kennst du jemanden, der wissender als du ist?“ Muusa verneinte. Daraufhin übermittelte ALLAAH ihm: „Doch, UNSER Anbeter Chidr.“ Dann bat Muusa um den Weg zu ihm, dann setzte ALLAAH ihm den Fisch als Zeichen und ließ ihm sagen: „Wenn du den Fisch verlierst, so kehre um, dann wirst du ihn sicher treffen.“ So verfolgte Muusa die Spuren des Fisches im Meer. Er sagte seinem Diener (18:63): {„Wie siehst du es? Als wir am Felsen rasteten, vergaß ich den Fisch. Nichts hat mich ihn vergessen lassen außer dem Satan, damit ich mich daran nicht erinnere}. (18:64) {Er sagte: „Das ist genau, was wir anstreben.“ Dann kehrten beide ihren Spuren folgend zurück}, da fanden sie Chidr. So war ihre Angelegenheit, wie sie ALLAAH, DER ERHABENE und MAJESTÄTISCHE, in SEINER Schrift erzählte.“ [Teile des H74 in: H78, H122, H2267, H2728, H3278, H3400-1, H4725-7, H6672, H7478]


UK 17

باب قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: "اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْكِتَابَ".

Hinsichtlich der Aussage des Propheten ﷺ: „ALLAAH! Lehre ihn den Quraan.“

UK-Nr. 17/H75

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: ضَمَّنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ: "اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْكِتَابَ".

Uns erzählte Abu-ma’mar, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith, er sagte: „Uns erzählte Chaalid über ’Ikrimah über Ibnu-’abbaas, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ umarmte mich und sagte: „ALLAAH! Lehre ihn den Quraan.“ [Teile des H75 in: H143, H3756, H7270]


UK 18

باب مَتَى يَصِحُّ سَمَاعُ الصَّغِيرِ؟

Bezüglich dessen, ab wann die Hadiith-Tradierung des Jungen akzeptiert wird.

UK-Nr. 18/H76

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، فَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكَرْ ذَلِكَ عَلَىَّ.

Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-abi-uwais, er sagte: „Mir erzählte Maalik über Ibnu-schihaab über ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-’utbah über ’Abdul-laah Bnu-’abbaas, er sagte: „Ich kam auf einer Eselin geritten, als ich kurz vor der Geschlechtsreife war, und während der Gesandte ALLAAHs ﷺ in Mina vorbetete, wobei vor ihm keine Mauer stand. Dann ging ich vor einem Teil der Reihe vorbei, ließ die Eselin fressen gehen und reihte mich in die Reihe ein. Er missbilligte mein Verhalten nicht.“ [Teile des H76 in: H493, H871, H1857, H4412]


UK-Nr. 18/H77

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ: عَقَلْتُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِي وَأَنَا ابْنُ خَمْسِ سِنِينَ مِنْ دَلْوٍ‏.

Mir erzählte Muhammad Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Abu-mus-hir, er sagte: „Mir erzählte Muhammad Bnu-harb: „Mir erzählte Az-zubaidiy über Az-zuhriy über Mahmuud Bnur-rabii’, er sagte: „Ich erinnere mich daran, dass der Prophet ﷺ aus einem Eimer Wasser in den Mund nahm und mir ins Gesicht spritzte, als ich fünf Jahre alt war.“ [Teile des H77 in: H189, H839, H1185, H6354, H6422]


UK 19

وَرَحَلَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ فِي حَدِيثٍ وَاحِدٍ.

Dschaabir Bnu-’abdil-laah unternahm eine Monatsreise zu ’Abdul-laah Bnu-unais für einen einzigen Hadiith.

باب الْخُرُوجِ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ.

Bezüglich des Reisens für das Streben nach Wissen.

UK-Nr. 19/H78

حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ خَالِدُ بْنُ خَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: قَالَ الأَوْزَاعِيُّ: أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى، فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ: إِنِّي تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ، هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَذْكُرُ شَأْنَهُ؟ فَقَالَ أُبَىٌّ: نَعَمْ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَذْكُرُ شَأْنَهُ يَقُولُ: "بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَتَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنْكَ؟ قَالَ مُوسَى: لاَ. فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى مُوسَى: بَلَى، عَبْدُنَا خَضِرٌ. فَسَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ، فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً، وَقِيلَ لَهُ: إِذَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ، فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ. فَكَانَ مُوسَى ﷺ يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ‏. فَقَالَ فَتَى مُوسَى لِمُوسَى: {أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ}. قَالَ مُوسَى: {ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي. فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا}، فَوَجَدَا خَضِرًا، فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا مَا قَصَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ".

Uns erzählte Abul-qaasim Chaalid Bnu-chaliy, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-harb, er sagte: „Al-auzaa’iy sagte: „Uns berichtete Az-zuhriy über ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-’utbah Bnu-mas’uud über Ibnu-’abbaas, dass er mit Al-hurr Bnu-qais Bnu-hisn Al-fazaariy über den Gefährten von Muusa disputiert hat. Da ging an ihnen Ubaiy Bnu-ka’b vorbei, dann rief ihn Ibnu-’abbaas und sagte: „Ich disputierte mit diesem meinem Gefährten über den Gefährten von Muusa, um dessen Treffen Muusa bat. Hast du ALLAAHs Gesandten ﷺ seine Angelegenheit erwähnen hören?“ Ubaiy sagte: „Ja, ich hörte den Propheten ﷺ seine Angelegenheit erwähnen und sagen: „Während Muusa sich in einer Gruppe von den Kindern Israaiils befand, kam zu ihm ein Mann und fragte: „Kennst du jemanden, der wissender als du ist?“ Muusa verneinte. Daraufhin übermittelte ALLAAH, DER ERHABENE und MAJESTÄTISCHE, zu Muusa: „Doch, UNSER Anbeter Chidr.“ Dann bat er um den Weg zu ihm, dann setzte ALLAAH ihm den Fisch als Zeichen. Es wurde ihm gesagt: „Wenn du den Fisch verlierst, so kehre um, dann wirst du ihn sicher treffen.“ So verfolgte Muusa die Spuren des Fisches im Meer. Muusas Diener sagte zu Muusa (18:63): {„Wie siehst du es? Als wir am Felsen rasteten, vergaß ich den Fisch. Nichts hat mich ihn vergessen lassen außer dem Satan, damit ich mich daran nicht erinnere}. Muusa sagte (18:64): {„Das ist genau, was wir anstreben.“ Dann kehrten beide ihren Spuren folgend zurück}, da fanden sie Chidr. So war ihre Angelegenheit, wie sie ALLAAH, in SEINER Schrift erzählte.“ [s. 74]


UK 20

باب فَضْلِ مَنْ عَلِمَ وَعَلَّمَ.

Hinsichtlich der Vorzüge desjenigen, der über Wissen verfügt und es lehrt.

UK-Nr. 20/H79

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "مَثَلُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ الْغَيْثِ الْكَثِيرِ أَصَابَ أَرْضًا، فَكَانَ مِنْهَا نَقِيَّةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ، فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ، وَكَانَتْ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ، فَنَفَعَ اللَّهُ بِهَا النَّاسَ، فَشَرِبُوا وَسَقَوْا وَزَرَعُوا، وَأَصَابَتْ مِنْهَا طَائِفَةً أُخْرَى، إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لاَ تُمْسِكُ مَاءً، وَلاَ تُنْبِتُ كَلأً، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقِهَ فِي دِينِ اللَّهِ وَنَفَعَهُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ، فَعَلِمَ وَعَلَّمَ، وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا، وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ إِسْحَاقُ: وَكَانَ مِنْهَا طَائِفَةٌ قَيَّلَتِ الْمَاءَ. قَاعٌ: يَعْلُوهُ الْمَاءُ، وَالصَّفْصَفُ: الْمُسْتَوِي مِنَ الأَرْضِ.

Uns erzählte Muhammad Bnul-’alaa', er sagte: „Uns erzählte Hammaad Bnu-usaamah über Buraid Bnu-’abdil-laah über Abu-burdah über Abu-muusa über den Propheten ﷺ, er sagte: „Das Gleichnis der Rechtleitung und des Wissens, mit denen ALLAAH mich entsandte, ähneln ergiebigem Regen, der auf einen Boden fiel: Ein Teil davon war gut, nahm (qabilat) das Wasser auf und brachte reichlich Pflanzen und Gräser hervor, und ein Teil davon war unfruchtbar, sammelte jedoch das Wasser, sodass ALLAAH die Menschen davon Nutzen ziehen ließ, so konnten sie davon trinken, tränken und bewässern. Er fiel aber auch auf andere Böden, die (qii’aan, Sgl.: qaa’) eben waren, kein Wasser sammelten und kein Gras hervorbrachten. Dies ist das Gleichnis desjenigen, der den Diin von ALLAAH verstand und von dem profitierte, womit ALLAAH mich entsandte, so eignete er sich das Wissen an und lehrte es, und auch das Gleichnis desjenigen, der vor Arroganz dafür nicht einmal seinen Kopf erhob und ALLAAHs Rechtleitung, mit der ich entsandt wurde, nicht annahm.“ Abu-’abdil-laah sagte: „Ishaaq sagte: „Ein Teil davon war Boden, der das Wasser aufsaugte (qai-yalt).“ (Al-buchaariy erklärte): qaa’ (ist der Boden), der vom Wasser überschwemmt wird, während as-safsaf in (20:106) bedeutet: die ebene Erdoberfläche.


UK 21

وَقَالَ رَبِيعَةُ: لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ عِنْدَهُ شَىْءٌ مِنَ الْعِلْمِ أَنْ يُضَيِّعَ نَفْسَهُ.

Rabii’ah sagte: Es gebührt sich nicht für jemanden, der über etwas Wissen verfügt, dass er sich verliert.

باب رَفْعِ الْعِلْمِ وَظُهُورِ الْجَهْلِ.

Bezüglich der Aufhebung des Wissens und der Verbreitung des Unwissens.

UK-Nr. 21/H80

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ، وَيَثْبُتَ الْجَهْلُ، وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا".

Uns erzählte ’Imraan Bnu-maisarah, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith über Abut-taiyaah über Anas, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Zu den Zeichen des Jüngsten Tages gehört, dass das Wissen aufgehoben wird, die Unwissenheit sich festigt, der Wein vermehrt getrunken wird, und die Unzucht sich verbreitet.“ [Teile des H80 in: H81, H5231, H5577, H6808]


UK-Nr. 21/H81

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا لاَ يُحَدِّثُكُمْ أَحَدٌ بَعْدِي، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: "مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يَقِلَّ الْعِلْمُ، وَيَظْهَرَ الْجَهْلُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا، وَتَكْثُرَ النِّسَاءُ وَيَقِلَّ الرِّجَالُ، حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً الْقَيِّمُ الْوَاحِدُ".

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Schu’bah über Qataadah über Anas, er sagte: „Ich erzähle euch einen Hadiith, den euch nach mir keiner erzählen wird! Ich hörte ALLAAHs Gesandten ﷺ sagen: „Zu den Zeichen des Jüngsten Tages gehört, dass das Wissen abnimmt, die Unwissenheit und die Un-zucht sich verbreiten, und die Frauen mehr werden, und die Männer weniger, sodass es für fünfzig Frauen nur einen Unterhaltspflichtigen geben wird.“ [s. H80]


UK 22

باب فَضْلِ العِلْم.

Hinsichtlich der Vorzüge des Wissens.

UK-Nr. 22/H82

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ". قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: "الْعِلْمَ"‏.

Uns erzählte Sa’iid Bnu-’ufair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith, er sagte: „Mir erzählte ’Uqail über Ibnu-schihaab über Hamzah Bnu-’abdil-laah Bnu-’umar, dass Ibnu-’umar sagte: „Ich hörte ALLAAHs Gesandten ﷺ sagen: „Während ich schlief, wurde mir eine Schale Milch gereicht, dann trank ich, bis ich sah, dass die Milch aus meinen Fingernägeln austrat, dann gab ich meinen Rest ’Umar Bnul-chattaab.“ Sie fragten: „Wie hast du es gedeutet, Gesandter ALLAAHs?“ Er erwiderte: „(Es war) das Wissen.“ [Teile des H82 in: H3681, H7006-7, H7027, H7032]


UK 23

باب الْفُتْيَا وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الدَّابَّةِ وَغَيْرِهَا.

Bezüglich des Fatwa-Gebens, während man auf dem Rücken eines Reittieres oder etwas anderes ist.

UK-Nr. 23/H83

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏؟فَقَالَ: "اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ". فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ، فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏؟ قَالَ: "ارْمِ وَلاَ حَرَجَ". فَمَا سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺعَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ: "افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ".

Uns erzählte Ismaa’iil, er sagte: „Mir erzählte Maalik über Ibnu-schihaab über ’Iisa Bnu-talhah Bnu-’ubaidil-laah über ’Abdul-laah Bnu-’amr Bnul-’aas, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ während der Abschiedspilgerfahrt in Mina stand, damit sie ihm Fragen stellen können. Da kam ein Mann zu ihm und fragte: „Ich habe nicht aufgepasst und rasierte meine Kopfhaare, bevor ich geschlachtet habe?“ Er erwiderte: „Schlachte, es ist nichts dabei!“ Dann kam ein weiterer Mann und fragte: „Ich habe nicht aufgepasst und schlachtete, bevor ich meine Steinchen geworfen habe?“ Er antwortete: „Wirf, es ist nichts dabei!“ So wurde der Prophet ﷺ nach keiner Handlung gefragt, die vor- oder aufgeschoben wurde, ohne dass er sagte: „Tue es, es ist nichts dabei!“ [Teile des H83 in: H124, H1736-8, H6665]


UK 24

باب مَنْ أَجَابَ الْفُتْيَا بِإِشَارَةِ الْيَدِ وَالرَّأْسِ.

Bezüglich desjenigen, der eine Frage um Fatwa mittels Hand- oder Kopfzeichen beantwortete.

UK-Nr. 24/H84

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ فِي حَجَّتِهِ فَقَالَ: ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ؟ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ قَالَ: وَلاَ حَرَجَ‏. قَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏؟ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ: وَلاَ حَرَجَ.

Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Wuhaib, er sagte: „Uns erzählte Aiyuub über ’Ikrimah über Ibnu-’abbaas, dass dem Propheten ﷺ auf seiner Haddsch-Pilgerfahrt Fragen gestellt wurden, so fragte jemand: „Ich schlachtete, bevor ich meine Steinchen geworfen habe?“ Er gab ein Zeichen mit seiner Hand und sagte: „Es ist nichts dabei!“ Der Mann fragte: „Ich rasierte meine Kopfhaare, bevor ich geschlachtet habe?“ Dann gab er ein Zeichen mit seiner Hand: „Es ist nichts dabei!“ [Teile des H84 in: H1721-3, H1734, H6666]


UK-Nr. 24/H85

حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "يُقْبَضُ الْعِلْمُ، وَيَظْهَرُ الْجَهْلُ وَالْفِتَنُ، وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا الْهَرْجُ؟ فَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ، فَحَرَّفَهَا، كَأَنَّهُ يُرِيدُ الْقَتْلَ.

Uns erzählte Al-makkiy Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Handhalah Bnu-abi-sufyaan über Saalim, er sagte: „Ich hörte von Abu-hurairah über den Propheten ﷺ, er sagte: „Das Wissen wird entzogen, die Unwissenheit und die Zwietracht werden sich verbreiten, und Al-hardsch wird viel werden.“ Es wurde gefragt: „Gesandter ALLAAHs, was ist Al-hardsch?“ Er machte so mit seiner Hand, er schlug sie zur Seite, als ob er damit das Töten meinte. [Teile des H85 in: H1036, H1412, H3608-9, H4635-6, H6037, H6506, H6935, H7061, H7115, H7121]


UK-Nr. 24/H86

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ قَالَتْ: أَتَيْتُ عَائِشَةَ وَهِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ: مَا شَأْنُ النَّاسِ؟ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ، فَقَالَتْ: سُبْحَانَ اللَّه!‏قُلْتُ: آيَةٌ؟ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا، أَىْ نَعَمْ. فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي الْمَاءَ. فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: "مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، فَأُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ مِثْلَ، أَوْ قَرِيبَ - لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ - مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، يُقَالُ: مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ؟ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ، أَوِ الْمُوقِنُ - لاَ أَدْرِي بِأَيِّهِمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا، هُوَ مُحَمَّدٌ(ثَلاَثًا). فَيُقَالُ: نَمْ صَالِحًا، قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا بِهِ. وَأَمَّا الْمُنَافِقُ، أَوِ الْمُرْتَابُ - لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ – فَيَقُولُ: لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ".

Uns erzählte Muusa Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Wuhaib, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über Faatimah über Asmaa', sie sagte: „Ich ging zu ’Aaaischah, während sie betete, und sagte: „Was ist mit den Menschen los?“ Dann zeigte sie gen Himmel. Währenddessen standen die Menschen zum (rituellen Gebet bei der Sonnenfinsternis). Sie sprach: „Gepriesen sei ALLAAH!“ Ich fragte: „Ist es ein Zeichen?“ Sie deutete mit ihrem Kopf bejahend. Daraufhin stand ich (ebenfalls zum Gebet), bis mich Schwäche überfiel. Dann habe ich Wasser über meinen Kopf gegossen. Da lobte der Prophet ﷺ ALLAAH, DEN ERHABENEN und MAJESTÄTISCHEN, hat IHN gepriesen und sagte: „Es gibt kein Ding, das mir vorher nicht gezeigt wurde, ohne dass es mir hier und jetzt gezeigt wurde, selbst das Paradies und die Hölle. Mir wurde von ALLAAH übermittelt, dass ihr in euren Gräbern geprüft werdet so oder so ähnlich - ich weiß nicht mehr, welches von beiden Asmaa' sagte - wie bei der Prüfung mit Al-masiih Ad-dadsch-dschaal . Es wird dann gefragt: „Was weißt du über diesen Mann (Muhammad)?“ Der Iimaan-Bekennende oder derjenige mit Gewissheit - ich weiß nicht mehr, welches der beiden Asmaa' sagte - wird sagen: „Er ist Muhammad, ALLAAHs Gesandter, er brachte uns die Zeichen und die Rechtleitung, dann nahmen wir ihn an und folgten ihm. Er ist Muhammad!“ Er wird dies dreimal wiederholen. Dann wird ihm gesagt: „Schlafe gut, wir wussten, dass du in Bezug auf ihn Gewissheit hattest.“ Doch hinsichtlich des Nifaaq-Treibenden oder des Zweiflers - ich weiß nicht mehr, welches der beiden Asmaa' sagte - dieser wird antworten: „Ich weiß nicht. Ich hörte die Menschen etwas sagen und habe es wiederholt.“ [Teile des H86 in: H184, H922, H1053-4, H1061, H1235, H1373, H2519-20, H7287]


UK 25

وَقَالَ مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ: قَالَ لَنَا النَّبِيُّ ﷺ: "ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ، فَعَلِّمُوهُمْ".

Maalik Bnul-huwairith sagte: „Uns sagte der Prophet ﷺ: „Kehrt zu euren Familien zurück und lehrt sie!“ [s. H628]

باب تَحْرِيضِ النَّبِيِّ ﷺ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى أَنْ يَحْفَظُوا الإِيمَانَ وَالْعِلْمَ وَيُخْبِرُوا مَنْ وَرَاءَهُمْ.

Hinsichtlich der Aufforderung der Gesandtschaft von ’Abdul-qais seitens des Propheten ﷺ, sich den Iimaan und das Wissen anzueignen und denjenigen hinter ihnen dies mitzuteilen.

UK-Nr. 25/H87

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ قَالَ: كُنْتُ أُتَرْجِمُ بَيْنَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَبَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ: إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ أَتَوُا النَّبِيَّﷺ فَقَالَ: "مَنِ الْوَفْدُ - أَوْ مَنِ الْقَوْمُ". قَالُوا: رَبِيعَةُ. فَقَالَ: "مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ - أَوْ بِالْوَفْدِ - غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى". قَالُوا: إِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، وَلاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرٍ حَرَامٍ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، نَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ. فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَحْدَهُ. قَالَ: "هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ؟". قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: "شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَتُعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَم". وَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ. قَالَ شُعْبَةُ: رُبَّمَا قَالَ النَّقِيرِ، وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ. قَالَ: "احْفَظُوهُ وَأَخْبِرُوهُ مَنْ وَرَاءَكُمْ".

Uns erzählte Muhammad Bnu-basch-schaar, er sagte: „Uns erzählte Ghundar, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Abu-dschamrah, er sagte: „Ich pflegte zwischen Ibnu-’abbaas und anderen Menschen zu übersetzen, so sagte er: „Die Gesandtschaft von ’Abdul-qais kam zum Propheten ﷺ. Er fragte: „Wer ist diese Gesandtschaft - oder „Wer sind Sie?“ Sie antworteten: „Aus dem Stamme Rabii’ah.“ Er sagte: „Seien Sie - oder sei die Gesandtschaft - willkommen, ihr erfahrt keine Demütigung und werdet es auch nicht bereuen!“ Sie erklärten: „Wir kamen zu dir aus einem entfernten Ort, und zwischen uns und dir liegt eine Ortschaft der Leugner des Stammes Mudar, deshalb können wir dich nur in einem unverletzbaren Monat besuchen, so gebiete uns etwas, das wir denjenigen hinter uns mitteilen können, und mit dem wir ins Paradies eintreten.“ So gebot er ihnen viererlei und verbot ihnen viererlei: Er gebot ihnen den Iimaan an ALLAAH, DEN ERHABENEN und MAJESTÄTISCHEN, als einzigen Gott. Er fragte: „Wisst ihr, was der Iimaan an ALLAAH als den Einzigen bedeutet?“ Sie antworteten: „ALLAAH und SEIN Gesandter wissen es besser!“ Er sagte: „Es ist die Bezeugung, dass es keine Gottheit außer ALLAAH gibt, und dass Muhammad ALLAAHs Gesandter ist, das ordnungsgemäße Verrichten des rituellen Gebetes, das Entrichten der Zakaah, das rituelle Fasten im Ramadaan, und dass ihr ein Fünftel der Kriegsbeute abgebt.“ Er verbot ihnen ferner (zu trinken): Ad-dubbaa' , Al-hantam und Al-muzaffat . Schu’bah sagte: „Vielleicht erwähnte er auch An-naqiir oder Al-muqaiyar .“ Er sagte ebenfalls: „Lernt dies auswendig und übermittelt es denjenigen, die ihr zurückgelassen habt!“ [s. H53]


UK 26

باب الرِّحْلَةِ فِي الْمَسْأَلَةِ النَّازِلَةِ وَتَعْلِيمِ أَهْلِهِ.

Bezüglich des Reisens für die Klärung einer aktuellen Frage und des Lehrens der eigenen Familie.

UK-Nr. 26/H88

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ بِهَا‏. فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ: مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِنِي. فَرَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ". فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ، وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ.

Uns erzählte Muhammad Bnu-muqaatil Abul-hasan, er sagte: „Uns berichtete ’Abdul-laah, er sagte: „Uns berichtete ’Umar Bnu-sa’iid Bnu-abi-husain, er sagte: „Mir erzählte ’Abdul-laah Bnu-abi-mulaikah über ’Uqbah Bnul-haarith, dass er eine Tochter von Ibnu-ihaab Bnu-’aziiz heiratete. Danach kam eine Frau zu ihm und sagte: „Ich habe ’Uqbah und seine Ehefrau gestillt.“ ’Uqbah erwiderte: „Weder weiß ich, dass du mich gestillt hast, noch hast du mir so etwas mitgeteilt.“ So ritt er zum Gesandten ALLAAHs ﷺ nach Al-madiinah und fragte ihn danach, darauf antwortete der Gesandte ALLAAHs ﷺ: „Wie konntest du nur, wo solches doch gesagt wurde?“ Daraufhin trennte sich ’Uqbah von seiner Frau, und sie heiratete einen anderen Mann. [Teile des H88 in: H2052, H2640, H2659-60, H5104]


UK 27

باب التَّنَاوُبِ فِي الْعِلْمِ.

Bezüglich des Wissensaustausches.

UK-Nr. 27/H89

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ح. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ - وَهْىَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ - وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِﷺ يَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ، فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا‏، فَقَالَ: أَثَمَّ هُوَ؟ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ: قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ‏. قَالَ: فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي، فَقُلْتُ: طَلَّقَكُنّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَتْ: لاَ أَدْرِي. ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ: أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ؟ قَالَ: "لاَ". فَقُلْتُ: اللَّهُ أَكْبَرُ.

Uns erzählte Abul-yamaan: „Uns erzählte Schu’aib über Az-zuhriy (Überleitung zu einer anderen Tradierungskette): Abu-’abdil-laah und Ibnu-wahb sagten: „Uns berichtete Yuunus über Ibnu-schihaab über ’Ubaidul-laah Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-thaur über ’Abdul-laah Bnu-’abbaas über ’Umar, er sagte: „Ich wohnte mit einem Nachbarn von mir, der von den Ansaar war, in einer Ortschaft von Banu-umaiyah Bnu-zaid, die zu den Vororten von Al-madiinah gehörte. Wir pflegten abwechselnd zum Gesandten ALLAAHs ﷺ zu gehen, er ging an einem Tag und ich ging an einem anderen Tag. Wenn ich gegangen war, kehrte ich mit den Wahy-Mitteilungen und sonstigen Nachrichten von diesem Tag zurück und berichtete ihm darüber. Auch wenn er ging, machte er das Gleiche. An einem Tag, als mein Gefährte von den Ansaar an der Reihe war, klopfte er nach seiner Rückkehr heftig an meine Tür. Ich fragte: „Ist dieser mein Gefährte?“ So bekam ich Furcht und ging hinaus. Er sagte mir: „Etwas Gewaltiges ist passiert!“ So ging ich zu Hafsah und trat bei ihr ein, während sie weinte. Ich fragte sie: „Hat sich der Gesandte ALLAAHs ﷺ von euch geschieden?“ Sie antwortete: „Ich weiß es nicht.“ Danach trat ich beim Propheten ﷺ ein und fragte ihn stehend: „Hast du deine Frauen geschieden?“ Er verneinte. Darauf rief ich: „allaahu akbar (ALLAAH ist größer)!“ [Teile des H89 in: H2468, H4913-5, H5191, H5218, H5843, H7256, H7263]


UK 28

باب الْغَضَبِ فِي الْمَوْعِظَةِ وَالتَّعْلِيمِ إِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ.

Bezüglich der Empörung bei der Ermahnung und der Wissensvermittlung, wenn man etwas sieht, das abzulehnen ist.

UK-Nr. 28/H90

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لاَ أَكَادُ أُدْرِكُ الصَّلاَةَ مِمَّا يُطَوِّلُ بِنَا فُلاَنٌ. فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْ يَوْمِئِذٍ فَقَالَ: "أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ مُنَفِّرُونَ، فَمَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ".

Uns erzählte Muhammad Bnu-kathiir, er sagte: „Uns berichtete Sufyaan über Ibnu-abi-chaalid über Qais Bnu-abi-haazim über Abu-mas’uud Al-ansaariy, er sagte: „Ein Mann sagte: ‚ALLAAHs Gesandter! Mir ist es beinahe unmöglich am rituellen Gemeinschaftsgebet teilzunehmen, weil Soundso mit uns extrem lange betet.’ Danach sah ich den Propheten ﷺ bei keiner Predigt so aufgebracht wie an jenem Tag, er sagte: „Ihr Menschen! Ihr schreckt ab. Wer das rituelle Gebet für die Menschen leitet, soll es kurz halten, denn unter ihnen gibt es den Kranken, den Schwachen und denjenigen, der noch etwas zu erledigen hat.“ [Teile des H90 in: H702, H704, H7110, H7159]


UK-Nr. 28/H91

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ: "اعْرِفْ وِكَاءَهَا - أَوْ قَالَ وِعَاءَهَا - وَعِفَاصَهَا، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ اسْتَمْتِعْ بِهَا، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ". قَالَ: فَضَالَّةُ الإِبِلِ؟ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ - أَوْ قَالَ احْمَرَّ وَجْهُهُ - فَقَالَ: "وَمَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَرْعَى الشَّجَرَ فَذَرْهَا حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا". قَالَ: فَضَالَّةُ الْغَنَمِ؟ قَالَ: "لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ".

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-muhammad, er sagte: „Uns erzählte Abu-’aamir, er sagte: „Uns erzählte Sulaimaan Bnu-bilaal Al-madiiniy über Rabii’ah Bnu-abi-’abdir-rahmaan über Yaziid, den befreiten Sklaven von Al-munba’ith, über Zaid Bnu-chaalid Al-dschuhaniy, dass ein Mann den Propheten ﷺ über den Umgang mit einer Fundsache fragte. Da antwortete er: „Merke dir ihre Schnur - oder er sagte: ihren Behälter - und ihren Deckel, dann mache sie bekannt für ein Jahr, dann kannst du über sie verfügen. Sollte jedoch ihr Eigentümer sich melden, dann übergib sie ihm.“ Der Mann fragte: „Wie ist es mit einem verlorenen Kamel?“ Der Prophet ﷺ war so verärgert, dass seine Wangen erröteten - oder er sagte: sein Gesicht errötete - und sagte: „Und was hast du damit zu tun? Es hat seinen Trank und seine Hufe, es geht zum Wasser zu trinken und frisst von den Bäumen, so lass es, bis sein Eigentümer es findet.“ Er fragte weiter: „Wie ist es mit einem verlorenen Schaf?“ Er antwortete: „Entweder nimmst du es oder dein Bruder oder der Wolf.“ [Teile des H91 in: H2372, H2427-9, H2436, H2438, H5292, H6112]


UK-Nr. 28/H92

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ أَشْيَاءَ كَرِهَهَا، فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ: "سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ". قَالَ رَجُلٌ: مَنْ أَبِي؟ قَالَ: "أَبُوكَ حُذَافَةُ". فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ: مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ: "أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ". فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِهِ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا نَتُوبُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.

Uns erzählte Muhammad Bnul-’alaa', er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah über Buraid über Abu-burdah über Abu-muusa, er sagte: „Der Prophet ﷺ wurde über Dinge gefragt, die er unangenehm fand. Und als es ihm zuviel wurde, ärgerte er sich, dann sagte er den Versammelten: „Fragt mich, was ihr wollt!“ Dann fragte ein Mann: „Wer ist mein Vater?“ Er antwortete: „Dein Vater ist Hudhaafah!“ Dann stand ein anderer auf und fragte: „Wer ist mein Vater, Gesandter ALLAAHs?“ Er erwiderte: „Dein Vater ist Saalim, der freigelassene Leibeigne von Schaibah.“ Als ’Umar die Ablehnung in seinem Gesicht bemerkte, sagte er: „Gesandter ALLAAHs! Wir bereuen es vor ALLAAH, DEM ERHABENEN und MAJESTÄTISCHEN!“ [Teile des H92 in: H7291]


UK 29

باب مَنْ بَرَكَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ عِنْدَ الإِمَامِ أَوِ الْمُحَدِّثِ.

Bezüglich desjenigen, der vor dem Imaam oder dem Hadiith-Gelehrten kniete.

UK-Nr. 29/H93

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ، فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ فَقَالَ: مَنْ أَبِي؟ فَقَالَ: "أَبُوكَ حُذَافَةُ". ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ: "سَلُونِي". فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ: رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ ﷺ نَبِيًّا، فَسَكَتَ‏.

Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir berichtete Anas Bnu-maalik, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ aus dem Haus trat, dann erhob sich ’Abdul-laah Bnu-hudhaafah und fragte: „Wer ist mein Vater?“ Dann antwortete er: „Dein Vater ist udhaafah.“ Danach sagte er mehrmals: „Fragt mich!“ Da ließ ’Umar sich auf die Knie fallen und sagte: „Wir sind zufrieden mit ALLAAH als Gott, mit dem Islam als Lebensweise und mit Muhammad ﷺ als Propheten!“ Daraufhin wurde er ﷺ still. [Teile des H93 in: H540, H749, H4621-2, H6468, H6486, H 7089-91, H7294-5]


UK 30

فَقَالَ: "أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ". فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "هَلْ بَلَّغْتُ؟"، ثَلاَثًا‏.

So sagte er: „Auch, der Meineid!“ Und er hat es mehrmals wiederholt. Ibnu-’umar sagte: „Der Prophet ﷺ fragte: „Habe ich es euch übermittelt?“ Er fragte es dreimal.

باب مَنْ أَعَادَ الْحَدِيثَ ثَلاَثًا لِيُفْهَمَ عَنْهُ.

Hinsichtlich desjenigen, der ein Hadiith dreimal wiederholt, um sich verständlich zu machen.

UK-Nr. 30/H94

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺأَنَّهُ كَانَ إِذَا سَلَّمَ سَلَّمَ ثَلاَثًا، وَإِذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاَثًا‏.

Uns erzählte ’Abdah, er sagte: „Uns erzählte ’Abdus-samad, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Thumaamah Bnu-’abdil-laah über Anas über den Propheten ﷺ, dass er dreimal zu grüßen pflegte, wenn er jemanden grüßte, und wenn er ein Wort sprach, wiederholte er es dreimal.“ [Teile des H94 in: H90. H6244]


UK-Nr. 30/H95

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاَثًا حَتَّى تُفْهَمَ عَنْهُ، وَإِذَا أَتَى عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ ثَلاَثًا.

Uns erzählte ’Abdah Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte ’Abdus-samad, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Thumaamah Bnu-’abdil-laah über Anas über den Propheten ﷺ, dass, wenn er ein Wort zu sprechen pflegte, er es dreimal wiederholte, damit es von ihm verstanden wird, und wenn er zu Männern kam und sie grüßte, sie dreimal begrüßte.“ [s. H94]


UK-Nr. 30/H96

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِﷺ فِي سَفَرٍ سَافَرْنَاهُ فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقْنَا الصَّلاَةَ صَلاَةَ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: "وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ"، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا.

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Abu-’awaanah über Abu-bischr über Yuusuf Bnu-maahak über ’Abdul-laah Bnu-’amr, er sagte: „Auf einer Reise, die wir unternahmen, verpasste uns der Prophet ﷺ, dann holte er uns doch noch ein, als die Zeit des rituellen Gebets - des rituellen Nachmittagsgebets - bei uns anbrach und wir dabei waren, die rituelle Gebetswaschung zu vollziehen. So haben wir angefangen, unsere Füße zu benetzen, dann rief er mit lauter Stimme: ‚Wehe den Fersen vor dem Feuer!’ Er wiederholte dies zwei- oder dreimal.“ [s. H60]


UK 31

باب تَعْلِيمِ الرَّجُلِ أَمَتَهُ وَأَهْلَهُ.

Bezüglich desjenigen, der seine Sklavin und seine Familie unterweist.

UK-Nr. 31/H97

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ - هُوَ ابْنُ سَلاَمٍ - حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ حَيَّانَ قَالَ: قَالَ عَامِرٌ الشَّعْبِيُّ: حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "ثَلاَثَةٌ لَهُمْ أَجْرَانِ: رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ، وَآمَنَ بِمُحَمَّدٍ ﷺ، وَالْعَبْدُ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَدَّى حَقَّ اللَّهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ، وَرَجُلٌ كَانَتْ عِنْدَهُ أَمَةٌ{‏يَطَؤُهَا‏}‏، فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَعَلَّمَهَا فَأَحْسَنَ تَعْلِيمَهَا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا، فَلَهُ أَجْرَانِ". ثُمَّ قَالَ عَامِرٌ: أَعْطَيْنَاكَهَا بِغَيْرِ شَىْءٍ، قَدْ كَانَ يُرْكَبُ فِيمَا دُونَهَا إِلَى الْمَدِينَةِ.

Uns berichtet Muhammad - er ist Ibnu-salaam: „Uns berichtete Al-muhaaribiy, er sagte: „Uns erzählte Saalih Bnu-haiyaan, er sagte: ’Aamir Asch-scha’biy sagte: „Mir erzählte Abu-burdah über seinen Vater, er sagte: „Der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Drei Männer erhalten doppelten Lohn: Ein Mann von den Schriftbesitzern, der den Iimaan an seinen Propheten verinnerlichte, sowie danach an Muhammad ﷺ; ein Sklave, wenn er ALLAAHs Gebote erfüllte, sowie Pflichten gegenüber seinen Herren; und ein Mann, der eine Sklavin besaß (und ihr beiwohnte), dann ihr die Verhaltensregeln beibrachte, und dies gut tat, und sie bildete, und ihre Bildung gut vollzog, und danach sie freiließ und heiratete, so erhält er doppelten Lohn.“ ’Aamir sagte (zu Saalih): „Wir lehrten dich diesen Hadiith unentgeltlich, wobei früher für weniger als dies nach Al-madiinah geritten wurde.“ [Teile des H97 in: H2544, H2547, H2551, H3011, H3446, H5083]


UK 32

باب عِظَةِ الإِمَامِ النِّسَاءَ وَتَعْلِيمِهِنَّ.

Bezüglich der Ermahnung der Frauen und ihre Unterweisung durch den Imaam.

UK-Nr. 32/H98

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: أَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ - أَوْ قَالَ عَطَاءٌ أَشْهَدُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَظَنَّ أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْقُرْطَ وَالْخَاتَمَ، وَبِلاَلٌ يَأْخُذُ فِي طَرَفِ ثَوْبِهِ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَطَاءٍ وَقَالَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ.

Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Aiyuub, er sagte: „Ich hörte ’Ataa' sagen: „Ich hörte Ibnu-’abbaas sagen: „Ich lege Zeugnis für (die Handlung) des Propheten ﷺ ab - oder ’Ataa' sagte: „Ich lege Zeugnis für (die Aussage von) Ibnu-’abbaas ab -, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ in Begleitung von Bilaal heraustrat. Er dachte, dass er nicht laut genug war, dass die Frauen ihn hören konnten, so (ging er zu ihnen), ermahnte sie und forderte sie zum Spenden auf. So gab die eine ihren Ohrschmuck oder ihren Ring, während Bilaal es im Zipfel seines Gewandes sammelte.“ Ismaa’iil sagte über Aiyuub über ’Ataa': „Und Ibnu-’abbaas sagte: ‚Ich lege Zeugnis für (die Handlung) des Propheten ﷺ ab.’“ [Teile des H98 in: H863, H962, H964, H975, H977, H979, H989, H1431, H1449, H4895, H5249, H5880-1, H5883, H7325]


UK 33

باب الْحِرْصِ عَلَى الْحَدِيثِ

Bezüglich der Bemühung zum Erlernen von Hadiithen.

UK-Nr. 33/H99

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ: قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ: مَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "لَقَدْ ظَنَنْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَنْ لاَ يَسْأَلَنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَحَدٌ أَوَّلُ مِنْكَ، لِمَا رَأَيْتُ مِنْ حِرْصِكَ عَلَى الْحَدِيثِ، أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، خَالِصًا مِنْ قَلْبِهِ أَوْ نَفْسِهِ".

Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Mir erzählte Sulaimaan über ’Amr Bnu-abi-’amr über Sa’iid Bnu-abi-sa’iid Al-maqburiy über Abu-hurairah, dass er sagte: „Gesandter ALLAAHs! Er wurde gefragt: ,Wer unter den Menschen wird sich am Tage der Auferstehung deiner Fürsprache erfreuen?’“ ALLAAHs Ge-sandter ﷺ sagte: „Abu-hurairah! Ich dachte schon, dass keiner vor dir mich darüber fragen wird, da ich merkte, wie sehr du dich um das Erlernen des Hadiithe bemühst. Derjenige unter den Menschen, der sich am Tage der Auferstehung meiner Fürsprache erfreuen wird, ist derjenige, der aus seinem Herzen oder aus seinem Innern heraus aufrichtig sagt: ‚Es gibt keinen Gott außer ALLAAH’.“ [Teile des H99 in: H6570]


UK 34

باب كَيْفَ يُقْبَضُ الْعِلْمُ. وَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ: انْظُرْ مَا كَانَ مِنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَاكْتُبْهُ، فَإِنِّي خِفْتُ دُرُوسَ الْعِلْمِ وَذَهَابَ الْعُلَمَاءِ، وَلاَ تَقْبَلْ إِلاَّ حَدِيثَ النَّبِيِّ ﷺ، وَلْتُفْشُوا الْعِلْمَ، وَلْتَجْلِسُوا حَتَّى يُعَلَّمَ مَنْ لاَ يَعْلَمُ، فَإِنَّ الْعِلْمَ لاَ يَهْلِكُ حَتَّى يَكُونَ سِرًّا‏‏. حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ بِذَلِكَ يَعْنِي حَدِيثَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى قَوْلِهِ: ذَهَابَ الْعُلَمَاءِ‏.

Bezüglich dessen, wie das Wissen entzogen wird. ’Umar Bnu-’abdil-’aziiz schrieb zu Abu-bakr Bnu-hazm: ‚Prüfe, was zu den Hadiithen des Gesandten ALLAAHs ﷺ gehört und schreibe es nieder! Denn ich fürchte, dass das Wissen verloren geht und die Gelehrten dahingehen. Akzeptiere nichts außer den Hadiithen des Propheten ﷺ. Verbreitet das Wissen und macht Sitzungen, damit derjenige lernt, der über kein Wissen verfügt, denn das Wissen vergeht nur dann, wenn es heimlich übermittelt wird. Uns erzählte Al-’alaa' Bnu-’abdil-dschabbaar, er sagte: „’Abdul-’aziiz Bnu-muslim erzählte uns dies über ’Abdul-laah Bnu-diinaar, er meinte die Aussage von ’Umar Bnu-’abdil-’aziiz, bis er sagte: ‚die Gelehrten dahingehen’.“

UK-Nr. 34/H100

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: "إِنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا، يَنْتَزِعُهُ مِنَ الْعِبَادِ، وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقِ عَالِمًا، اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالاً فَسُئِلُوا، فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا". قَالَ الْفِرَبْرِيُّ: حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ قَالَ: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامٍ نَحْوَهُ.

Uns erzählte Ismaa’iil Bnu-abi-uwais, er sagte: „Mir erzählte Maalik über Hischaam Bnu-’urwah über seinen Vater über ’Abdul-laah Bnu-’amr Bnul-’aas, er sagte: „Ich hörte den Gesandten ALLAAHs ﷺ sagen: „ALLAAH entzieht das Wissen nicht dadurch, indem er es aus seinen Anbetern herausnimmt, sondern ER entzieht das Wissen durch Abberufung der Gelehrten. Wenn dann kein einziger Gelehrter mehr übrig bleibt, nehmen sich die Menschen unwissende Führer, denen man Fragen stellt, und sie diese ohne Wissen beantworten, so gehen sie selbst irre und lassen andere irre gehen.“ Al-firabriy sagte: „Uns erzählte ’Abbaas, er sagte: „Uns erzählte Qutaibah: „Uns erzählte Dschariir über Hischaam ähnliches.“ [Teile des H100 in: H7307]


UK 35

باب هَلْ يُجْعَلُ لِلنِّسَاءِ يَوْمٌ عَلَى حِدَةٍ فِي الْعِلْمِ؟

Sollte bei der Wissensvermittlung ein Tag nur für die Frauen reserviert werden?

UK-Nr. 35/H101

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ الأَصْبَهَانِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ: قَالَتِ النِّسَاءُ لِلنَّبِيِّ ﷺ: غَلَبَنَا عَلَيْكَ الرِّجَالُ، فَاجْعَلْ لَنَا يَوْمًا مِنْ نَفْسِكَ‏. فَوَعَدَهُنَّ يَوْمًا لَقِيَهُنَّ فِيهِ، فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ، فَكَانَ فِيمَا قَالَ لَهُنَّ: "مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تُقَدِّمُ ثَلاَثَةً مِنْ وَلَدِهَا إِلاَّ كَانَ لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّارِ". فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: وَاثْنَيْنِ، فَقَالَ: "وَاثْنَيْنِ".

Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Mir erzählte Ibnul-asbahaaniy, er sagte: „Ich hörte Abu-saalih Dhakwaan über Abu-sa’iid Al-chudriy erzählen: „Die Frauen sagten dem Propheten ﷺ: „Die Männer umgeben dich und verdrängen uns damit von dir, so reserviere für uns einen Tag, den du bestimmst.“ So legte er für sie einen Tag fest, an dem er sie traf. Er ermahnte sie und gebot ihnen mancherlei. Es gehörte zu dem, was er ihnen sagte: ‚Keine Frau von euch verliert drei ihrer Kinder, ohne dass dies für sie ein Schutz vor dem Feuer sein wird.“ Da fragte eine Frau: „Auch zwei?“ Er antwortete: „Auch zwei.“ [Teile des H101 in: H1249, H7310]


UK-Nr. 35/H102

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا. وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: "ثَلاَثَةً لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ".

Uns erzählte Muhammad Bnu-basch-schaar, er sagte: „Uns erzählte Ghundar, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über ’Abdur-rahmaan Bnul-asbahaaniy über Dhakwaan über Abu-sa’iid Al-chudriy über den Propheten ﷺ diesen.“ Ebenfalls wird über ’Abdur-rahmaan Bnul-asbahaaniy tradiert, er sagte: „Ich hörte Abu-haazim über Abu-hurairah sagen: „Drei Kinder, die das Reifealter nicht erreichten.“ [Teile des H102 in: H1250]


UK 36

باب مَنْ سَمِعَ شَيْئًا، فَرَاجَعَ حَتَّى يَعْرِفَهُ.

Bezüglich desjenigen, der etwas hörte und dann nachfragt, bis er es versteht.

UK-Nr. 36/H103

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ: أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺكَانَتْ لاَ تَسْمَعُ شَيْئًا لاَ تَعْرِفُهُ إِلاَّ رَاجَعَتْ فِيهِ حَتَّى تَعْرِفَهُ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ". قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ: أَوَ لَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: }فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا{، قَالَتْ: فَقَالَ: "إِنَّمَا ذَلِكَ الْعَرْضُ، وَلَكِنْ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكْ".

Uns erzählte Sa’iid Bnu-abi-maryam, er sagte: „Uns berichtete Naafi’ Bnu’umar, er sagte: „Mir erzählte Ibnu-abi-mulaikah, dass ’Aaischah, die Ehefrau des Propheten ﷺ, pflegte, nichts zu hören, das sie nicht kannte, ohne darüber nachzufragen, bis sie es verstand, und dass der Prophet ﷺ sagte: „Wer der Abrechnung (al-hisaab) unterliegt, wird gepeinigt.“ ’Aaischah sagte: „Dann bemerkte ich: „Sagte ALLAAH, DER ERHABENE, nicht (84:8): {so wird er einer leichten Abrechnung unterzogen}?“ Sie fuhr fort: „Er antwortete: ‚Dies ist die Vorstellung (al-’ard). Doch derjenige, mit dem seine Abrechnung diskutiert wird, wird untergehen.“ [Teile des H103 in: H4939, H6536-7]


UK 37

قَالَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

Dies tradierte Ibnu-’abbaas über den Propheten ﷺ.

باب لِيُبَلِّغِ الْعِلْمَ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ.

Bezüglich der Aufforderung, dass der Anwesende dem Abwesenden das Wissen weiterzugeben hat.

UK-Nr. 37/H104

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهْوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ: ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ، سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي، وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ، حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ: حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: "إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ، وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا، وَلاَ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً، فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيهَا، فَقُولُوا: إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذِنَ لِرَسُولِهِ، وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ. وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ، وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ". فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ: مَا قَالَ عَمْرٌو: قَالَ: أَنَا أَعْلَمُ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ، لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا، وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ، وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Mir erzählte Al-laith, er sagte: „Mir erzählte Sa’iid über Abu-schuraih, dass er zu ’Amr Bnu-sa’iid sagte, der dabei war, Kampftruppen nach Makkah zu schicken: „Befehlshaber! Erlaube mir, dir ein Wort des Propheten ﷺ zu erzählen, das er am Tage nach dem Befreiungstag von Makkah sprach. Meine eigenen Ohren hörten es, mein Herz ergriff es, und meine Augen sahen ihn, als er es sprach. Er lobte und pries ALLAAH, dann sagte er: „ALLAAH hat Makkah unantastbar (haramm) gemacht, also nicht die Menschen erklärten sie für unantastbar. So ist es keinem Menschen gestattet, der den Iimaan an ALLAAH und an den Jüngsten Tag verinnerlicht, darin Blut zu vergießen oder einen Baum zu fällen. Sollte jemand die Verletzung dieser Dinge für erlaubt erklären, weil ALLAAHs Gesandter ﷺ darin den bewaffneten Kampf aufnahm, dann sagt ihm: ‚ALLAAH erlaubte es SEINEM Gesandten, doch euch hat ER es nicht erlaubt!’ Mir wurde dies auch nur für eine Tagesstunde erlaubt, danach wurde ihre Unantastbarkeit heute wieder hergestellt, wie sie gestern war. Der Anwesende übermittelt dies dem Abwesenden!“ Abu-schuraih wurde gefragt: „Was sagte ’Amr dazu?“ Er antwortete, (’Amr sagte): „Ich weiß es besser als du, Abu-schuraih! Doch die Unantastbarkeit schützt keinen Sünder, keinen flüchtigen Mörder und keinen flüchtigen Verbrecher.“ [Teile des H104 in: H1832, H4295]


UK-Nr. 37/H105

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ: ذُكِرَ النَّبِيُّ ﷺ قَالَ: "فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ - قَالَ مُحَمَّدٌ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَأَعْرَاضَكُمْ - عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ". وَكَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ: صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كَانَ ذَلِكَ "أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ" مَرَّتَيْنِ‏.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-’abdil-wahhaab, er sagte: „Uns erzählte ammaad über Aiyuub über Muhammad über Ibnu-abi-bakrah über Abu-bakrah: „Der Prophet ﷺ wurde erwähnt, er sagte: „Euer Blut und euer Vermögen - Muhammad sagte: „Ich denke, dass er sagte: ‚und eure Würde’“ - sind unter euch unantastbar wie die Unantastbarkeit dieses euren Tages in diesem eurem Monat! Der Anwesende übermittelt dies dem Abwesenden!“ Muhammad pflegte zu sagen: „ALLAAHs Gesandter sprach die Wahrheit! Dies: ‚Habe ich es verkündet?’ war zweimal.“ [s. H67]


UK 38

باب إِثْمِ مَنْ كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ.

Bezüglich der Verfehlung desjenigen, der im Namen des Propheten ﷺ lügt.

UK-Nr. 38/H106

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْصُورٌ قَالَ: سَمِعْتُ رِبْعِيَّ بْنَ حِرَاشٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "لاَ تَكْذِبُوا عَلَىَّ، فَإِنَّهُ مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ فَلْيَلِجِ النَّارَ".

Uns erzählte ’Aliy Bnul-dscha’d, er sagte: „Uns berichtete Schu’bah, er sagte: „Mir berichtete Mansuur, er sagte: „Ich hörte Rib’iy Bnu-hiraasch sagen: „Ich hörte ’Aliy sagen: „Der Prophet ﷺ sagte: „Lügt nicht in meinem Namen! Denn wer in meinem Namen lügt, wird in die Hölle eintreten.“


UK-Nr. 38/H107

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ لِلزُّبَيْرِ: إِنِّي لاَ أَسْمَعُكَ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَمَا يُحَدِّثُ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ. قَالَ: أَمَا إِنِّي لَمْ أُفَارِقْهُ وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: "مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Uns erzählte Abul-waliid, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Dschaami’ Bnu-schad-daad über ’Aamir Bnu-’abdil-laah Bnuz-zubair über seinen Vater, er sagte: „Ich sagte zu Az-zubair: „Ich höre dich keine Hadiithe über den Gesandten ALLAAHs ﷺ wie ٍٍSoundso und Soundso tradieren?“ Er antwortete: „Zwar habe ich mich von ihm nie getrennt, doch hörte ich ihn sagen: „Wer in meinem Namen lügt, der wird seinen Platz in der Hölle einnehmen!“


UK-Nr. 38/H108

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ أَنَسٌ: إِنَّهُ لَيَمْنَعُنِي أَنْ أُحَدِّثَكُمْ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: "مَنْ تَعَمَّدَ عَلَىَّ كَذِبًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Uns erzählte Abu-ma’mar, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith über ’Abdul-’aziiz: „Anas sagte: „Was mich daran hindert, euch viele Hadiithe zu tradieren, ist die Aussage des Propheten ﷺ: „Wer in meinem Namen absichtlich gelogen hat, der wird seinen Platz in der Hölle einnehmen!“


UK-Nr. 38/H109

حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: "مَنْ يَقُلْ عَلَىَّ مَا لَمْ أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Uns erzählte Makkiy Bnu-ibraahiim, er sagte; „Uns erzählte Yaziid Bnu-abi-’ubaid über Salamah, er sagte: „Ich hörte den Propheten ﷺ sagen: „Wer in meinem Namen etwas sagt, was ich nicht gesagt habe, der wird seinen Platz in der Hölle einnehmen!“


UK-Nr. 38/H110

حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: "تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي، وَمَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَتَمَثَّلُ فِي صُورَتِي، وَمَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Uns erzählte Muusa, er sagte: „Uns erzählte Abu-’awaanah über Abu-hasiin über Abu-saalih über Abu-hurairah über den Propheten ﷺ, er sagte: „Benennt euch nach mir, doch verwendet nicht meinen Beinamen. Wer mich im Traum gesehen hat, der hat mich wirklich gesehen, denn der Satan nimmt meine Gestalt nicht an. Und wer in meinem Namen absichtlich gelogen hat, der wird seinen Platz in der Hölle einnehmen!“ [Teile des H110 in: H3539, H6188, H6197, H6993]


UK 39

باب كِتَابَةِ الْعِلْمِ.

Bezüglich der Niederschrift des Wissens.

UK-Nr. 39/H111

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: قُلْتُ لِعَلِيٍّ: هَلْ عِنْدَكُمْ كِتَابٌ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ كِتَابُ اللَّهِ، أَوْ فَهْمٌ أُعْطِيَهُ رَجُلٌ مُسْلِمٌ، أَوْ مَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ‏. قَالَ: قُلْتُ: فَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ؟ قَالَ: الْعَقْلُ، وَفَكَاكُ الأَسِيرِ، وَلاَ يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ.

Uns erzählte Muhammad Bnu-salaam, er sagte: „Uns berichtete Wakii’ über Sufyaan über Mutarrif über Asch-scha’biy über Dschuhaifah, er sagte: „Ich fragte ’Aliy: „Habt ihr eine Schrift?“ Er sagte: „Nein, es sei denn ALLAAHs Schrift, oder ein Verständnis, das einem Muslim gewährt wurde, oder das auf diesem Blatt.“ Er sagte: „Ich fragte: „Was steht auf diesem Blatt?“ Er antwortete: „Das Blutgeld, die Befreiung des Gefangenen, und dass ein Muslim als Vergeltung für den Tod eines Nicht-Muslims nicht getötet wird.“ [Teile des H111 in: H1870, H3047, H3172, H3179, H6755, H6903, H6915, H7300]


UK-Nr. 39/H112

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ خُزَاعَةَ قَتَلُوا رَجُلاً مِنْ بَنِي لَيْثٍ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ بِقَتِيلٍ مِنْهُمْ قَتَلُوهُ، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ ﷺ فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَخَطَبَ فَقَالَ: "إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْقَتْلَ - أَوِ الْفِيلَ شَكَّ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ - وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَالْمُؤْمِنِينَ، أَلاَ وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلاَ تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي أَلاَ وَإِنَّهَا حَلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، أَلاَ وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ، لاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلاَ تُلْتَقَطُ سَاقِطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ، فَمَنْ قُتِلَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُعْقَلَ، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ". فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ: اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: "اكْتُبُوا لأَبِي فُلاَنٍ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ: إِلاَّ الإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا. فَقَالَ النَّبِيُّﷺ : "إِلاَّ الإِذْخِرَ، إِلاَّ الإِذْخِرَ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: يُقَالُ: يُقَادُ بِالْقَافِ. فَقِيلَ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ: أَىُّ شَىْءٍ كَتَبَ لَهُ؟ قَالَ: كَتَبَ لَهُ هَذِهِ الْخُطْبَةَ.

Uns erzählte Abu-nu’aim Al-fadl Bnu-dukain, er sagte: „Uns erzählte Schaibaan über Yahya über Abu-salamah über Abu-hurairah, dass der Stamm Chuzaa’ah einen Mann von Banu-laith im Jahre der Befreiung von Makkah als Rache für einen getötet hat, den diese zuvor getötet hatten. Dies wurde dem Propheten ﷺ mitgeteilt, dann saß er auf seinem Reittier, hielt eine Rede und sagte: „ALLAAH hat das Töten (قتل) - oder den Elefanten (فيل); hier zweifelte Abu-’abdil-laah - in Makkah verboten und gab ihre Bewohner unter die Herrschaft des Gesandten ALLAAHs ﷺ und der Iimaan-Bekennenden. Ihre Unantastbarkeit wurde gewiss für keinen vor mir und wird auch für keinen nach mir aufgehoben! Doch sie wurde mir für nur eine Tagesstunde aufgehoben! Aber sie ist in dieser jetzigen Stunde unantastbar. Ihre Korbblütengewächse dürfen nicht abgetrennt, ihre Bäume dürfen nicht gefällt, und das Verlorene darin darf nicht aufgehoben werden, es sei denn für jemanden, der nach dem Eigentümer sucht. Wenn jemand darin getötet wird, dann ist eine von zwei Möglichkeiten zu wählen: entweder wird Blutgeld gezahlt, oder wird den Hinterbliebenen Vergeltung ermöglicht.“ Da kam ein Mann aus dem Jemen und sprach: „Schreibe etwas für mich, Gesandter ALLAAHs!“ Er sagte: „Schreibt etwas für Abu-Soundso!“ Dann sagte ein Mann von Quraisch: „Außer Al-idhchir (Andropogon schoenanthus bzw. Kamelgras), Gesandter ALLAAHs! Denn wir verwenden es in unseren Häusern und auf unseren Gräbern.“ Der Prophet ﷺ antwortete: „Außer Al-idhchir, außer Al-idhchir!“ Abu-’abdil-laah sagte: „Es wurde gesagt: yuqaadu schreibt man mit qaaf.“ Es wurde zu Abu-’abdil-laah gesagt: „Was ließ er ihm aufschreiben?“ Er erwiderte: „Er ließ ihm diese Predigt aufschreiben.“ [Teile des H112 in: H2434, H6880]


UK-Nr. 39/H113

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرٌو قَالَ: أَخْبَرَنِي وَهْبُ بْنُ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَخِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: مَا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَحَدٌ أَكْثَرَ حَدِيثًا عَنْهُ مِنِّي، إِلاَّ مَا كَانَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَإِنَّهُ كَانَ يَكْتُبُ وَلاَ أَكْتُبُ‏. تَابَعَهُ مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.

Uns erzählte ’Aliy Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Uns erzählte ’Amr, er sagte: „Mir berichtete Wahb Bnu-munabbih über seinen Bruder, er sagte: „Ich hörte Abu-hurairah sagen: „Keiner von den Gefährten des Propheten ﷺ hat mehr Hadiithe über ihn als ich tradiert, es sei denn ’Abdul-laah Bnu-’umar, denn er pflegte aufzuschreiben, während ich nicht geschrieben habe.“ Von Ma’mar gibt es dafür eine Mutaaba’ah über Hammaam über Abu-hurairah.


UK-Nr. 39/H114

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا اشْتَدَّ بِالنَّبِيِّ ﷺ وَجَعُهُ قَالَ: "ائْتُونِي بِكِتَابٍ أَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ". قَالَ عُمَرُ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَنَا كِتَابُ اللَّهِ حَسْبُنَا. فَاخْتَلَفُوا وَكَثُرَ اللَّغَطُ. قَالَ: "قُومُوا عَنِّي، وَلاَ يَنْبَغِي عِنْدِي التَّنَازُعُ". فَخَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ: إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِﷺ وَبَيْنَ كِتَابِهِ.

Uns erzählte Yahya Bnu-sulaimaan, er sagte: „Mir erzählte Ibnu-wahb, er sagte: „Mir berichtete Yuunus über Ibnu-schihaab über ’Ubaidul-laah Bnu’abdil-laah über Ibnu-’abbaas, er sagte: „Als sich der Todesschmerz beim Propheten ﷺ verstärkte, sagte er: „Bringt mir etwas zu schreiben, um euch etwas zu diktieren, nach dem ihr nicht irregeht.“ ’Umar sagte: „Der Todesschmerz hat den Propheten ﷺ überwältigt, und wir haben doch ALLAAHs Schrift, die uns genügt.“ So wurden die Menschen uneins, und viel Gerede kam auf. Er sagte: „Steht auf und geht. Es gebührt sich nicht, bei mir zu streiten!“ Daraufhin ging Ibnu-’abaas hinaus und sagte: „Das Unglück, das größte Unglück lag darin, dass das Diktat des Gesandten ALLAAHs ﷺ verhindert wurde.“ [Teile des H114 in: H3053, H3168, H4431-2, H5669, H7366]


UK 40

باب الْعِلْمِ وَالْعِظَةِ بِاللَّيْلِ.

Bezüglich der Wissensaneignung und Ermahnung nachts.

UK-Nr. 40/H115

حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَعَمْرٍو، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتِ: اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ: "سُبْحَانَ اللَّهِ مَاذَا أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ مِنَ الْفِتَنِ وَمَاذَا فُتِحَ مِنَ الْخَزَائِنِ، أَيْقِظُوا صَوَاحِبَاتِ الْحُجَرِ، فَرُبَّ كَاسِيَةٍ فِي الدُّنْيَا عَارِيَةٍ فِي الآخِرَةِ".

Uns erzählte Sadaqah: „Uns berichtete Ibnu-’uyainah über Ma’mar über Az-zuhriy über Hind über Ummu-salamah, sowie ’Amr und Yahya Bnu-sa’iid über Az-zuhriy über Hind über Ummu-salamah, sie sagte: „Eines Nachts stand der Prophet ﷺ auf und sagte: „Subhaanal-laah (Gepriesen-erhaben sei ALLAAH)! Was für Versuchungen wurden in dieser Nacht hinabgesandt, und was für Gnadenspeicher wurden geöffnet?! Weckt (meine Ehefrauen) die Bewohnerinnen in diesen Zimmern, (um zu handeln)! Denn es mag sein, dass eine, die im Diesseits bedeckt wird, im Jenseits nackt sein wird.“ [Teile des H115 in: H1126, H3599, H5844, H6218, H7069]


UK 41

باب السَّمَرِ بِالْعِلْمِ.

Bezüglich des Aufbleibens der Wissensaneignung wegen.

UK-Nr. 41/H116

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، وَأَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ ﷺ الْعِشَاءَ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ فَقَالَ: "أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ، فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ".

Uns erzählte Sa’iid Bnu-’ufair, er sagte: „Mir erzählte Al-laith, er sagte: „Mir er-zählte ’Abdur-rahmaan Bnu-chaalid über Ibnu-schihaab über Saalim und Abu-bakr Bnu-sulaimaan Bnu-abi-hathmah, dass ’Abdul-laah Bnu-’umar sagte: „Zu seinem Lebensende verrichtete der Prophet ﷺ mit uns das Nachtgebet. Nachdem er es mit dem Salaam-Gruß beendete, stand er auf und sagte: „Seht ihr diese eurige Nacht? Am Ende von 100 Jahren danach wird keiner mehr übrig bleiben, der heute auf der Erde lebt!“ [Teile des H116 in: H564, H601]


UK-Nr. 41/H117

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَكَمُ قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ عِنْدَهَا فِي لَيْلَتِهَا، فَصَلَّى النَّبِيُّ ﷺ الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ، ثُمَّ قَالَ: "نَامَ الْغُلَيِّمُ". أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا، ثُمَّ قَامَ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ - أَوْ خَطِيطَهُ - ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.

Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte Al-hakam, er sagte: „Ich hörte Sa’iid Bnu-dschubair über Ibnu-’abbaas sagen: „Ich übernachtete im Hause meiner Mutterschwester Maimuunah Bintul-haarith, Ehefrau des Propheten ﷺ, und der Prophet ﷺ war bei ihr in ihrer Nacht. Der Prophet ﷺ verrichtete vorher das Nachtgebet, dann kam er in sein Haus und verrichtete dort vier Gebetseinheiten. Dann schlief er, dann erhob er sich und sagte: „Der kleine Junge schläft.“ bzw. sagte er etwas Ähnliches. Dann stand er zum Gebet auf. Daraufhin erhob ich mich zu seiner Linken, doch er zog mich zu seiner Rechten, und verrichtete fünf Gebetseinheiten und danach weitere zwei Gebetseinheiten, dann schlief er wieder, bis ich sein Schnarchen bzw. sein tiefes Atmen hörte. Danach ging er zum Morgengebet.“ [Teile des H117 in: H138, H183, H697-9, H726, H728, H859, H992, H1198, H4569, H4570-2, H5919, H6215, H6316, H7452]


UK 42

باب حِفْظِ الْعِلْمِ.

Bezüglich des Auswendiglernens des Wissens.

UK-Nr. 42/H118

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ، وَلَوْلاَ آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُ حَدِيثًا، ثُمَّ يَتْلُو: {إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ} إِلَى قَوْلِهِ {‏الرَّحِيمُ‏}‏. إِنَّ إِخْوَانَنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وِإِنَّ إِخْوَانَنَا مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الْعَمَلُ فِي أَمْوَالِهِمْ، وَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِشِبَعِ بَطْنِهِ وَيَحْضُرُ مَا لاَ يَحْضُرُونَ، وَيَحْفَظُ مَا لاَ يَحْفَظُونَ.

Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Mir erzählte Maalik über Ibnu-schihaab über Al-a’radsch über Abu-hurairah, er sagte: „Die Menschen sagen, dass Abu-hurairah vieles tradiert. Gäbe es nicht die beiden Aayaat in ALLAAHs Schrift, hätte ich keinen Hadiith tradiert.“ Dann rezitierte er (2:159-160): {Diejenigen, die das verschweigen, was WIR von den klaren Zeichen und der Rechtleitung hinabsandten, nachdem WIR es den Menschen in der Schrift verdeutlicht hatten, diese verflucht ALLAAH und verfluchen die Verflucher! Ausgenommen sind diejenigen, die bereut, Wiedergutmachung geleistet und es verdeutlicht haben, denn diesen vergebe ICH. ICH bin DER äußerst Reue-Annehmende, DER Allgnädige}, (Abu-hurairah fuhr fort): „Unsere Brüder von den Muhaadschiruun waren mit dem Handel an den Märkten beschäftigt. Auch unsere Brüder von den Ansaar waren mit der Arbeit mit ihren Besitztümern beschäftigt. Doch Abu-hurairah folgte ALLAAHs Gesandtem ﷺ auf Schritt und Tritt und wollte nur satt werden. So konnte er anwesend sein, wenn sie abwesend waren, und auswendig lernen, was sie nicht auswendig lernten. [Teile des H118 in: H119, H2047, H2350, H3648, H7354]


UK-Nr. 42/H119

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ أَبُو مُصْعَبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: إِنِّي أَسْمَعُ مِنْكَ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنْسَاهُ. قَالَ: "ابْسُطْ رِدَاءَكَ"، فَبَسَطْتُهُ. قَالَ: فَغَرَفَ بِيَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ: "ضُمُّهُ"، فَضَمَمْتُهُ، فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا بَعْدَهُ. حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ بِهَذَا أَوْ قَالَ: غَرَفَ بِيَدِهِ فِيهِ.

Uns erzählte Ahmad Bnu-abi-bakr Abu-mus’ab, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-ibraahiim Bnu-diinaar über Ibnu-abi-dhi'b über Sa’iid Al-maqburiy über Abu-hurairah, er sagte: „Ich sagte: Gesandter ALLAAHs! Ich höre von dir viele Hadiithe, die ich vergesse.“ Er antwortete: „Breite dein Schultertuch aus.“ So breitete ich es aus. Abu-hurairah fuhr fort: „Dann schaufelte er mit seinen beiden Händen, dann sagte er: „Nimm es an dich!“ Dann nahm ich es an mich, dann vergaß ich danach nichts mehr.“ Uns erzählte Ibraahiim Bnul-mundhir, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-abi-fudaik diesen, oder er sagte: „Er gab mit seiner Hand hinein.“ [s. H118]


UK-Nr. 42/H120

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَخِي، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِﷺ وِعَاءَيْنِ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَبَثَثْتُهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَلَوْ بَثَثْتُهُ قُطِعَ هَذَا الْبُلْعُومُ.

Uns erzählte Ismaa’iil, er sagte: „Mir erzählte mein Bruder über Ibnu-abi-dhi'b über Sa’iid Al-maqburiy über Abu-hurairah, er sagte: „Ich lernte von ALLAAHs Gesandtem ﷺ zweierlei Wissen auswendig. Das eine davon habe ich bereits verbreitet, doch was das andere angeht, so würde man mir diese Kehle durchschneiden, wenn ich es verbreiten würde.“


UK 43

باب الإِنْصَاتِ لِلْعُلَمَاءِ.

Bezüglich des Zuhörens, wenn Gelehrte sprechen.

UK-Nr. 43/H121

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ جَرِيرٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ: "اسْتَنْصِتِ النَّاسَ"، فَقَالَ: "لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ".

Uns erzählte Hadsch-dschaadsch, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Mir berichtete ’Aliy Bnu-mudrik über Abu-zur’ah über Dschariir, dass der Prophet ﷺ ihm auf der Abschiedpilgerfahrt sagte: „Fordere die Menschen zum Zuhören auf!“ Dann sagte er: „Werdet nach mir nicht wie die Nicht-Muslime, indem die einen von euch die anderen auf den Nacken schlagen.“ [Teile des H121 in: H4405, H6869, H7080]


UK 44

باب مَا يُسْتَحَبُّ لِلْعَالِمِ إِذَا سُئِلَ: أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ؟ فَيَكِلُ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ.

Hinsichtlich der Frage an den Gelehrten: Welcher Mensch wissender sei, dass er das Wissen ALLAAH zuschreiben soll.

UK-Nr. 44/H122

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرٌو قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ: قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ: إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ. فَقَالَ: كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ [قَالَ]: "قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ؟ فَقَالَ: أَنَا أَعْلَمُ. فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ‏. قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ، فَقِيلَ لَهُ: احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ. فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ: آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا. وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ. فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ: أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ. قَالَ مُوسَى: ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ - أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ - فَسَلَّمَ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ: وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ. فَقَالَ: أَنَا مُوسَى. فَقَالَ: مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا؟ قَالَ: إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ. قَالَ: سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ. فَقَالَ الْخَضِرُ: يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ. فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ. فَقَالَ مُوسَى: قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا؟ قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا. قَالَ: لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ. فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا. فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ. فَقَالَ مُوسَى: أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ؟ قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا - قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ - فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى: لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ: هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ". قَالَ النَّبِيُّ ﷺ:"يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا".

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-muhammad, er sagte: „Uns erzählte Sufyaan, er sagte: „Uns erzählte ’Amr, er sagte: „Mir erzählte Sa’iid Bnu-dschubair, er sagte: „Ich sagte zu Ibnu-’abbaas: „Nauf Al-bikaaliy behauptet, dass Muusa (in der Suurah 18) nicht Muusa von Banu-israaiil sei, sondern ein anderer Muusa.“ Er antwortete: „Er hat gelogen, ALLAAHs Feind! Uns erzählte Ubaiy Bnu-ka’b über den Propheten ﷺ (er sagte): „Muusa hielt eine Rede vor Banu-israaiil, dann wurde er gefragt: ‚Welcher Mensch verfügt über das meiste Wissen?’ Er antwortete: ‚Ich verfüge über das meiste Wissen!’ Hierauf tadelte ALLAAH ihn, weil er das Wissen nicht ALLAAH zugeschrieben hatte. Sodann übermittelte ihm ALLAAH: „Einer meiner Anbeter am Schnittpunkt beider Meere verfügt über mehr Wissen als du.“ Muusa fragte: ‚HERR! Wie gelange ich zu ihm?’ Dann wurde ihm gesagt: ‚Nimm einen Fisch in einem Behälter mit, da, wo du ihn verlierst, findest du ihn.’ So zog er mit seinem Diener Yuuscha’ Bnu-nuun und beide nahmen einen Fisch in einem Behälter mit, bis sie an einen Felsen gelangten, darauf ihre Häupter legten und schliefen; da entwischte der Fisch aus dem Behälter (18:61): {dann nahm er seinen Weg ins Meer durch einen Hohlraum}, was für Muusa und seinen Diener verwunderlich war. Sie wanderten den Rest der Nacht und des Tages. Als es Morgen wurde, verlangte Muusa von seinem Diener (18:62): {„Bereite uns unser Mittagessen, bereits haben wir auf dieser unserer Reise große Mühe gehabt.“}. Muusa empfand keine Müdigkeit, bis er den Ort hinter sich ließ, zu dem er gehen sollte. Sein Diener sagte ihm: (18:63): {„Wie siehst du es? Als wir am Felsen rasteten, vergaß ich den Fisch}, Muusa sagte: (18:64): {„Das ist genau, was wir anstreben.“ Dann kehrten beide ihren Spuren folgend zurück}. Als sie zum Felsen zurückkehrten, lag dort ein Mann in ein Gewand gehüllt - oder er sagte: ‚der sich in ein Gewand hüllte’ - da grüßte ihn Muusa mit dem Friedensgruß. Al-chidr antwortete. ‚Und woher soll der Frieden auf deiner Erde kommen?’ Er antwortete: ‚Ich bin Muusa.’ Er fragte: ‚Muusa von Banu-israaiil?’, er antwortete: ‚Ja, und sagte: (18:66-67): {„Darf ich dir folgen, so dass du mich von dem lehrst, was dir vom Guten gelehrt wurde?“ Er sagte: „Du wirst mit mir keine Geduld haben können“}, Muusa! Ich verfüge über Wissen von ALLAAH, das ER mir gab, während du es nicht kennst. Auch du verfügst über Wissen, das ER dir lehrte, und ich es nicht kenne.“ Muusa antwortete: (18:69): {„Du wirst mich - so ALLAAH will - geduldig finden, auch werde ich dir in keinerlei Anordnung widersprechen!“}. So zogen beide los und wanderten an der Meeresküste und hatten kein Boot zur Verfügung. Da kam ein Boot, und sie baten die Leute, sie mitzunehmen. Da diese Al-chidr kannten, nahmen sie beide ohne Entgelt an Bord. Dann flog ein Spatz daher, landete auf dem Bootsrand und pickte ein- oder zweimal ins Wasser. Darauf sagte Al-chidr: ‚Muusa! Mein Wissen und dein Wissen sind im Vergleich zum Wissen ALLAAHs wie das Wasserpicken des Spatzes aus dem Meer. Danach ergriff Al-chidr eine der Bootsplanken und riss sie heraus. Muusa rief: ‚Das sind Leute, die uns unentgeltlich mitnahmen, und du machst ein Loch in ihr Boot, um sie zu ertränken?’, (68:72-73): {Er sagte: „Habe ich nicht gesagt, dass du mit mir keine Geduld haben kannst?(!)“ Er sagte: „Mache mir keine Vorwürfe für das, was ich vergaß.“}. Dies war der erste Fehler von Muusa aufgrund des Vergessens. Sie zogen weiter und trafen einen Jungen, der mit anderen Jungen spielte. Al-chidr zog ihn an seinem Schopfe hoch und riss ihm mit der Hand den Kopf ab. Muusa empört: (18:74): {„Hast du etwa einen unschuldigen Menschen getötet, (grundlos und) nicht als Vergeltung für einen (anderen) Menschen?(!)“}, (18:75): {Er sagte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass du mit mir keine Geduld haben kannst!“} - Ibnu-’uyainah sagte: ‚Das ist betonter.’ - (18:77): {Dann gingen beide weiter. Als sie dann die Bewohner einer Ortschaft erreichten, fragten beide ihre Bewohner nach Speise, aber diese weigerten sich, ihnen Gastfreundschaft zu gewähren. Dann fanden sie eine Mauer, die dabei war, einzustürzen; doch er richtete sie wieder auf.}. Al-chidr zeigte mit seiner Hand darauf und errichtete sie. Da sagte ihm Muusa: (18:77-78): {„Wenn du möchtest, könntest du dafür Lohn verlangen.“ Er sagte: „Dies ist das Trennende zwischen mir und dir!“}. Der Prophet ﷺ sagte: „ALLAAH möge Muusa Gnade gewähren. Wir wünschen uns, er hätte mehr Geduld gezeigt, bis uns die Geschichte der beiden Kinder erzählt wurde.“ [s. H74]


UK 45

باب مَنْ سَأَلَ وَهْوَ قَائِمٌ عَالِمًا جَالِسًا.

Bezüglich desjenigen, der steht und einem sitzenden Gelehrten Fragen stellt.

UK-Nr. 45/H123

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ قَالَ: أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الْقِتَالُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَإِنَّ أَحَدَنَا يُقَاتِلُ غَضَبًا، وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً. فَرَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ - قَالَ: وَمَا رَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ قَائِمًا - فَقَالَ: "مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ".

Uns erzählte ’Uthmaan, er sagte: „Uns erzählte Dschariir über Mansuur über Abu-waail über Abu-muusa, er sagte: „Ein Mann kam zum Propheten ﷺ und fragte: „Gesandter ALLAAHs! Was bedeutet der Kampf auf dem Wege ALLAAHs? Denn manch einer von uns kämpft aus dem Zorn heraus, und man kämpft auch zum Schutz seiner Würde.“ Er hob seinen Kopf zu ihm - Er sagte: „Er hob seinen Kopf zu ihm nur, weil dieser stand - und antwortete: „Wer kämpft, damit ALLAAHs Wort obsiegt, dieser ist auf dem Wege ALLAAHs, DES ERHABENEN UND MAJESTÄTISCHEN.“ [Teile des H123 in: H2810, H3126, H7458]


UK 46

باب السُّؤَالِ وَالْفُتْيَا عِنْدَ رَمْىِ الْجِمَارِ.

Bezüglich des Fragens und der Fatwa-Erteilung beim Werfen der Steinchen (während der Haddsch)

UK-Nr. 46/H124

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ عِنْدَ الْجَمْرَةِ وَهُوَ يُسْأَلُ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏. قَالَ: "ارْمِ وَلاَ حَرَجَ". قَالَ آخَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ. قَالَ: "انْحَرْ وَلاَ حَرَجَ". فَمَا سُئِلَ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ: افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ‏.

Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-’aziiz Bnu-abi-salamah über Az-zuhriy über ’Iisaa Bnu-talhah über ’Abdul-laah Bnu-’amr, er sagte: „Ich sah den Propheten ﷺ bei der zu bewerfenden Säule (Al-dschamrah), während er gefragt wurde. Ein Mann fragte: „ALLAAHs Gesandter! Ich opferte vor dem Werfen der Steinchen?“ Er antwortete: „Wirf die Steinchen, es ist nichts dabei!“ Ein weiterer Mann fragte: „Gesandter ALLAAHs! Ich rasierte meine Kopfhaare vor dem Opfern?“ Er antwortete: „Opfere, es ist nichts dabei!“ So wurde er nach keinem Ritus gefragt, der vorgeschoben oder verschoben wurde, ohne dass er sagte: „Tue es, es ist nichts dabei!“ [s. H83]


UK 47

باب قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً‏}.

Hinsichtlich der Aayah (17:85): {Euch wurde vom Wissen nur ein wenig zuteil}.

UK-Nr. 47/H125

حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ سُلَيْمَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: بَيْنَا أَنَا أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي خَرِبِ الْمَدِينَةِ، وَهُوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى عَسِيبٍ مَعَهُ، فَمَرَّ بِنَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: لاَ تَسْأَلُوهُ لاَ يَجِيءُ فِيهِ بِشَىْءٍ تَكْرَهُونَهُ. فَقَالَ بَعْضُهُمْ: لَنَسْأَلَنَّهُ. فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ: يَا أَبَا الْقَاسِمِ، مَا الرُّوحُ؟ فَسَكَتَ. فَقُلْتُ: إِنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ. فَقُمْتُ، فَلَمَّا انْجَلَى عَنْهُ قَال: ‏‏وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتُيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً‏‏. - قَالَ الأَعْمَشُ: هَكَذَا فِي قِرَاءَتِنَا.

Uns erzählte Qais Bnu-hafs, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waahid, er sagte: „Uns erzählte Al-a’masch Sulaimaan über Ibraahiim über ’Alqamah über ’Abdul-laah, er sagte: „Während ich mit dem Propheten ﷺ in ٌRuinen von Al-madiinah unterwegs war, und er sich auf einen Stock aus Palmenholz stützte, ging er an einer jüdischen Gruppe vorbei, dann sagten manche von ihnen zu den anderen: „Fragt ihn nach der Seele.“ Manche von ihnen sagten: „Fragt ihn nicht, damit er diesbezüglich nicht etwas übermittelt, das ihr verabscheut.“ Manche von ihnen entschlossen sich: „Wir wollen ihn doch danach fragen!“ Dann trat ein Mann von ihnen vor und fragte: „Abul-qaasim! Was ist die Seele?“ Daraufhin wurde er still, dann sagte ich: „Ihm wird gerade etwas übermittelt.“, und ich stand auf. Als er wieder ansprechbar war, sagte er: „{Sie fragen dich nach der Seele, sag: ‚Die Seele ist eine Angelegenheit meines Herrn. Ihnen wurde vom Wissen nur ein wenig zuteil.‘}“ Al-a’masch sagte: „So ist es nach unserer Rezitation.“ [Teile des H125 in: H4721, H7297, H7456, H7462]


UK 48

باب مَنْ تَرَكَ بَعْضَ الاِخْتِيَارِ مَخَافَةَ أَنْ يَقْصُرَ فَهْمُ بَعْضِ النَّاسِ عَنْهُ فَيَقَعُوا فِي أَشَدَّ مِنْهُ.

Bezüglich desjenigen, der etwas Wählbares unterlässt, aus Angst davor, dass manche Menschen es nicht begreifen und dann etwas Schlimmeres tun.

UK-Nr. 48/H126

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ قَالَ: قَالَ لِي ابْنُ الزُّبَيْرِ: كَانَتْ عَائِشَةُ تُسِرُّ إِلَيْكَ كَثِيرًا، فَمَا حَدَّثَتْكَ فِي الْكَعْبَةِ؟ قُلْتُ: قَالَتْ لِي: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ قَوْمُكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ - قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِكُفْرٍ - لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ فَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ باب يَدْخُلُ النَّاسُ، وَبَابٌ يَخْرُجُونَ". فَفَعَلَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ.

Uns erzählte ’Ubaidul-laah Bnu-muusa über Israaiil über Abu-ishaaq über Al-aswad, er sagte: „Mir sagte Ibnuz-zubair: „’Aaischah pflegte, dir vieles unter vier Augen mitzuteilen, was erzählte sie dir über die Ka’bah?“ Ich antwortete: „Sie sagte mir: „Der Prophet ﷺ sagte: „’Aaischah! Wären deine Leute nicht erst seit Kurzem - fern vom Kufr, sagte Ibnuz-zubair -, hätte ich die Ka’bah abgerissen und (wieder aufgebaut) mit zwei Türen: eine Tür, durch welche die Menschen eintreten, und eine Tür, durch die sie hinausgehen.“ So setzte es Ibnuz-zubair später um. [Teile des H126 in: H1583-6, H3368, H4484, H7243]


UK 49

باب مَنْ خَصَّ بِالْعِلْمِ قَوْمًا دُونَ قَوْمٍ كَرَاهِيَةَ أَنْ لاَ يَفْهَمُوا.

Bezüglich desjenigen, der das Wissen nur ausgewählten Personen zuteil werden ließ, aus Angst, dass die anderen es nicht verstehen.

UK-Nr. 49/H127

وَقَالَ عَلِيٌّ: حَدِّثُوا النَّاسَ بِمَا يَعْرِفُونَ، أَتُحِبُّونَ أَنْ يُكَذَّبَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ؟ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ عَلِيٍّ بِذَلِكَ.

’Aliy sagte: „Erzählt den Menschen, was sie verstehen können. Wollt ihr etwa, dass ALLAAH und sein Gesandter der Lüge bezichtigt werden?“ Uns erzählte ’Ubaidul-laah Bnu-muusa über Ma’ruuf Bnu-charrabuudh über Abut-tufail über ’Aliy gleiches.


UK-Nr. 49/H128

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَمُعَاذٌ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ: "يَا مُعَاذُ بْنَ جَبَلٍ". قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ. قَالَ: "يَا مُعَاذُ". قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ. ثَلاَثًا. قَالَ: "مَا مِنْ أَحَدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صِدْقًا مِنْ قَلْبِهِ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا؟ قَالَ: "إِذًا يَتَّكِلُوا". وَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا.

Uns erzählte Ishaaq Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Mu’aadh Bnu-hischaam, er sagte: „Mir erzählte mein Vater über Qataadah, er sagte: „Uns erzählte Anas Bnu-maalik, dass der Prophet ﷺ mit Mu’aadh hinter ihm auf einem Kamel ritt und sagte: „Mu’aadh Bnu-dschabal!“ Er antwortete: „Zu Diensten mit voller Zufriedenheit, Gesandter ALLAAHs!“ Er wiederholte: „Mu’aadh!“ Er antwortete: „Zu Diensten mit voller Zufriedenheit, Gesandter ALLAAHs!“ Er sagte es dreimal. Dann sagte er: „Es gibt niemanden, der aufrichtig aus seinem Herzen heraus bezeugt, dass es keine Gottheit außer ALLAAH gibt, und dass Muhammad ALLAAHs Gesandter ist, ohne dass ALLAAH ihn vor dem Feuer hütet!“ Er fragte: „Gesandter ALLAAHs! Soll ich es den Menschen berichten, damit sie Freude empfinden?“ Er antwortete: „ Dann werden sie nachlässig!“ Mu’aadh überlieferte es auf dem Sterbebett, um nicht in die Sünde (des Verschweigens von Wissen) zu verfallen. [Teile des H128 in: H129]


UK-Nr. 49/H129

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا قَالَ: ذُكِرَ لِي أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِمُعَاذٍ: "مَنْ لَقِيَ اللَّهَ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ". قَالَ: أَلاَ أُبَشِّرُ النَّاسَ؟ قَالَ: "لاَ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَتَّكِلُوا".

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Mu’tamir, er sagte: „Ich hörte meinen Vater sagen: „Ich hörte Anas sagen: „Mir wurde erwähnt, dass der Prophet ﷺ zu Mu’aadh sagte: „Wer auf ALLAAH trifft, ohne IHM etwas beigesellt zu haben, wird ins Paradies eintreten.“ Mu’aadh fragte: „Soll ich den Menschen diese frohe Botschaft überbringen?“ Er antwortete: „Nein! Denn ich befürchte, dass sie nachlässig werden.“ [s. H128]


UK 50

وَقَالَ مُجَاهِدٌ: لاَ يَتَعَلَّمُ الْعِلْمَ مُسْتَحْىٍ وَلاَ مُسْتَكْبِرٌ. وَقَالَتْ عَائِشَةُ: نِعْمَ النِّسَاءُ نِسَاءُ الأَنْصَارِ لَمْ يَمْنَعْهُنَّ الْحَيَاءُ أَنْ يَتَفَقَّهْنَ فِي الدِّينِ.

Mudschaahid sagte: „Das Wissen eignet sich weder ein Schüchterner noch ein Arroganter an.“ ’Aaischah sagte: „Welch hervorragende Frauen sind die Frauen der Ansaar! Ihre Scham hat sie nicht daran gehindert, sich im Islam zu bilden.“

باب الْحَيَاءِ فِي الْعِلْمِ.

Hinsichtlich der Schüchternheit bei der Aneignung von Wissen.

UK-Nr. 50/H130

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِﷺ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: "إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ". فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ - تَعْنِي وَجْهَهَا – وَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ: "نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا".

Uns erzählte Muhammad Bnu-salaam, er sagte: „Uns berichtete Abu-mu’aawiyah, er sagte: „Uns erzählte Hischaam über seinen Vater über Zainab, die Tochter von Ummu-salamah, über Ummu-salamah, sie sagte: „Ummu-sulaim kam zu ALLAAHs Gesandtem ﷺ und fragte: „Gesandter ALLAAHs! ALLAAH findet gewiss nichts Beschämendes an der Wahrheit, muss die Frau die rituelle Ganzkörperwaschung durchführen, wenn sie einen Orgasmus im Schlaf hatte?“ Der Prophet ﷺ antwortete: „Ja, wenn sie Flüssiges sieht.“ Da bedeckte Ummu-salamah - gemeint: ihr Gesicht - und fragte: „Gesandter ALLAAHs! Bekommen Frauen Orgasmus im Schlaf?“ Er antwortete: „Ja, möge dir Erfolg zuteil werden! Woher kommt die Ähnlichkeit ihres Kindes mit ihr sonst?“ [Teile des H130 in: H282, H3328, H6091, H6121]


UK-Nr. 50/H131

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَهِيَ مَثَلُ الْمُسْلِمِ، حَدِّثُونِي مَا هِيَ". فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَادِيَةِ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَاسْتَحْيَيْتُ. فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْنَا بِهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "هِيَ النَّخْلَةُ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَحَدَّثْتُ أَبِي بِمَا وَقَعَ فِي نَفْسِي، فَقَالَ: لأَنْ تَكُونَ قُلْتَهَا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَكُونَ لِي كَذَا وَكَذَا.

Uns erzählte Ismaa’iil, er sagte: „Mir erzählte Maalik über ’Abdul-laah Bnu-diinaar über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Unter den Bäumen gibt es einen Baum, dessen Blätter nicht abfallen, und er ähnelt dem Muslim? So erzählt mir, welcher dieser ist!“ Dann erwähnten die Anwesenden verschiedene Bäume in der Steppe. Doch mir kam in den Sinn, dass dieser die Dattelpalme ist. ’Abdul-laah sagte: „Aber ich habe mich geschämt, (es auszusprechen). Dann sagten sie: ‚ALLAAHs Gesandter ﷺ! Erzähle uns, welcher dieser ist.’ ALLAAHs Gesandter ﷺ antwortete: ‚Dies ist die Dattelpalme!’ ’Abdul-laah fuhr fort: ‚Danach erzählte ich meinem Vater, was mir in den Sinn kam, dann sagte er mir: „Hättest du es gesagt, wäre dies mir lieber gewesen als dass ich über dies und jenes verfüge.“ [s. H61, H62, H72]


UK 51

باب مَنِ اسْتَحْيَا فَأَمَرَ غَيْرَهُ بِالسُّؤَالِ.

Bezüglich desjenigen, der sich einer Frage schämte und einen anderen bat, diese Frage zu stellen.

UK-Nr. 51/H132

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ أَنْ يَسْأَلَ النَّبِيَّ ﷺفَسَأَلَهُ، فَقَالَ: "فِيهِ الْوُضُوءُ".

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-daawuud über Al-a’masch über Mundhir Ath-thauriy über Muhammad Bnul-hanafiyyah über ’Aliy, er sagte: „Ich pflegte, das Präejakulat (madhiy) abzusondern, so beauftragte ich Al-miqdaad damit, den Propheten ﷺ danach zu fragen. Als er ihn fragte, antwortete er: „Danach gilt es, die rituelle Gebetswaschung durchzuführen.“ [Teile des H132 in: H178, H269]


UK 52

باب ذِكْرِ الْعِلْمِ وَالْفُتْيَا فِي الْمَسْجِدِ.

Bezüglich der Wissensübermittlung und des Fatwa-Gebens in der Moschee.

UK-Nr. 52/H133

حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا نَافِعٌ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَأَنَّ رَجُلاً قَامَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: "يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ". وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَيَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ: لَمْ أَفْقَهْ هَذِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ‏.

Mir erzählte Qutaibah Bnu-sa’iid, er sagte: „Uns erzählte Al-laith Bnu-sa’d, er sagte: „Uns erzählte Naafi’ - der freigelassene Leibeigne von ’Abdul-laah Bnu-’umar Bnul-chattaab - über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass ein Mann in der Moschee aufstand und fragte: „Gesandter ALLAAHs! Ab welchem Ort gebietest du uns, in den Ihraam einzutreten?“ Der Gesandte ALLAAHs ﷺ antwortete: „Die Al-madiinah-Bewohner vollziehen es bei Dhul-hulaifah, die Asch-schaam-Bewohner bei Al-dschuhfah und die Nadschd-Bewohner bei Qarn.“ Ibnu-’umar sagte: „Sie behaupten auch, dass der Gesandte ALLAAHs ﷺ sagte: „Die Jemen-Bewohner treten in den Ihraam bei Yalamlam ein.“ Ibnu-’umar pflegte zu sagen: „Dies kannte ich nicht vom Gesandten ALLAAHs ﷺ.“ [Teile des H133 in: H1522, H1525, H1527-8, H7344]


UK 53

باب مَنْ أَجَابَ السَّائِلَ بِأَكْثَرَ مِمَّا سَأَلَهُ.

Bezüglich desjenigen, der dem Fragesteller mehr geantwortet hat, als dieser gefragt hatte.

UK-Nr. 53/H134

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ‏. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ: مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ؟ فَقَالَ: "لاَ يَلْبَسِ الْقَمِيصَ وَلاَ الْعِمَامَةَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ الْوَرْسُ أَوِ الزَّعْفَرَانُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا تَحْتَ الْكَعْبَيْنِ".

Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-abi-dhi'b über Naafi’ über Ibnu-’umar über den Propheten ﷺ, sowie über Az-zuhriy über Saalim über Ibnu-’umar über den Propheten ﷺ, dass ein Mann ihn fragte: „Was zieht der Ihraam-Vollziehende an?“ Er antwortete: „Er zieht weder ein Hemd an, noch einen Turban, noch Hosen, noch Burnus, noch ein Gewand, das mit Gelbwurz oder Safran gefärbt wurde. Findet er keine besohlten Schuhe, so hat er Ledersocken (chuff) anzuziehen, aber er hat diese bis unterhalb der Knöchel abzuschneiden.“ [Teile des H134 in: H366, H1542, H1838, H1842, H5794, H5803, H5805, H5806, H5847, H5852]