.
.

.

al-quraan القرآن bzw. al-kitaab الكتاب


Begriffsbestimmung von al-quraan 1

Linguistische Bedeutung von al-quraan

Hinsichtlich der linguistischen Beurteilung des Wortes Al-quraan vertreten die Gelehrten je nach sprachlichem Gesichtspunkt unterschied-liche Meinungen. 2

A) Hinsichtlich der Aussprache
Die Mehrheit der Gelehrten sprechen das Wort Al-quraan mit hamzah (ء) als Al-qur-aan القرآن aus. Andere Gelehrte haben das Wort Al-quraan ohne hamzah als Al-quraan القران gelesen.

B) Hinsichtlich der Bezeichnung als Verbalsubstantiv oder Eigenschaftswort

  • Viele Gelehrte bezeichneten das Wort Al-quraan als Verbalsubstantiv, das von dem Verb qara-a قرأ (gewöhnlich: rezitieren, vortragen, lesen) gemäß der Form “fu’laan فُعلان” abgeleitet wurde. Nach dieser Meinung hat Al-qur-aan die gleiche Bedeutung wie al-maqruu المقروء, d. h. wie das Partizip Passiv der Vergangenheit des Verbs qara-a قرأ. Danach bedeutet Al-qur-aan “das Rezitierte, das Vorgetragene oder das Gelesene”.
  • Andere Gelehrte bezeichneten das Wort Al-qur-aan als ein Eigenschaftswort gemäß der Form “fu’laan
    فُعلان” abgeleitet von al-qar القرء in der Bedeutung von “Sammlung”.

C) Hinsichtlich der Ableitung

  • Imaam Asch-schaafi’iy vertrat die Meinung, dass Al-quraan ein Eigenname (Nomen proprium) für Allaahs Wort ist und keine Ableitung eines anderen Wortes aus der arabischen Sprache darstellt.
  • Nach anderen Gelehrten ist das Nomen Al-quraan abgeleitet, wobei diesbezüglich unterschiedliche Meinungen vertreten werden:
    I) Für manche Gelehrte ist es aus dem Verb “qarana قرن” abgeleitet:
    – Nach Imaam Al-asch’ariy ist es aus dem Verb “qarana قرن” in der Bedeutung von “das Eine zum Anderen fügen”, d. h. “etwas zusammenbringen” abgeleitet. Im Quraan werden die Suwar (Suren) bzw. die Aayaat oder die Buchstaben zusammengefügt.
    – Für andere Gelehrte wie Al-qurtubiy القرطبي ist es abgeleitet von “qarana قرن” in der Bedeutung von “qaraa-in قرائن: Indizien und Bestätigungen”, da die Aayaat sich gegenseitig bestätigen und ähneln.
    II) Für viele andere Gelehrte ist es von “qara-a قرأ” in der Bedeutung von “vortragen, rezitieren” abgeleitet.
    III) Für andere Gelehrte wie Al-dschauhariy الجوهري (gest. 396/1006) ist es von “al-qariu القري” in der Bedeutung von “sammeln” abgeleitet.

Fachspezifische Definition von al-quraan

Es ist Konsens unter allen Gelehrten aller islamologischen Disziplinen und allen Muslimen, dass der Quraan “kalaamul-laahكلام الله : Allaahs Wort” ist. Unter dem Begriff “kalaam كلام” versteht man im Arabischen sowohl die substantivische Bedeutung “das Sprechen” als auch die Bedeutung, die aus dem Substantiv resultiert, nämlich “das Gesprochene”. “Das Sprechen” und “das Gesprochene” haben jeweils zwei Formen: “die Artikulation bzw. das laute Aussprechen (kalaamun lafdhiy كلام لفظي)” und “das innere Sprechen bzw. die inneren Worte (kalaamun nafsiy
كلام نفسي)”. Beim Menschen gehören “zur Artikulation und zum lauten Aussprechen (kalaamun lafdhiy)” sowohl das Sprechen im Sinne von “Erzeugung von Lauten mittels der Sprachorgane: Kehlkopf, Mund, Zunge usw.” als auch “das Gesprochene”, d. h. “die artikulierten Sprachlaute und Wörter”. “Zum inneren Sprechen bzw. zu den inneren Wörtern/Worten (kalaamun nafsiy)” gehören sowohl das Sprechen im Sinne von der “gedanklichen Vorbereitung der zu artikulierenden Wörter/Worte” als auch “das Gesprochene”, d. h. “die gedachten Wörter/Worte vor ihrer Artikulation”. Im Quraan wird diese Form des inneren Sprechens in der Suurah 12 artikuliert:

قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ

Sie sagten: “Wenn er stiehlt, so stahl bereits sein Bruder vor ihm.” Yuusuf behielt es jedoch bei sich und offenbarte es ihnen nicht, er sagte (bei sich): “Ihr seid sicherlich niedriger in der Stellung.” 3

Bezogen auf “kalaamul-laah: Allaahs Worte” unterscheiden die Gelehrten ebenfalls zwischen “kalaamun lafdhiy” und “kalaamun nafsiy“.

Von den Usuul-Gelehrten sind mehrere Quraan-Definitionen bekannt:

I) Manche Gelehrte haben für den Quraan die gleiche knapp ausformulierte Definition wie die ‘Aqiidah-Gelehrten:
“Der Quraan ist die Summe der Wortlaute, die dem Gesandten (sallal-laahu ‘alaihi wa sallam) vom Beginn der Suurah Al-faatihah bis zum Ende der Suurah An-naas hinabgesandt wurden.”

II)  Andere Gelehrte haben folgende bekannte ausführlichere Definition:
“Der Quraan ist die Summe der arabischen Wortlaute, die mu’dschiz (معجز) sind, dem Gesandten Muhammad (sallal-laahu ‘alaihi wa sallam) als wahy (وحي) zuteil wurden, deren Rezitation eine ‘ibaadah (عبادة) darstellen und uns durch mutawaatir-Tradierung
übermittelt wurden.”

Erläuterung der Definition

  • mu’dschiz 4” bedeutet, dass die Araber bzw. die Arabischsprechenden niemals imstande sein werden, etwas Ähnliches im Stil und Inhalt hervorzubringen, noch nicht einmal eine einzige Suurah, trotz der bis heute bestehenden wiederholten Herausforderung. Damit ist der Quraan unnachahmlich.
  • dem Gesandten Allaahs Muhammad (sallal-laahu ‘alaihi wa sallam) als wahy 5 zuteil wurden” bedeutet, dass der gesamte Quraan von Allaah (ta’aala) durch den Engel Dschibriil (‘alaihis-salaam) übermittelt wurde.
  • deren Rezitation eine ‘ibaadah darstellen” bedeutet, dass die Rezitation des Quraan an sich eine rituelle Handlung ist, dass die Muslime bereits für diese Rezitation eine Belohnung von Allaah (ta’aala) erhalten, und dass das rituelle Gebet ohne eine Quraan-Rezitation während seiner Durchführung ungültig ist. Der Gesandte Muhammad (sallal-laahu ‘alaihi wa sallam) sagte dazu:

مَنْ قَرَأَ حَرْفًا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَلَهُ بِهِ حَسَنَةٌ وَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا لَا أَقُولُ الم حَرْفٌ وَلَكِنْ أَلِفٌ حَرْفٌ وَلَامٌ حَرْفٌ وَمِيمٌ حَرْفٌ.

Wer einen Buchstaben aus Allaahs Schrift rezitiert, erhält dafür eine Belohnung. Und jede Belohnung wird verzehnfacht. Ich sage nicht, dass alif-laam-miim (a, l, m) nur als ein Buchstabe zählt, sondern alif (a) zählt als ein Buchstabe, laam (l) zählt als ein Buchstabe und miim (m) zählt als ein Buchstabe. (T)

  • uns durch mutawaatir-Überlieferung 6 übermittelt wurden” bedeutet, dass jede Aayah im Quraan uns in jeder Tradentengeneration durch eine große Anzahl von Tradenten unter Ausschluss des Absprechens einer Falschaussage erreicht hat.

Die o. g. Definition des Quraan kann auf Deutsch wie folgt wiedergeben:
Der Quraan ist die Summe der arabischen Wortlaute, die unnachahmbar sind, dem Gesandten Muhammad (sallal-laahu ‘alaihi wa sallam) durch den Engel Dschibriil (‘alaihis-salaam) zuteil wurden, deren Rezitation an sich eine rituelle Handlung darstellen, und uns durch eine eindeutig gesicherte Überlieferung
übermittelt wurden.

Bemerkung:

Aus diesen Definitionen wird ersichtlich, dass die Bezeichnung von Übersetzungen der Bedeutungen des Quraan als Quraan (bzw. Koran, Kuran, Quran oder Qur’an) allen sprachlichen Bedeutungen und fachspezifischen Definitionen des Quraan-Begriffs widerspricht und nicht verwendet werden darf. Nur der Originaltext des Mushaf und seine Wiedergabe mit Menschenstimme dürfen als Quraan bezeichnet werden.


Notes:

  1. ausführlichere Darstellung siehe Band 8 der Islamologischen Enzyklopädie ’Uluumul-quraan – Einführung in die Quraan-Wissenschaft.
  2. Die wichtigsten Inhalte diesbezüglich wurden aus „al-itqaan“, Imaam As-suyuutiy entnommen.
  3. Quraan (12:77)
  4. Siehe Kapitel „Der Quraan und die Wissenschaft“.
  5. Siehe Kapitel „Die Hinabsendung des Quraan“.
  6. Siehe Islam. Enzyklopädie Band 9 ’Uluumul-hadiith – Einführung in die Hadiith-Wissenschaft.