13. Kapitel:
Die beiden Feste (kitaabul-’iidain كتاب العيدين)

UK 1

باب فِي الْعِيدَيْنِ وَالتَّجَمُّلِ فِيهِ.

Bezüglich der beiden Feste und des Schönmachens dafür.

UK-Nr. 1/H948

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: أَخَذَ عُمَرُ جُبَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَخَذَهَا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوُفُودِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ‏"‏إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ"‏‏.‏ فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَلْبَثَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ قُلْتَ ‏"‏إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ"‏‏.‏ وَأَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ الْجُبَّةِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ‏"‏تَبِيعُهَا أَوْ تُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ"‏‏.‏

Uns erzählte Abul-yamaan, er sagte: „Uns berichtete Schu’aib über Az-zuhriy, er sagte: „Mir berichtete Saalim Bnu-’abdil-laah, dass ’Abdul-laah Bnu-’umar sagte: „’Umar nahm einen Mantel aus Seide, der auf dem Markt verkauft wurde. Er ging damit zum Gesandten ALLAAHs ﷺ und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Kaufe doch diesen und schmücke dich damit beim Fest und beim Empfang von Delegationen.“ Dann sagte ihm ALLAAHs Gesandter ﷺ: „Dies ist die Bekleidung derjenigen, die am Jenseits keinen Anteil haben.“ Dann verging für ’Umar so lange Zeit, wie ALLAAH dies vorsah. Dann sandte ALLAAHs Gesandter ﷺ ihm einen Mantel aus Brokat. Dann kam ’Umar damit und ging zum Gesandten ALLAAHs ﷺ und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Du hast doch gesagt: ‚Dies ist nur die Bekleidung derjenigen, die keinen Anteil am Jenseits haben’, und nun schicktest du mir diesen Mantel?“ ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte ihm: „Damit du ihn verkaufst oder damit eine deiner Angelegenheiten erledigst.“ [s. H886]


UK 2

باب الْحِرَابِ وَالدَّرَقِ يَوْمَ الْعِيدِ.

Bezüglich des Spielens mit den Lanzen und den Schutzschilden am Festtag.

UK-Nr. 2/H942

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَسَدِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثَ، فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ، وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ: مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ النَّبِيِّﷺ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ، فَقَالَ: "‏دَعْهُمَا‏"،‏ فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا‏.‏

Uns erzählte Ahmad, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-wahb, er sagte: „Uns berichtete ’Amr, dass Muhammad Bnu-’abdur-rahmaan Al-asadiy ihm erzählte über ’Urwah über ’Aaischah, sie sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ trat bei mir ein, während bei mir zwei Sklavinen waren, die den Gesang von Bu’aath (bei Al-madiinah) sangen. Dann legte er sich auf die Unterlage und drehte sein Gesicht weg. Danach trat Abu-bakr ein, maßregelte mich und sagte: „Eine Pfeife des Satans beim Propheten ﷺ?“ Dann wandte sich ALLAAHs Gesandter ﷺ ihm zu und sagte: „Lass sie!“ Als er sich abwendete, gab ich den beiden ein Zeichen mit einem Blick, und sie gingen.“ [Teile des H949 in: H952, H987, H2906, H3529, H3931]


UK-Nr. 2/H950

وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَإِمَّا قَالَ: "‏تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ"‏‏.‏ فَقُلْتُ: نَعَمْ‏.‏ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ، وَهُوَ يَقُولُ: ‏"‏دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ‏"‏‏.‏ حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ: "‏حَسْبُكِ"‏‏.‏ قُلْتُ: نَعَمْ‏.‏ قَالَ: "‏فَاذْهَبِي‏"‏‏.‏

Es war ein Festtag, an dem die Schwarzen mit Schutzschilden und Lanzen spielten. Dann war es so, entweder fragte ich den Propheten ﷺ oder er sagte: „Möchtest du zusehen?“ Ich sagte: „Ja!“ Dann ließ er mich hinter sich stehen, wobei meine Wange seine Wange berührte, während er sagte: „Macht weiter, Banu-arfidah!“ Als es mir überdrüssig wurde, fragte er: „Reicht es?“ Ich sagte: „Ja!“ Dann sagte er: „Dann geh.“ [s. H454-5]


UK 3

باب سُنَّةِ الْعِيدَيْنِ لأَهْلِ الإِسْلاَمِ.

Bezüglich der Sunnah-Handlung an beiden Festen für die Muslime.

UK-Nr. 3/H951

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَخْبَرَنِي زُبَيْدٌ قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ فَقَالَ: "‏إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ مِنْ يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا".

Uns erzählte Hadsch-dschaadsch, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Mir berichtete Zubaid, er sagte: „Ich hörte Asch-scha’biy über Al-baraa', er sagte: „Ich hörte den Propheten ﷺ predigen, dann sagte er: „Das erste, womit wir an diesem unseren Tag beginnen, ist, dass wir beten. Danach kehren wir zurück und schlachten. Wer dieses tut, der hat entsprechend unserer Sunnah gehandelt.“ [Teile des H951 in: H955, H965, H968, H976, H983, H5545, H5556-7, H5560, H5563, H6673]


UK-Nr. 3/H952

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها، قَالَتْ: دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ – قَالَتْ: وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَمَزَامِيرُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِﷺ وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِﷺ ‏: "‏يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَهَذَا عِيدُنَا".

Uns erzählte ’Ubaid Bnu-ismaa’iil, er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah über Hischaam über seinen Vater über ’Aaischah (radial-laahu ’anha), sie sagte: „Abu-bakr trat bei mir ein, als bei mir zwei Sklavinnen von den Sklavinnen der Ansaar das sangen, was die Ansaar am Tage von Bu’aath tradierten - sie sagte: „Und sie haben nichts (Verbotenes) gesungen.“ - Dann sagte Abu-bakr: „Pfeifen des Satans im Hause des Gesandten ALLAAHs ﷺ?!“ Dies war an einem Festtag. Darauf sagte ALLAAHs Gesandter ﷺ: „Abu-bakr! Jede Gemeinschaft hat ein Fest, und dies ist unser Fest.“ [s. H949]


UK 4

باب الأَكْلِ يَوْمَ الْفِطْرِ قَبْلَ الْخُرُوجِ.

Bezüglich des Essens am Tag des Fastenbrechens (erster Tag nach Ramadaan) vor dem Gehen (zum rituellen Festgebet).

UK-Nr. 4/H953

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ يَغْدُو يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ تَمَرَاتٍ‏.‏ وَقَالَ مُرَجَّى بْنُ رَجَاءٍ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَيَأْكُلُهُنَّ وِتْرًا‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-’abdir-rahiim: „Uns erzählte Sa’iid Bnu-sulaimaan, er sagte: „Uns erzählte Huschaim, er sagte: „Uns berichtete ’Ubaidul-laah Bnu-abi-bakr Bnu-anas über Anas, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ pflegte, am Morgen am Tag des Fastenbrechens (von Zuhause) nicht herauszugehen, bis er vorher einige Datteln gegessen hatte.“ Muradsch-dscha Bnu-radschaa' sagte: „Mir erzählte ’Ubaidul-laah, er sagte: „Mir erzählte Anas über den Propheten ﷺ: „Und er aß eine ungerade Anzahl davon.“


UK 5

باب الأَكْلِ يَوْمَ النَّحْرِ.

Bezüglich des Essens am Opfertag (beim Opferfest).

UK-Nr. 5/H954

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: ‏"‏مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ‏.‏ وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَدَّقَهُ قَالَ: وَعِنْدِي جَذَعَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ‏.‏

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Ismaa’iil über Aiyuub über Muhammad über Anas, er sagte: „Der Prophet ﷺ sagte: „Wer vor dem rituellen Festgebet schlachtete, hat es zu wiederholen!“ Daraufhin stand ein Mann auf und sagte: „Dies ist ein Tag, an dem das Fleisch begehrt wird.“ Er erwähnte (den Bedarf) seiner Nachbarn, und es sah aus, dass der Prophet ﷺ dies von ihm annahm. Er sagte: „Ich habe eine einjährige Ziege (dschadha’ah), die mir lieber als zwei Fleischschafe ist. Dann erlaubte ihm der Prophet ﷺ diese. Ich weiß jedoch nicht, ob diese Erlaubnis auch für andere außer ihm galt oder nicht.“ [Teile des H954 in: H984, H5546, H5549, H5561]


UK-Nr. 5/H955

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، رضى الله عنهما، قَالَ: خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ الأَضْحَى بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَالَ: "‏مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَلاَ نُسُكَ لَهُ"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ خَالُ الْبَرَاءِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنِّي نَسَكْتُ شَاتِي قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ، وَأَحْبَبْتُ أَنْ تَكُونَ شَاتِي أَوَّلَ مَا يُذْبَحُ فِي بَيْتِي، فَذَبَحْتُ شَاتِي وَتَغَدَّيْتُ قَبْلَ أَنْ آتِيَ الصَّلاَةَ‏.‏ قَالَ: "‏شَاتُكَ شَاةُ لَحْمٍ‏"‏‏.‏ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ عِنْدَنَا عَنَاقًا لَنَا جَذَعَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَيْنِ، أَفَتَجْزِي عَنِّي؟ قَالَ: "‏نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ"‏‏.‏

Uns erzählte ’Uthmaan, er sagte: „Uns erzählte Dschariir über Mansuur über Asch-scha’biy über Al-baraa' Bnu-’aazib (radial-laahu ’anhuma), er sagte: „Der Prophet ﷺ predigte uns am Opfertag nach dem rituellen Festgebet und sagte: „Wer unser Gebet verrichtete und unseren Ritus (bei der Schlachtung) vollzog, der hat den gebotenen Ritus vollzogen. Doch wer den Ritus vor dem rituellen Festgebet durchführte, so erfolgte dies vor dem rituellen Festgebet, und er hat den Ritus nicht vollzogen.“ Dann sagte Abu-burdah Bnu-niyaar, Mutterbruder von Al-baraa': „Gesandter ALLAAHs! Ich vollzog den Ritus mit meinem Schaf vor dem rituellen Festgebet und weiß bereits, dass heute ein Tag des Essens und Trinkens ist, und ich wollte, dass mein Schaf, das erste ist, das in meinem Haus geschlachtet wird, so schlachtete ich mein Schaf und aß davon, bevor ich zum rituellen Festgebet kam.“ Er antwortete: „Dein Schaf ist ein Schaf zur Fleischgewinnung (und erfüllt keinen Ritus).“ Er fragte: „Gesandter ALLAAHs! Wir haben eine einjährige Ziege, die mir lieber als zwei Schafe ist, reicht sie zur Erfüllung meiner Pflicht aus?“ Er sagte: „Ja! Aber sie reicht für keinen nach dir für die Erfüllung der Pflicht aus.“ [s. H951]


UK 6

باب الْخُرُوجِ إِلَى الْمُصَلَّى بِغَيْرِ مِنْبَرٍ.

Bezüglich des Gehens zum Gebetsort ohne Minbar (Kanzel).

UK-Nr. 6/H956

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي زَيْدٌ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى إِلَى الْمُصَلَّى، فَأَوَّلُ شَىْءٍ يَبْدَأُ بِهِ الصَّلاَةُ ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَيَقُومُ مُقَابِلَ النَّاسِ، وَالنَّاسُ جُلُوسٌ عَلَى صُفُوفِهِمْ، فَيَعِظُهُمْ وَيُوصِيهِمْ وَيَأْمُرُهُمْ، فَإِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَقْطَعَ بَعْثًا قَطَعَهُ، أَوْ يَأْمُرَ بِشَىْءٍ أَمَرَ بِهِ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: فَلَمْ يَزَلِ النَّاسُ عَلَى ذَلِكَ حَتَّى خَرَجْتُ مَعَ مَرْوَانَ وَهْوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فِي أَضْحًى أَوْ فِطْرٍ، فَلَمَّا أَتَيْنَا الْمُصَلَّى إِذَا مِنْبَرٌ بَنَاهُ كَثِيرُ بْنُ الصَّلْتِ، فَإِذَا مَرْوَانُ يُرِيدُ أَنْ يَرْتَقِيَهُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَجَبَذْتُ بِثَوْبِهِ فَجَبَذَنِي فَارْتَفَعَ، فَخَطَبَ قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَقُلْتُ لَهُ: غَيَّرْتُمْ وَاللَّهِ‏.‏ فَقَالَ: أَبَا سَعِيدٍ قَدْ ذَهَبَ مَا تَعْلَمُ‏.‏ فَقُلْتُ: مَا أَعْلَمُ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا لاَ أَعْلَمُ‏.‏ فَقَالَ: إِنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَجْلِسُونَ لَنَا بَعْدَ الصَّلاَةِ فَجَعَلْتُهَا قَبْلَ الصَّلاَةِ‏.‏

Uns erzählte Sa’iid Bnu-abi-maryam, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-dscha’far, er sagte: „Mir berichtete Zaid über ’Iyaad Bnu-’abdil-laah Bnu-abi-sarh über Abu-sa’iid Al-chudriy, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ pflegte, am Tag des Fastenbrechens und des Opferns zum Gebetsplatz zu gehen. So war das erste, mit dem er begann, das rituelle Festgebet, danach beendete er es und wandte sich im Stehen den Menschen zu, wobei die Menschen in ihren Reihen sitzen blieben. Dann ermahnte er sie und gab ihnen Ratschläge und Anweisungen; wenn er eine Abordnung entsenden wollte, dann entsandte er sie, oder etwas anweisen, dann wies er es an, und danach ging er.“ Abu-sa’iid sagte: „Die Menschen sind so verfahren, bis ich Marwaan, als er der Statthalter von Al-madiinah war, zum Opfer- oder Fastenbrechensgebet begleitete. Als wir zum Gebetsplatz gelangten, war da auf einmal eine Kanzel (Minbar), die Kathiir Bnus-salt hingestellt hatte. Dann wollte Marwaan diese vor dem Verrichten des rituellen Festgebets besteigen, da zog ich ihn von seinem Gewand, aber er stieß mich weg und stieg darauf. Dann predigte er vor dem Verrichten des rituellen Festgebets. Dann sagte ich ihm: „Bei ALLAAH! Ihr habt es verändert.“ Dann sagte er: „Abu-sa’iid! Was du kennst, ist vergangen.“ Dann sagte ich: „Was ich weiß, bei ALLAAH!, ist besser, als das, was ich nicht weiß.“ Dann sagte er: „Die Menschen blieben nicht mehr nach dem rituellen Festgebet vor uns sitzen, so mache ich sie (die Predigt) vor dem rituellen Festgebet.“


UK 7

باب الْمَشْىِ وَالرُّكُوبِ إِلَى الْعِيدِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ.

Bezüglich des Gehens und des Reitens zum Festgebet ohne Gebetsruf (weder Adhaan noch Iqaamah).

UK-Nr. 7/H957

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ،‏‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِﷺ كَانَ يُصَلِّي فِي الأَضْحَى وَالْفِطْرِ، ثُمَّ يَخْطُبُ بَعْدَ الصَّلاَةِ‏.‏

Uns erzählte Ibraahiim Bnul-mundhir, er sagte: „Uns erzählte Anas über ’Ubaidul-laah über Naafi’ über ’Abdul-laah Bnu-’umar, dass ALLAAHs Gesandter ﷺ pflegte, das rituelle Opferfest- und Fastenbrechensgebet zu verrichten, und dann nach dem Verrichten des rituellen Festgebets die Predigt zu halten.“ [Teile des H957 in: H963]


UK-Nr. 7/H958

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ يَوْمَ الْفِطْرِ، فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ‏.‏

Uns erzählte Ibraahiim Bnu-muusa, er sagte: „Uns berichtete Hischaam, dass Ibnu-dschuraidsch ihnen berichtete und sagte: „Mir berichtete ’Ataa' über Dschaabir Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Ich hörte ihn sagen, dass der Prophet ﷺ am Tag des Fastenbrechens herausging und dann mit dem rituellen Festgebet vor der Predigt begann.“ [Teile des H958 in: H961, H978]


UK-Nr. 7/H959

قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي أَوَّلِ مَا بُويِعَ لَهُ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ بِالصَّلاَةِ يَوْمَ الْفِطْرِ، إِنَّمَا الْخُطْبَةُ بَعْدَ الصَّلاَةِ‏.‏

Er sagte: „Mir erzählte ’Ataa' auch, dass Ibnu-’abbaas zu Ibnuz-zubair eine Mitteilung schickte, gleich nachdem ihm die Bai’ah (den Treueid) gegeben worden war, dass am Tag des Fastenbrechens nicht zum rituellen Festgebet mit (Adhaan) gerufen wurde und die Predigt erst nach dem Verrichten des rituellen Festgebets war.“ [Teile des H959 in: H960]


UK-Nr. 7/H960

وَأَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ: لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَلاَ يَوْمَ الأَضْحَى.

Ebenfalls berichtete mir ’Ataa' über Ibnu-’abbaas und über Dschaabir Bnu-’abdil-laah, beide sagten: „Weder am Tage des Fastenbrechens noch am Tage des Opferns wurde der Gebetsruf (Adhaan) gerufen.“ [s. H959]


UK-Nr. 7/H961

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَامَ فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ بَعْدُ، فَلَّمَا فَرَغَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ نَزَلَ فَأَتَى النِّسَاءَ، فَذَكَّرَهُنَّ وَهْوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى يَدِ بِلاَلٍ، وَبِلاَلٌ بَاسِطٌ ثَوْبَهُ، يُلْقِي فِيهِ النِّسَاءُ صَدَقَةً‏.‏ قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَتَرَى حَقًّا عَلَى الإِمَامِ الآنَ أَنْ يَأْتِيَ النِّسَاءَ فَيُذَكِّرَهُنَّ حِينَ يَفْرُغُ قَالَ: إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ عَلَيْهِمْ، وَمَا لَهُمْ أَنْ لاَ يَفْعَلُوا.

Und über Dschaabir Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Ich hörte ihn sagen: „Der Prophet ﷺ stand auf und begann mit dem rituellen Festgebet, danach predigte er den Menschen. Und nachdem der Prophet ALLAAHs ﷺ fertig gewesen war, stieg er ab und ging zu den Frauen. Er ermahnte sie, während er sich auf den Arm von Bilaal stützte und Bilaal sein Gewand aufhielt, damit die Frauen die Spenden hineingeben.“ Ich sagte zu ’Ataa': „Siehst du es so, dass der Imaam heutzutage die Pflicht hat, zu den Frauen zu gehen und sie zu ermahnen, nachdem er (mit dem Gebet) fertig wurde?“ Er sagte: „Dies ist ihre Pflicht, und weshalb sollten sie es nicht tun?“ [s. H958]


UK 8

باب الْخُطْبَةِ بَعْدَ الْعِيدِ.

Bezüglich der Predigt (chutbah) nach dem rituellen Festgebet.

UK-Nr. 8/H962

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ، رضى الله عنهم، فَكُلُّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ قَبْلَ الْخُطْبَةِ‏.‏

Uns erzählte Abu-’aasim, er sagte: „Uns berichtete Ibnu-dschuraidsch, er sagte: „Mir berichtete Al-hasan Bnu-muslim über Taawus über Ibnu-’abbaas, er sagte: „Ich erlebte das rituelle Festgebet mit ALLAAHs Gesandten ﷺ, Abu-bakr, ’Umar und ’Uthmaan (radial-laahu ’anhum) und sie alle beteten vor der Predigt.“ [s. H98]


UK-Nr. 8/H963

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، رضى الله عنهما، يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ‏.‏

Uns erzählte Ya’quub Bnu-ibraahiim, er sagte: „Uns erzählte Abu-usaamah, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah über Naafi’ über Ibnu-’umar, er sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ, Abu-bakr und ’Umar (radial-laahu ’anhuma) pflegten, die zwei rituellen Festgebete vor der Predigt zu verrichten.“ [s. H957]


UK-Nr. 8/H964

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّﷺ صَلَّى يَوْمَ الْفِطْرِ رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ، تُلْقِي الْمَرْأَةُ خُرْصَهَا وَسِخَابَهَا‏.‏

Uns erzählte Sulaiman Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über ’Adiy Bnu-thaabit über Sa’iid Bnu-dschubair über Ibnu-’abbaas, dass der Prophet ﷺ am Tag des Fastenbrechens zwei Gebetseinheiten verrichtete, wobei er weder davor noch danach etwas verrichtete. Danach ging er in Begleitung von Bilaal zu den Frauen, dann forderte er sie zum Spenden auf. So haben sie (ihre Spenden abgegeben), wobei die Frau ihre Ohrringe und ihre Ketten abgab.“ [s. H98]


UK-Nr. 8/H965

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا زُبَيْدٌ قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: ‏"‏إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ نَحَرَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ قَدَّمَهُ لأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسْكِ فِي شَىْءٍ"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَبَحْتُ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ‏‏ فَقَالَ: "‏اجْعَلْهُ مَكَانَهُ، وَلَنْ تُوفِيَ أَوْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ‏"‏‏.‏

Uns erzählte Aadam, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Uns erzählte Zubaid, er sagte: „Ich hörte Asch-scha’biy über Al-baraa' Bnu-’aazib sagen: „Der Prophet ﷺ sagte: „Das erste, womit wir an diesem unseren Tag beginnen, ist, dass wir das rituelle Festgebet verrichten. Dann kehren wir zurück und schlachten. Wer dies tat, der hat nach unserer Sunnah gehandelt, und wer vor dem rituellen Festgebet schlachtete, so ist dies nur Fleisch, das er seiner Familie gab, und es hat mit dem Ritus nichts zu tun.“ Ein Mann von den Ansaar, Abu-burdah Bnu-niyaar genannt, sagte: „Gesandter ALLAAHs! Ich schlachtete bereits und habe noch eine einjährige Ziege, die besser als eine zweijährige ist.“ Er sagte: „Nimm sie anstelle des anderen. Doch sie wird dem Ritus für keinen nach dir genügen oder seine Pflicht erfüllen..“ [s. H951]


UK 9

وَقَالَ الْحَسَنُ: نُهُوا أَنْ يَحْمِلُوا السِّلاَحَ يَوْمَ عِيدٍ إِلاَّ أَنْ يَخَافُوا عَدُوًّا‏.‏

Al-hasan sagte: „Ihnen wurde verboten, an einem Festtag, die Waffen zu tragen, es sei denn, sie fürchten einen Feind.“

باب مَا يُكْرَهُ مِنْ حَمْلِ السِّلاَحِ فِي الْعِيدِ وَالْحَرَمِ.

Bezüglich dessen, was während des Festes und im Haramm (bei Al-ka’bah) an Waffentragen missbilligt wird.

UK-Nr. 9/H966

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى أَبُو السُّكَيْنِ قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ حِينَ أَصَابَهُ سِنَانُ الرُّمْحِ فِي أَخْمَصِ قَدَمِهِ، فَلَزِقَتْ قَدَمُهُ بِالرِّكَابِ، فَنَزَلْتُ فَنَزَعْتُهَا وَذَلِكَ بِمِنًى، فَبَلَغَ الْحَجَّاجَ فَجَعَلَ يَعُودُهُ فَقَالَ الْحَجَّاجُ: لَوْ نَعْلَمُ مَنْ أَصَابَكَ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: أَنْتَ أَصَبْتَنِي‏.‏ قَالَ: وَكَيْفَ؟ قَالَ: حَمَلْتَ السِّلاَحَ فِي يَوْمٍ لَمْ يَكُنْ يُحْمَلُ فِيهِ، وَأَدْخَلْتَ السِّلاَحَ الْحَرَمَ وَلَمْ يَكُنِ السِّلاَحُ يُدْخَلُ الْحَرَمَ.

Uns erzählte Zakariyaa' Bnu-yahya Abus-sukain, er sagte: „Uns erzählte Al-muhaaribiy, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-suuqah über Sa’iid Bnu-dschubair, er sagte: „Ich war mit Ibnu-’umar, als die Speerspitze ihn am Fußgewölbe verletzte, so dass sein Fuß am Sattel haftete. Dann stieg ich ab und zog sie heraus, und dies geschah in Mina. Al-hadsch-dschaadsch hat dies erfahren und kam ihn besuchen. Al-hadsch-dschaadsch sagte dann: „Würden wir doch nur wissen, wer dich verletzt hat!“ Ibnu-’umar sagte ihm: „Du hast mich verletzt.“ Er fragte: „Wie?“ Er sagte: „Du hast die Waffe an einem Tag getragen, an dem nichts (an Waffen) getragen wird, und die Waffen in den Haram (bei Al-ka’bah) mitnehmen lassen, obwohl die Waffen nicht in den Haram mitgenommen wurden.“ [Teile des H966 in: H967]


UK-Nr. 9/H967

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: دَخَلَ الْحَجَّاجُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ: كَيْفَ هُوَ؟ فَقَالَ: صَالِحٌ‏.‏ فَقَالَ: مَنْ أَصَابَكَ؟ قَالَ أَصَابَنِي مَنْ أَمَرَ بِحَمْلِ السِّلاَحِ فِي يَوْمٍ لاَ يَحِلُّ فِيهِ حَمْلُهُ. يَعْنِي الْحَجَّاجَ‏.‏

Uns erzählte Ahmad Bnu-ya’quub, er sagte: „Mir erzählte Ishaaq Bnu-sa’iid Bnu-’amr Bnu-sa’iid Bnul-’aas über seinen Vater, er sagte: „Al-hadsch-dschaadsch trat bei Ibnu-’umar ein, während ich bei ihm war, und sagte: „Wie geht es ihm?“ Er sagte: „In Ordnung!“ Er fragte: „Wer hat dich verletzt?“ Er sagte: „Mich hat derjenige verletzt, der das Tragen von Waffen an einem Tag angeordnet hat, an dem sein Tragen nicht erlaubt ist.“ Er meinte Al-hadsch-dschaadsch. [s. H966]


UK 10

وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ: إِنْ كُنَّا فَرَغْنَا فِي هَذِهِ السَّاعَةِ، وَذَلِكَ حِينَ التَّسْبِيحِ‏.‏

’Abdul-laah Bnu-busr sagte: „Wir pflegten, zu dieser Stunde (mit dem rituellen Festgebet) fertig zu werden, und dies zur Zeit des Duha-Gebets.

باب التَّبْكِيرِ إِلَى الْعِيدِ.

Bezüglich des Früh-Gehens zum rituellen Festgebet.

UK-Nr. 10/H968

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ: "‏إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ بِهِ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ عَجَّلَهُ لأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَىْءٍ"‏‏.‏ فَقَامَ خَالِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أُصَلِّيَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ‏.‏ قَالَ: "‏اجْعَلْهَا مَكَانَهَا - أَوْ قَالَ اذْبَحْهَا - وَلَنْ تَجْزِيَ جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ".

Uns erzählte Sulaimaan Bnu-harb, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Zubaid über Asch-scha’biy über Al-baraa', er sagte: „Uns predigte der Prophet ﷺ am Tag des Opferns, er sagte: „Das erste, womit wir an diesem unseren Tag beginnen, ist, dass wir beten, dann kehren wir zurück und schlachten. Wer dies tat, der hat nach unserer Sunnah gehandelt, und wer vor dem rituellen Festgebet schlachtete, so ist dies Fleisch, das er seiner Familie schnell servierte, und es hat mit dem Ritus nichts gemeinsam.“ Dann erhob sich mein Mutterbruder Abu-burdah Bnu-niyaar und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Ich schlachtete, bevor ich betete, und ich habe eine einjährige Ziege, die besser als eine zweijährige ist?“ Er sagte: „Nimm sie anstelle des anderen - oder er sagte: „Schlachte sie!“ - und keine einjährige Ziege wird für jemanden nach dir zur Erfüllung des Ritus ausreichend sein.“ [s. H951]


UK 11

وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَعْلُومَاتٍ: أَيَّامُ الْعَشْرِ، وَالأَيَّامُ الْمَعْدُودَاتُ: أَيَّامُ التَّشْرِيقِ‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ يَخْرُجَانِ إِلَى السُّوقِ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ يُكَبِّرَانِ، وَيُكَبِّرُ النَّاسُ بِتَكْبِيرِهِمَا‏.‏ وَكَبَّرَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ خَلْفَ النَّافِلَةِ‏.‏

Ibnu-’abbaas sagte: ‚‚So gedenkt ALLAAHs Namens ‚an bestimmten Tagen’ (wie in Suurah 22, Aayah 28) dies sind ‚die ersten 10 Tage des 12. Mondkalendermonats (Dhul-hiddschah)’; und ‚die abgezählten Tage’ (wie in Suurah 2, Aayah 203) sind ‚die Taschriiq-Tage ’.“ Ibnu-’umar und Abu-hurairah pflegten, an den 10 Tagen auf den Markt zu gehen und dort den Takbiir zu rufen, und die Menschen haben dann nach ihnen den Takbiir gerufen. Auch Muhammad Bnu-’aliy sprach den Takbiir nach dem freiwilligen Gebet.

باب فَضْلِ الْعَمَلِ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ.

Bezüglich der Vorzüge des Handelns an den Taschriiq-Tagen.

UK-Nr. 11/H969

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: "‏مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ أَفْضَلَ مِنَ الْعَمَلِ فِي هَذِهِ"‏‏.‏ قَالُوا: وَلاَ الْجِهَادُ قَالَ: "‏وَلاَ الْجِهَادُ، إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَىْءٍ".

Uns erzählte Muhammad Bnu-’ar’arah, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Sulaimaan über Muslim Al-batiin über Sa’iid Bnu-dschubair über Ibnu-’abbaas über den Propheten ﷺ, dass er sagte: „Das Handeln an den 10 Tagen (vom 12. Mondkalendermonat) ist nicht vorzüglicher als das Handeln an diesen Taschriiq-Tagen.“ Sie sagten: „Auch nicht das Sich-Mühen auf ALLAAHs Weg (der Dschihaad)?“ Er sagte: „Auch nicht der Dschihaad, es sei denn, ein Mann zieht aus und setzt sich selbst und sein Vermögen ein, wobei er mit nichts von beiden zurückkommt.“


UK 12

وَكَانَ عُمَرُ ؓ يُكَبِّرُ فِي قُبَّتِهِ بِمِنًى فَيَسْمَعُهُ أَهْلُ الْمَسْجِدِ، فَيُكَبِّرُونَ وَيُكَبِّرُ أَهْلُ الأَسْوَاقِ، حَتَّى تَرْتَجَّ مِنًى تَكْبِيرًا‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُكَبِّرُ بِمِنًى تِلْكَ الأَيَّامَ وَخَلْفَ الصَّلَوَاتِ، وَعَلَى فِرَاشِهِ وَفِي فُسْطَاطِهِ، وَمَجْلِسِهِ وَمَمْشَاهُ تِلْكَ الأَيَّامَ جَمِيعًا‏.‏ وَكَانَتْ مَيْمُونَةُ تُكَبِّرُ يَوْمَ النَّحْرِ‏.‏ وَكُنَّ النِّسَاءُ يُكَبِّرْنَ خَلْفَ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ وَعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزَ لَيَالِيَ التَّشْرِيقِ مَعَ الرِّجَالِ فِي الْمَسْجِدِ‏.‏

’Umar ؓ pflegte, den Takbiir in seinem runden Zelt in Mina zu sprechen, und die Betenden in der Moschee hörten ihn und sprachen auch den Takbiir und mit ihnen die Menschen auf den Märkten, bis Mina mit dem Takbiir bebte. Ebenso pflegte Ibnu-’umar, den Takbiir an diesen Tagen in Mina und im Anschluss an die rituellen Gebete zu sprechen, sowie auf seiner Unterlage, in seinem Zelt, an seinem Sitzplatz und während des Gehens an all jenen Tagen. Auch pflegte Maimuunah, den Takbiir am Tag des Opferns zu sprechen. Ebenfalls pflegten die Frauen, den Takbiir hinter Abaan Bnu-’uthmaan und ’Umar Bnu-’abdil-’aziiz in den Taschriiq-Nächten mit den Männern in der Moschee zu sprechen.

باب التَّكْبِيرِ أَيَّامَ مِنًى وَإِذَا غَدَا إِلَى عَرَفَةَ.

Bezüglich des Takbiir an den Tagen von Mina, und wenn man am Morgen nach ’Arafah aufbricht.

UK-Nr. 12/H970

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيُّ قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسًا وَنَحْنُ غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ عَنِ التَّلْبِيَةِ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ: كَانَ يُلَبِّي الْمُلَبِّي لاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ، وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ‏.

Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns erzählte Maalik Bnu-anas, er sagte: „Mir erzählte Muhammad Bnu-abi-bakr Ath-thaqafiy, er sagte: „Ich fragte Anas, während wir morgendlich von Mina nach ’Arafaat unterwegs waren, über die Talbiyah: wie habt ihr sie mit dem Propheten ﷺ gehandhabt?“ Er sagte: „Derjenige, der Talbiyah spricht, hat es gesprochen, ohne dass jemand ihn dafür tadelte, und derjenige, der Takbiir spricht, hat es gesprochen, ohne dass jemand ihn dafür tadelte.“ [Teile des H970 in: H1659]


UK-Nr. 12/H971

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْرُجَ يَوْمَ الْعِيدِ، حَتَّى نُخْرِجَ الْبِكْرَ مِنْ خِدْرِهَا، حَتَّى نُخْرِجَ الْحُيَّضَ فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، فَيُكَبِّرْنَ بِتَكْبِيرِهِمْ، وَيَدْعُونَ بِدُعَائِهِمْ يَرْجُونَ بَرَكَةَ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَطُهْرَتَهُ‏.‏

Uns erzählte Muhammad: „Uns erzählte ’Umar Bnu-hafs, er sagte: „Uns erzählte mein Vater über ’Aasim über Hafsah über Ummu-’atiyyah, sie sagte: „Uns wurde geboten, am Festtag (zum rituellen Festgebet) zu gehen, und dass wir sogar die jungen erstgeborenen Mädchen aus ihren Wohnräumen sowie die Menstruierenden mitnehmen. Diese standen dann hinter den Betenden und sprachen den Takbiir und die Bittgebete mit ihnen, sie erhofften sich den Segen an diesem Tag und seine Vergebung.“ [s. H324, H351]


UK 13

باب الصَّلاَةِ إِلَى الْحَرْبَةِ يَوْمَ الْعِيدِ.

Bezüglich des rituellen Gebets hinter einem Kleinspeer am Festtag.

UK-Nr. 13/H972

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ تُرْكَزُ الْحَرْبَةُ قُدَّامَهُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ ثُمَّ يُصَلِّي‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnu-basch-schaar, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-wahhaab, er sagte: „Uns erzählte ’Ubaidul-laah über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass der Kleinspeer vor dem Propheten ﷺ am Tage des Fastenbrechens und des Opferns eingerammt wurde, und dann begann er mit dem rituellen Festgebet.“ [s. H494]


UK 14

باب حَمْلِ الْعَنَزَةِ أَوِ الْحَرْبَةِ بَيْنَ يَدَىِ الإِمَامِ يَوْمَ الْعِيدِ.

Bezüglich des Tragens des Kleinspeers (al-’anzah oder al-harbah) vor dem Imaam am Festtag.

UK-Nr. 14/H973

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَغْدُو إِلَى الْمُصَلَّى، وَالْعَنَزَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ، تُحْمَلُ وَتُنْصَبُ بِالْمُصَلَّى بَيْنَ يَدَيْهِ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا‏.‏

Uns erzählte Ibraahiim Bnul-mundhir, er sagte: „Uns erzählte Al-waliid, er sagte: „Uns erzählte Abu-’amr, er sagte: „Mir berichtete Naafi’ über Ibnu-’umar, er sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, morgendlich zum Gebetsplatz zu gehen, während der Kleinspeer vor ihm war. Dieser wurde vor ihm getragen und an seinem Gebetsplatz eingerammt, und er verrichtete das rituelle Festgebet hinter ihm.“ [s. H494, H498, H972]


UK 15

باب خُرُوجِ النِّسَاءِ وَالْحُيَّضِ إِلَى الْمُصَلَّى.

Bezüglich des Gehens der Frauen und der Menstruierenden zum Gebetsplatz.

UK-Nr. 15/H974

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ، الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ‏.‏ وَعَنْ أَيُّوبَ عَنْ حَفْصَةَ بِنَحْوِهِ‏.‏ وَزَادَ فِي حَدِيثِ حَفْصَةَ قَالَ أَوْ قَالَتِ: الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَيَعْتَزِلْنَ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى‏.

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-’abdil-wahhaab, er sagte: „Uns erzählte Hammaad über Aiyuub über Muhammad über Ummu-’atiyyah, sie sagte: „Uns wurde geboten, die unverheirateten Frauen und die Zuhause sich befindlichen ledigen geschlechtsreifen Mädchen (zu den Festgebeten) mitzunehmen.“ Auch über Aiyuub über Hafsah wurde ähnliches tradiert, wobei im Hadiith von Hafsah er hinzufügte, er oder sie sagte: „(..) die unverheirateten Frauen und die Zuhause sich befindlichen ledigen geschlechtsreifen Mädchen, und die Menstruierenden blieben dem Gebetsplatz fern.“ [s. H324, H351, H971]


UK 16

باب خُرُوجِ الصِّبْيَانِ إِلَى الْمُصَلَّى.

Bezüglich des Gehens der Jungen zum Gebetsplatz.

UK-Nr. 16/H975

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحَى، فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ‏.‏

Uns erzählte ’Amr Bnu-’abbaas, er sagte: „Uns erzählte ’Abdur-rahmaan: „Uns erzählte Sufyaan über ’Abdur-rahmaan, er sagte: „Ich hörte Ibnu-’abbaas sagen: „Ich begleitete den Propheten ﷺ am Tage des Fastenbrechens oder des Opferns, dann verrichtete er das rituelle Festgebet, danach predigte er, dann ging er zu den Frauen, ermahnte sie, erinnerte sie und forderte sie zum Spenden auf.“ [s. H98, H863, H962, H964]


UK 17

قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: قَامَ النَّبِيُّ ﷺ مُقَابِلَ النَّاسِ‏.‏

Abu-sa’iid sagte: „Der Prophet ﷺ stand den Betenden gegenüber.“ [s. H304]

باب اسْتِقْبَالِ الإِمَامِ النَّاسَ فِي خُطْبَةِ الْعِيدِ.

Bezüglich des Sich-Zuwendens des Imaam zu den Betenden während der Festpredigt (chutbatul-’iid).

UK-Nr. 17/H976

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ أَضْحًى إِلَى الْبَقِيعِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ وَقَالَ: "‏إِنَّ أَوَّلَ نُسُكِنَا فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نَبْدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ وَافَقَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلَ ذَلِكَ فَإِنَّمَا هُوَ شَىْءٌ عَجَّلَهُ لأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَىْءٍ"‏‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي ذَبَحْتُ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ‏.‏ قَالَ: "‏اذْبَحْهَا، وَلاَ تَفِي عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ"‏‏.‏

Uns erzählte Abu-nu’aim, er sagte: „Uns erzählte Muhammad Bnu-talhah über Zubaid über Asch-scha’biy über Al-baraa', er sagte: „Der Prophet ﷺ ging am Tage des Opferns zu Al-baqii’ und verrichtete zwei Gebetseinheiten. Danach wandte er sich uns mit seinem Gesicht zu und sagte: „Der erste unserer Riten an diesem unseren Tag ist, dass wir mit dem rituellen Festgebet beginnen, danach kehren wir zurück und schlachten. Wer dies tat, der hat unserer Sunnah entsprochen, doch wer davor schlachtete, dann war es etwas, das er seiner Familie schneller servierte, und hat mit dem Ritus nichts gemeinsam.“ Dann erhob sich ein Mann und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Ich schlachtete bereits und habe eine einjährige Ziege, die besser als eine zweijährige ist?“ Er sagte: „Schlachte sie! Doch sie wird keinem anderen nach dir genügen.“ [s. H951, H955, H965, H968]


UK 18

باب الْعَلَمِ الَّذِي بِالْمُصَلَّى.

Bezüglich des Erkennungszeichens, das beim Gebetsplatz steht.

UK-Nr. 18/H977

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ قِيلَ لَهُ: أَشَهِدْتَ الْعِيدَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ: نَعَمْ، وَلَوْلاَ مَكَانِي مِنَ الصِّغَرِ مَا شَهِدْتُهُ، حَتَّى أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ، وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَرَأَيْتُهُنَّ يُهْوِينَ بِأَيْدِيهِنَّ يَقْذِفْنَهُ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ، ثُمَّ انْطَلَقَ هُوَ وَبِلاَلٌ إِلَى بَيْتِهِ‏.‏

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Yahya über Sufyaan, er sagte: „Mir erzählte ’Abdur-rahmaan Bnu-’aabis, er sagte: „Ich hörte Ibnu-’abbaas, als ihm gesagt wurde: „Hast du das rituelle Festgebet mit dem Propheten ﷺ erlebt?“ Er sagte: „Ja! Und wäre nicht meine Nähe zu ihm, hätte ich ihn wegen meines jungen Alters nicht erleben können. Er ging zum Merkmal, das beim Haus von Kathiir Bnus-salt war, dann verrichtete er das rituelle Festgebet, danach hielt er die Predigt, dann ging er zu den Frauen in Begleitung von Bilaal, ermahnte sie, erinnerte sie und forderte sie zum Spenden auf. So sah ich sie, wie sie diese (Spenden) eigenhändig in das Gewand von Bilaal hineinwarfen. Danach ging er mit Bilaal nach Hause.“ [s. H98, H863, H962, H964, H975]


UK 19

باب مَوْعِظَةِ الإِمَامِ النِّسَاءَ يَوْمَ الْعِيدِ.

Bezüglich der Ermahnung der Frauen seitens des Imaam am Festtag.

UK-Nr. 19/H978

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَصْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: قَامَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ الْفِطْرِ، فَصَلَّى فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ ثُمَّ خَطَبَ، فَلَمَّا فَرَغَ نَزَلَ فَأَتَى النِّسَاءَ، فَذَكَّرَهُنَّ وَهْوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى يَدِ بِلاَلٍ وَبِلاَلٌ بَاسِطٌ ثَوْبَهُ، يُلْقِي فِيهِ النِّسَاءُ الصَّدَقَةَ‏.‏ قُلْتُ لِعَطَاءٍ: زَكَاةَ يَوْمِ الْفِطْرِ؟ قَالَ: لاَ وَلَكِنْ صَدَقَةً يَتَصَدَّقْنَ حِينَئِذٍ، تُلْقِي فَتَخَهَا وَيُلْقِينَ‏.‏ قُلْتُ: أَتُرَى حَقًّا عَلَى الإِمَامِ ذَلِكَ وَيُذَكِّرُهُنَّ؟ قَالَ: إِنَّهُ لَحَقٌّ عَلَيْهِمْ، وَمَا لَهُمْ لاَ يَفْعَلُونَهُ.

Mir erzählte Ishaaq Bnu-ibraahiim Bnu-nasr, er sagte: „Uns erzählte ’Abdur-razzaaq, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-dschuraidsch, er sagte: „Mir berichtete ’Ataa' über Dschaabir Bnu-’abdil-laah, er sagte: „Ich hörte ihn sagen: „Der Prophet ﷺ stand am Tag des Fastenbrechens auf und betete: So begann er mit dem rituellen Festgebet und danach predigte er. Als er damit fertig war, stieg er herab und ging zu den Frauen. Er erinnerte sie, während er sich auf den Arm von Bilaal stützte, und Bilaal sein Gewand ausbreitete, damit die Frauen ihre Spende hineinwerfen.“ Ich fragte ’Ataa': „War dies die Abgabe für den Tag des Fastenbrechens (zakaatul-fitr)?“ Er sagte: „Nein, sondern dies war eine Spende, die sie an diesem Tag spendeten, die eine gab ihren Ring und die anderen ihren Schmuck.“ Ich sagte: „Siehst du dies als Pflicht für den Imaam, und dass er sie (die Frauen) erinnert?“ Er sagte: „Es ist eine Pflicht für sie (die Imaame), und weshalb sollen es nicht tun?“ [s. H958, H961]


UK-Nr. 19/H979

قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما، قَالَ: شَهِدْتُ الْفِطْرَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ، رضى الله عنهم، يُصَلُّونَهَا قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ يُخْطَبُ بَعْدُ، خَرَجَ النَّبِيُّﷺ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حِينَ يُجْلِسُ بِيَدِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَشُقُّهُمْ حَتَّى جَاءَ النِّسَاءَ مَعَهُ بِلاَلٌ فَقَالَ: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ}‏ الآيَةَ، ثُمَّ قَالَ حِينَ فَرَغَ مِنْهَا: ‏"‏آنْتُنَّ عَلَى ذَلِكَ"‏‏.‏ قَالَتِ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ لَمْ يُجِبْهُ غَيْرُهَا: نَعَمْ‏.‏ لاَ يَدْرِي حَسَنٌ مَنْ هِيَ‏.‏ قَالَ: "‏فَتَصَدَّقْنَ‏"‏ فَبَسَطَ بِلاَلٌ ثَوْبَهُ ثُمَّ قَالَ: هَلُمَّ لَكُنَّ فِدَاءٌ أَبِي وَأُمِّي، فَيُلْقِينَ الْفَتَخَ وَالْخَوَاتِيمَ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: الْفَتَخُ الْخَوَاتِيمُ الْعِظَامُ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ‏.‏

Ibnu-dschuraidsch sagte: „Auch Al-hasan Bnu-muslim berichtete mir über Taawus über Ibnu-’abbaas (radial-laahu ’anhuma), er sagte: „Ich erlebte das Festgebet des Fastenbrechens mit dem Propheten ﷺ, Abu-bakr, ’Umar und ’Uthmaan (radial-laahu ’anhum). Sie verrichteten es vor der Predigt, und erst danach wurde gepredigt. Der Prophet ﷺ trat heraus, und als ob ich zu ihm blicke, wie er mit Handzeichen die Menschen zum Sitzen aufforderte. Danach ging er durch sie, bis er mit Bilaal zu den Frauen gelangte, dann sprach er (60:12): {Prophet! Wenn die iimaan-bekennenden Frauen zu dir kommen, um dir das Treuewort zu geben, dass sie weder ALLAAH etwas beigesellen , noch stehlen, noch Unzucht begehen, noch ihre Kinder töten, noch außereheliche Kinder ihren Ehemännern zuschreiben , noch sich dir im Billigen widersetzen, dann nimm von ihnen das Treuewort entgegen und bitte ALLAAH für sie um Vergebung. ALLAAH ist gewiss allvergebend, allgnädig}, dann sagte er, nachdem er dies beendet hatte: „Folgt ihr dem?“ Eine Frau von ihnen, außer ihr gab keine andere ihm eine Antwort, sagte: „Ja!“ Hasan wusste nicht, wer sie war. Darauf sagte er: „Dann spendet!“ Bilaal breitete sein Gewand aus und sagte anschließend: „Kommt! Mein Vater und meine Mutter mögen sich für euch aufopfern.“ So warfen sie die großen (al-fatach) und die kleinen Ringe (al-chawaatiim) in das Gewand von Bilaal. ’Abdur-razzaaq sagte: „al-fatach bedeutet: die großen Ringe, die es vor dem Islam gab.“


UK 20

باب إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ فِي الْعِيدِ.

Bezüglich dessen, wenn sie keinen Dschilbaab (Überwurf) für das Fest hat.

UK-Nr. 20/H980

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ قَالَتْ: كُنَّا نَمْنَعُ جَوَارِيَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ يَوْمَ الْعِيدِ، فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ فَأَتَيْتُهَا فَحَدَّثَتْ أَنَّ زَوْجَ أُخْتِهَا غَزَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً فَكَانَتْ أُخْتُهَا مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ‏.‏ فَقَالَتْ: فَكُنَّا نَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى وَنُدَاوِي الْكَلْمَى، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ فَقَالَ: "‏لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا فَلْيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ"‏‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ: فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ أَتَيْتُهَا، فَسَأَلْتُهَا أَسَمِعْتِ فِي كَذَا وَكَذَا؟ قَالَتْ: نَعَمْ، بِأَبِي - وَقَلَّمَا ذَكَرَتِ النَّبِيَّ ﷺ إِلاَّ قَالَتْ: بِأَبِي - قَالَ: "‏لِيَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ - أَوْ قَالَ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ شَكَّ أَيُّوبُ - وَالْحُيَّضُ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى، وَلْيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ"‏‏.‏ قَالَتْ: فَقُلْتُ لَهَا: آلْحُيَّضُ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، أَلَيْسَ الْحَائِضُ تَشْهَدُ عَرَفَاتٍ وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا.

Uns erzählte Abu-ma’mar, er sagte: „Uns erzählte ’Abdul-waarith, er sagte: „Uns erzählte Aiyuub über Hafsah Bintu-siiriin, sie sagte: „Wir pflegten, unseren ledigen geschlechtsreifen Mädchen die Teilnahme an beiden rituellen Festgebeten zu verbieten. Dann kam eine Frau und ließ sich in Qasru Bani-chalaf nieder, dann ging ich zu ihr. Sie erzählte, dass der Ehemann ihrer Schwester mit dem Propheten ﷺ zwölfmal an Kriegszügen teilnahm, und ihre Schwester ihn auf sechs dieser Kriegszüge begleitete und sagte: „Wir pflegten, die Kranken zu versorgen und die Verwundeten zu behandeln.“ Dann fragte sie: „Gesandter ALLAAHs! Ist für die eine von uns etwas dabei, wenn sie keinen Überwurf (Dschilbaab) hat, dass sie nicht (zum Festgebet geht?“ Er sagte: „Ihre Freundin soll ihr von ihrem Überwurf etwas geben, und sie haben dem Guten und den Bittgebeten der Iimaan-Bekennenden beizuwohnen.“ Hafsah sagte: „Als Ummu-’atiyyah kam, ging ich zu ihr und fragte sie: „Hast du das und das gehört?“ Sie sagte: „Ja, bi-abi (mein Vater möge für ihn geopfert werden) - und selten erwähnte sie den Propheten ﷺ, ohne dass sie ‚bi-abi’ sagte - er sagte: „Die Zuhause sich befindlichen ledigen geschlechtsreifen Mädchen - oder er sagte: „Die ledigen geschlechtsreifen Mädchen und die sich Zuhause Befindlichen.“ Aiyuub war im Zweifel - und die Menstruierenden. Doch die Menstruierenden bleiben dem Gebetsplatz fern, aber haben sie dem Guten und den Bittgebeten der Iimaan-Bekennenden beizuwohnen.“ Sie sagte: „Ich fragte sie: „Die Menstruierenden?“ Sie sagte: „Ja! Ist sie etwa nicht anwesend in ’Arafah, anwesend da und anwesend da?“ [Teile des H980 in: H324, H351, H971, H974, H981, H1652]


UK 21

باب اعْتِزَالِ الْحُيَّضِ الْمُصَلَّى.

Bezüglich des Fernbleibens der Menstruierenden vom Gebetsplatz.

UK-Nr. 21/H981

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ: قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ: أُمِرْنَا أَنْ نَخْرُجَ فَنُخْرِجَ الْحُيَّضَ وَالْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَوْنٍ: أَوِ الْعَوَاتِقَ ذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَشْهَدْنَ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَدَعْوَتَهُمْ، وَيَعْتَزِلْنَ مُصَلاَّهُمْ‏.‏

Uns erzählte Muhammad Bnul-muthanna, er sagte: „Uns erzählte Ibnu-abi-’adiy über Ibnu-’aun über Muhammad, er sagte: „Ummu-’atiyyah sagte: „Wir wurden aufgefordert, (am rituellen Festgebet) teilzunehmen, so nahmen wir die Menstruierenden, die ledigen geschlechtsreifen Mädchen und die sich Zuhause Befindlichen mit.“ Ibnu-’aun sagte: „Oder die Zuhause sich befindlichen ledigen geschlechtsreifen Mädchen. Hinsichtlich der Menstruierenden, diese wohnen der Versammlung der Muslime und ihren Bittgebeten bei, aber bleiben ihrem Gebetsplatz fern.“ [s. H324, H351, H971, H974, H980]


UK 22

باب النَّحْرِ وَالذَّبْحِ يَوْمَ النَّحْرِ بِالْمُصَلَّى.

Bezüglich des Schächtens von großen Tieren (an-nahr) und von kleinen Tieren (adh-dhabh) am Tage des Opferns auf dem Gebetsplatz.

UK-Nr. 22/H982

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَنْحَرُ أَوْ يَذْبَحُ بِالْمُصَلَّى‏.‏

Uns erzählte ’Abdul-laah Bnu-yuusuf, er sagte: „Uns erzählte Al-laith, er sagte: „Mir erzählte Kathiir Bnu-farqad über Naafi’ über Ibnu-’umar, dass der Prophet ﷺ pflegte, auf dem Gebetsplatz (große und kleine Tiere) zu schächten.“ [Teile des H982 in: H1710, H1711, H5551, H5552]


UK 23

باب كَلاَمِ الإِمَامِ وَالنَّاسِ فِي خُطْبَةِ الْعِيدِ وَإِذَا سُئِلَ الإِمَامُ عَنْ شَىْءٍ وَهْوَ يَخْطُبُ‏.‏

Bezüglich der Unterhaltung des Imaam und der Menschen während der Predigt des Festgebets, und bezüglich dessen, wenn der Imaam über etwas gefragt wird, während er predigt.

UK-Nr. 23/H983

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ قَالَ: حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَالَ: "‏مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسْكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَتِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ"‏‏.‏ فَقَامَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ نَسَكْتُ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَتَعَجَّلْتُ وَأَكَلْتُ وَأَطْعَمْتُ أَهْلِي وَجِيرَانِي‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ‏"‏تِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ‏"‏‏.‏ قَالَ: فَإِنَّ عِنْدِي عَنَاقَ جَذَعَةٍ، هِيَ خَيْرٌ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَهَلْ تَجْزِي عَنِّي قَالَ: "‏نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ"‏‏.‏

Uns erzählte Musaddad, er sagte: „Uns erzählte Abul-ahwas, er sagte: „Uns erzählte Mansuur Bnul-mu’tamir über Asch-scha’biy über Al-baraa' Bnu-’aazib, er sagte: „Uns predigte ALLAAHs Gesandter ﷺ am Tage des Opferns nach dem rituellen Festgebet und sagte: „Wer unser Gebet verrichtete und unseren Ritus vollzog, der hat unseren Ritus erfüllt, doch wer vor dem rituellen Festgebet schlachtete, dann gilt es als ein Schaf zur Fleischgewinnung.“ Dann erhob sich Abu-burdah Bnu-niyaar und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Bei ALLAAH! Ich habe mein Opfertier geschlachtet, bevor ich zum rituellen Festgebet kam, denn ich wusste, dass der Tag ein Tag des Essens und Trinkens ist, deshalb eilte ich (mit dem Schlachten) und aß und speiste meine Familie und meine Nachbarn davon.“ ALLAAHs Gesandter ﷺ sagte: „Dies gilt als Schaf zur Fleischgewinnung.“ Er entgegnete: „Ich habe eine einjährige Ziege, die besser als zwei Fleischschafe ist. Genügt sie für meine Ritus-Erfüllung?“ Er sagte: „Ja! Aber sie wird niemandem nach dir genügen.“ [s. H951, H955, H965, H968, H976]


UK-Nr. 23/H984

حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى يَوْمَ النَّحْرِ، ثُمَّ خَطَبَ فَأَمَرَ مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ أَنْ يُعِيدَ ذَبْحَهُ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِيرَانٌ لِي - إِمَّا قَالَ: بِهِمْ خَصَاصَةٌ، وَإِمَّا قَالَ: بِهِمْ فَقْرٌ - وَإِنِّي ذَبَحْتُ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَعِنْدِي عَنَاقٌ لِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ‏.‏ فَرَخَّصَ لَهُ فِيهَا‏.‏

Uns erzählte Haamid Bnu-’umar über Hammaad Bnu-zaid über Aiyuub über Muhammad, dass Anas Bnu-maalik sagte: „ALLAAHs Gesandter ﷺ verrichtete am Opfertag das rituelle Festgebet, dann predigte er und wies an: wer vor dem rituellen Festgebet schlachtete, hat seine Schlachtung zu wiederholen. Dann erhob sich ein Mann von den Ansaar und sagte: „Gesandter ALLAAHs! Ich habe Nachbarn - entweder sagte er: die bedürftig sind, oder er sagte: die arm sind - und deshalb schlachtete ich vor dem Festgebet, aber ich habe eine einjährige Ziege, die mir lieber als zwei Fleischschafe ist?“ Dann gestattete er ihm, diese zu opfern.“ [s. H954]


UK-Nr. 23/H985

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ جُنْدَبٍ قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ ذَبَحَ فَقَالَ: "‏مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ أُخْرَى مَكَانَهَا، وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللَّهِ".

Uns erzählte Muslim, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah über Al-aswad über Dschundab, er sagte: „Der Prophet ﷺ verrichtete am Opfertag das rituelle Festgebet, danach predigte er, dann schlachtete er und sagte: „Wer schlachtete, bevor er betete, der hat ein anderes Opfertier anstelle des bereits Geschlachteten zu schächten, und wer noch nicht geschächtet hat, der hat mit ALLAAHs Namen zu schächten!“ [Teile des H985 in: H5500, H5562, H6674, H7400]


UK 24

باب مَنْ خَالَفَ الطَّرِيقَ إِذَا رَجَعَ يَوْمَ الْعِيدِ.

Bezüglich desjenigen, der einen anderen Weg nimmt, wenn er vom Festgebet am Festtag heimkehrt.

UK-Nr. 24/H986

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ، عَنْ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا كَانَ يَوْمُ عِيدٍ خَالَفَ الطَّرِيقَ‏.‏ تَابَعَهُ يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ فُلَيْحٍ‏.‏ وَحَدِيثُ جَابِرٍ أَصَحُّ‏.‏

Uns erzählte Muhammad, er sagte: „Uns berichtete Abu-tumailah, Yahya Bnu-waadih über Fulaih Bnu-sulaimaan über Sa’iid Bnul-haarith über Dschaabir, er sagte: „Der Prophet ﷺ pflegte, an einem Festtag auf einem anderen Weg (vom Gebetsplatz nach Hause) zurückzukehren.“ Yuunus Bnu-muhammad bestätigte diesen Hadiith durch eine Mutaaba’ah über Fulaih. Doch der Hadiith von Dschaabir ist noch sicherer.


UK 25

وَكَذَلِكَ النِّسَاءُ، وَمَنْ كَانَ فِي الْبُيُوتِ وَالْقُرَى لِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: ‏"‏هَذَا عِيدُنَا أَهْلَ الإِسْلاَمِ"‏‏.‏ وَأَمَرَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ مَوْلاَهُمُ ابْنَ أَبِي عُتْبَةَ بِالزَّاوِيَةِ، فَجَمَعَ أَهْلَهُ وَبَنِيهِ، وَصَلَّى كَصَلاَةِ أَهْلِ الْمِصْرِ وَتَكْبِيرِهِمْ‏.‏ وَقَالَ عِكْرِمَةُ: أَهْلُ السَّوَادِ يَجْتَمِعُونَ فِي الْعِيدِ يُصَلُّونَ رَكْعَتَيْنِ كَمَا يَصْنَعُ الإِمَامُ‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ: إِذَا فَاتَهُ الْعِيدُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ‏.

Dies gilt ebenso für die Frauen, für diejenigen sich Zuhause Befindlichen und für die Bewohner der Dörfer, da der Prophet ﷺ sagte: „Dies ist unser Fest, ihr Islam-Anhänger!“ Auch Anas Bnu-maalik gab ihrem Maula Ibnu-abi-’utbah in Al-zaawiyah eine Anweisung, dann versammelte er seine Familie und Söhne, dann verrichtete er das rituelle Festgebet wie das rituelle Festgebet und der Takbiir der Bewohner einer zusammenhängenden Ortschaft. ’Ikrimah sagte: „Die Verstreuten außerhalb einer Ortschaft versammeln sich zum Fest und verrichten zwei Gebetseinheiten, wie es der Imaam tut.“ ’Ataa' sagte: „Wenn man das rituelle Festgebet versäumt, dann verrichtet man zwei Gebetseinheiten.“

باب إِذَا فَاتَهُ الْعِيدُ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ،

Bezüglich dessen, dass man zwei Gebetseinheiten verrichtet, wenn man das rituelle Festgebet versäumt.

UK-Nr. 25/H987

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ ﷺ مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ وَجْهِهِ فَقَالَ: "‏دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ"‏‏.‏ وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى.

Uns erzählte Yahya Bnu-bukair, er sagte: „Uns erzählte Al-laith über ’Uqail über Ibnu-schihaab über ’Urwah über ’Aaischah, dass Abu-bakr ؓ bei ihr eintrat, während bei ihr an den Tagen von Mina (z. Z. von Haddsch) zwei Sklavinnen waren, die mit dem Daff getrommelt haben, während der Prophet ﷺ sich mit einem Tuch bedeckte, dann tadelte Abu-bakr sie. Dann entblößte der Prophet ﷺ sein Gesicht und sagte: „Lass sie, Abu-bakr! Wir befinden uns in den Festtagen.“ Und jene Tage waren die Tage von Mina (während der Haddsch-Pilgerfahrt).“ [s. H949, H952]


UK-Nr. 25/H988

وَقَالَتْ عَائِشَةُ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ، فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: ‏"‏دَعْهُمْ، أَمْنًا بَنِي أَرْفِدَةَ"‏‏.‏ يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ‏.‏

’Aaischah sagte: „Ich sah den Propheten ﷺ mich hinter sich verstecken, während ich mir die Abessinier ansah, als sie in der Moschee spielten, dann tadelte ’Umar sie, dann sagte der Prophet ﷺ: „Lass sie! amnan (Ihr seid sicher) Banu-arfidah.“ amnan bedeuet von al-amn (Sicherheit). [s. H454, H455, H950]


UK 26

وَقَالَ أَبُو الْمُعَلَّى: سَمِعْتُ سَعِيدًا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ كَرِهَ الصَّلاَةَ قَبْلَ الْعِيدِ‏.‏

Abul-mu’alla sagte: „Ich hörte von Sa’iid über Ibnu-’abbaas, dass er das Verrichten von rituellen Gebeten vor dem rituellen Festgebet missbilligte.

باب الصَّلاَةِ قَبْلَ الْعِيدِ وَبَعْدَهَا.

Bezüglich des Verrichtens ritueller Gebete vor und nach dem Verrichten des rituellen Festgebets.

UK-Nr. 26/H989

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺخَرَجَ يَوْمَ الْفِطْرِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا وَمَعَهُ بِلاَلٌ‏.‏

Uns erzählte Abul-waliid, er sagte: „Uns erzählte Schu’bah, er sagte: „Mir erzählte ’Adiy Bnu-thaabit, er sagte: „Ich hörte von Sa’iid Bnu-dschubair über Ibnu-’abbaas, dass der Prophet ﷺ am Tag des Fastenbrechens (zum Gebetsplatz) in Begleitung von Bilaal ging, dann verrichtete er zwei Gebetseinheiten, wobei er weder davor noch danach rituelle Gebete verrichtete.“ [s. H98, H863, H962, H964, H975, H977, H979]